Дом поставил с прямыми углами, на огромный ящик похожий,
Разделил на девять отсеков. В высоту он имел шесть палуб.
Чтобы воды не просочились, я заделал щели смолою.
Дети мне ее приносили. Взял сосну под весло кормовое.
Приступил к заготовке припасов. Ввел овец и баранов на пищу,
Скот степной и зверье лесное разместилось в плавучем жилище.
Ввел семью свою с мастерами, что в работе мне помогали,
И назначил каждому место. Шамаш принял о нас заботу,
Объявив о начале ливня, чтоб мы дверь засмолить успели.
Утро бледное чуть загорелось, как возникла черная туча,
Возвратившая ночь, и сразу грохотанье послушалось Адду,
И, его не выдержав взгляда, вся земля сотрясалась, как чаша.
Южный ветер рванулся в горы, сокрушая деревья и скалы.
Устрашились боги потопа, под защиту бросились Ану
И у ног его растянулись, как собаки, скуля от страха.
И Иштар истошно вопила, словно роженица в схватках:
- Покажите мне негодяя, что потоп обрушил на землю.
Не затем я людей рожала, чтобы в рыб они превратились!
Все шесть дней от начала потопа наше судно несло и качало,
Семь ночей пребывая во мраке, бурных волн ощущал я удары,
Но они становились слабее. Южный ветер стихал понемногу.
Ливень больше не бил по кровле. И окно отворить я решился.
Шамаш осветил пространство, и из глаз моих хлынули слезы -
Океан вокруг расстилался… Человечество сделалось глиной.
Сколько дней протекло, не помню, но к окну подошел я снова
И увидел на горизонте из воды выступавшую гору.
Я узнал ее по очертанью. Ницар горе было имя.
Судно к ней я сумел направить, и гора его удержала.
Постепенно вода спадала, и я дни отсчитывать начал.
С наступлением дня седьмого голубка отпустил я на волю,
Но обратно он возвратился, ибо почва еще не просохла.
Вслед за тем стрижа отпустил я, но и он назад возвратился.
Ворон был мной отпущен последним. Спад воды обнаружив, птица
Уже назад не вернулась. Резкий крик я ее услышал.
Дверь открыв, спустился на землю. Совершил на горе воскуренье.
Дважды семь поставил курильниц, наломал я кедровых веток.
Миртовых веток добавил, запах этот учуяли боги,
И слетелись они, словно мухи, к этой жертве жадной гурьбою.
Мать-богиня явилась последней. Ожерелье из лазурита
Украшало дивную шею, дар владыки небесного Ану.
И рукою к нему прикоснувшись и любуясь его сияньем,
Говорит она: - Камень этот, мне подаренный, призван отметить
Избавленье земли от потопа. Насыщайтесь же, боги, дарами!
Вы достойны их, только Эллиля от людских даров отгоняйте.
Это он один самолично истребление людям назначил.
Также Эа, мой покровитель, обратился к Эллилю с укором:
- Ты напрасно потоп устроил, ты устроил его, не подумав.
На виноватых и правых напрасно возложил ты равную кару.
Раз людей появился излишек, напустил бы львов на них хищных,
Или отдал волкам бы в пищу, или б Эрру призвал на помощь.
А теперь покажи Утнапишти и жене его место для жизни.
Подошел виновник потопа. Я на судне скрывался от страха.
Но меня он на землю вывел, со словами ко мне обратился:
- Человеком ты был, Утнапишти, а отныне богам ты подобен.
И отныне твое жилище - устье рек. И нет тебе смерти.
Так я здесь оказался средь бездны наравне с моею женою.
Так за муки и послушанье награжден нескончаемой жизнью…Вдруг заснул Гильгамеш, и речи окончания он не услышал.
Сон дохнул на него необычный, буре песчаной подобный.
Говорит жена Утнапишти: - Разбуди человека для жизни.
Пусть на родину он возвратится хорошо знакомой дорогой.
Покачал головой Утнапишти. - Не спеши! Пускай отоспится.
А пока напеки ему хлеба и на ложе поставь караваи.
На стене же ножом зарубки не забудь отмечать дневные.
Миновало семь дней, от которых на стене зарубки остались.
Нападение хищников на людей на печати из Ура
А когда Гильгамеш пробудился, от него Утнапишти услышал:
- Овладела смерть моей плотью, ибо не было сновидений.
- След усталости - сон твой долгий, - Утнапишти его успокоил. -
Посмотри, что сделалось с хлебом, для тебя испеченным женою.
Для еды он теперь непригоден, но ты жив. К ручью отправляйся,
Смой смертельного сна остатки, замени свое одеянье.
Впрочем, вот челнок показался. Уршанаби тебе поможет.
И когда Гильгамеш удалился, говорила жена Утнапишти:
- Зачерствел мой хлеб. Человеку что же дать теперь мне в дорогу?
- У кого беспокойное сердце, - отвечает жене Утнапишти, -
Тот житейской не знает заботы, человек этот сыт не хлебом,
А своим дерзновеньем безумным. И взамен зачерствевшего хлеба
Беспокойному мужу открою я свое сокровенное слово.
Ключевою водою умылся Гильгамеш и сменил одежды.
Стало тело его прекрасно, но печаль с лица не сходила.
В челнок Гильгамеш опустился, рядом став с Уршанаби,
И услышал он голос зычный мудреца Утнапишти:
- Ты ходил, уставал и трудился. С чем домой возвратишься?
Я открою тебе на прощанье свое сокровенное слово.
Есть цветок на дне океана, лепестки на высоком стебле
Пламенными язычками. Если ты, Гильгамеш беспокойный,
Этот цветок добудешь, не грозит тебе злая старость,
Обойдет тебя смерть стороною. Вот оно, потаенное слово.
Гильгамеш это слово услышал и стрелою метнулся к колодцу.
Привязал к ногам своим камни и на дно погрузился бездны.
Привлечен был взгляд полыханьем цветка на колючем стебле.
Лепестки огня язычками пламенели во мраке бездны.
Прикоснувшись к цветку рукою, Гильгамеш о шипы укололся.
И, приняв его кровь живую, разгорелся цветок, словно факел.
И, поднявшись с ним на поверхность, Гильгамеш сказал Уршанаби:
- Вот цветок, добытый из бездны, подающий жизни надежду,
Отнимающий силы у смерти. Возвращусь я в Урук несравненный
И цветок на людях проверю. На себе его испытаю.
Гильгамеш с Уршанаби простился. Перед ним открылась пустыня.
В ней оазис и пруд глубокий. Захотев остудить свое тело,
Гильгамеш в водоем опустился. Когда же наверх он поднялся,
Змея перед ним промелькнула. Змея цветок уносила,
На ходу свою шкуру меняя. Гильгамеш залился слезами:
- Для чего свой век я трудился, никому не принес я блага…
Гильгамеш и Ага
(Миф шумеров)
Посланцы Аги, царя Киша в Урук к Гильгамешу явились. Гильгамеш, жрец верховный Кулаба, старцев созвал и обратился к ним с такими словами:
- Ваша забота, о старцы, о пропитанье народа. Мыслите вы силы его направить на сооруженье колодцев, но прежде нам нужно спасти город наш от Аги, Киша царя. Не склоним мы перед ним головы! На угрозу ответим оружьем!
Собрание старцев Урука, выслушав речь Гильгамеша, ответ ему дало такой:
- Колодцы важнее народу. Не нужно растрачивать силы в сраженье. Поклонимся Кишу! От нас не убудет!
Старцев слова Гильгамеш, жрец верховный Кулаба, сердцем не принял. И он на совет созывает мужей городских и ищет поддержки у них. Выслушав речь Гильгамеша о том, что угрозою Киша нельзя пренебречь и на нее надо ответить оружьем, собранье мужей его поддержало:
- Соберемся, - сказали они, - и пойдем за вождем на войну. Перед Кишем не склоним главы. Пусть узнает он силу Урука, который построен богами. Ведь стены его грозных касаются туч. Ты хранитель святынь, Гильгамеш, отныне наш предводитель, ты воин могучий, возлюбленный Ану. Войско Аги тебя пугать не должно. Ничтожно оно и его редеют ряды. Люди его взгляд свой страшатся поднять.
Выслушав эти слова, возликовал Гильгамеш. Печень его развеселилась. И он призвал к себе слугу своего Энкиду, который колодцы копал.
- Ты можешь мотыгу свою отложить, - сказал он ему. - Твоим рукам подручней секира. Повесь ее себе на бедро, она сиянием славы покроет тебя. А Ага мне не страшен. Его мое сиянье покроет. Смешаются мысли его, помутится рассудок.
А между тем был Ага уже на подступах к Уруку, и городом страх овладел. И обратился тогда Гильгамеш, жрец верховный Кулаба, к ополченцам своим доблестным:
- Герои мои остроглазые! Найдется ли среди вас храбрец, который один выйдет Are навстречу?
И из ряда выступил Гиришхуртура, бывший главным в военном совете.
- Я навстречу Are пойду. - он сказал. - Пусть смешаются мысли его и помутится рассудок.
Вышел храбрец за ворота, надеясь осуществить свой план, о котором должен был знать один Гильгамеш, и сразу попал в руки к врагам. Поиздевавшись над ним всласть, они отвели его к Are и говорят:
- Вот отныне твой вождь! Будь слугою ему!
- Этот муж не вождь мой! - ответил пленник. - Ибо вождь мой поистине муж. Чело его грозно. Гнев тура в глазах. Борода - лазурит. Милость в перстах его. Что ему стоит с пылью смешать врагов, отсечь ударом одним нос груженой ладьи, Агу среди войска его пленить.
Услышав эти слова, схватили воины Аги Гиришхуртура и принялись вновь тело его терзать. Как раз в это время Гильгамеш на стену поднялся. На воинство Кулаба пало его сияние, взялось оно за оружье свое боевое и заняло место у городских ворот. Энкиду же вышел наружу.
Голову через стену свесив, Гильгамеш увидел Агу. И тот его тоже заметил.
- Слуга! - обратился Ага к Гиришхуртура. - Не это ли твой вождь?
- Да! - с гордостью ответил пленник. - Этот муж - вождь мой. Ты не ошибся.
Воинство Гильгамеша вступило в бой. Повергло оно врагов, с пылью смешало их. Гильгамеш страны враждебные сокрушил, прахом "уста земли" покрыл, у груженой ладьи нос отсек, Агу, вождя Киша, пленил.
И возвратился Гильгамеш в Кулаб к своим обязанностям верховного жреца, к сооружению колодцев. Показывая старцам на пленного вождя, он сказал:
- Ага - староста у меня. Ага - смотритель работ. Ага - начальник в войсках. Ага - птицу-беглянку ты кормишь зерном. Ага, ты беглецов возвращаешь домой! Ага - ты вернул мне дыхание.
И еще более возвысился Урук - творение божьих рук. Стена его великая касалась грозных туч. Его строения - созиданье небесных круч. Воинство Урука провозглашало Гильгамешу хвалу. Ага, князь Киша, уже не в плену. Вождь наш Уруку силу вернул. Славься Кулаба верховный жрец. Песня тебе от наших сердец.
МИР БОГОВ ЭБЛЫ
Л. С. Ильинская
Город Эбла был неизвестен Библии, но упоминался в документах царей Месопотамии Саргона, Нарамсина, Гудеа как враждебный им город "Верхней страны". Европейские исследователи тщетно искали Эблу и на морском побережье Сирии, и во внутренней ее части, и в Анатолии, к югу от гор Тавра. В 1964 г. археологическая экспедиция Римского университета начала раскопки холма Телль-Мардик во внутренней части Сирии, поблизости от второго по величине города этой страны Алеппо. Холм оставался без древнего названия до находки в 1975 г. каменной плиты с надписью, оставленной одним из царей Эблы. И почти сразу после этого был обнаружен царский архив из 15 000 табличек, перевернувший представления не только об истории территории "плодородного полумесяца", примыкающей к морю, но и всего Переднего Востока. Долгое время считалось аксиомой, что Междуречье Тигра и Евфрата было колыбелью цивилизации, а земли к западу от него - степями, в которых обитали варварские племена, угрожавшие этому культурному очагу и только воспринимавшие блага цивилизации. Оказалось, что Эбла не уступала прославленным городам Двуречья в древности, а в плане контактов с окружающим миром далеко их превосходила.
Таблички Эблы, использующие шумерскую клинопись, содержат тексты на архаическом семитском языке, родственном аккадскому, арамейскому, арабскому и ивриту. Они освещали все стороны жизни этого центра, процветавшего еще до объединения Аккада и Шумера под властью царя Саргона. Среди них были и официальные документы, характеризующие административную и хозяйственную деятельность царей, словари, школьные упражнения, гимны.
Эбла управлялась царями, прибавлявшими к своим именам (Игриш-Халаи, Иркаб-Дама, Иби-Сипика) шумерский титул "эн", который в семитском языке соответствовал термину "маликум" - царь. Одним из открывателей Эблы, Дж. Петтинато, было высказано предположение о том, что цари Эблы выбирались. Другой итальянский археолог, сооткрыватель Эблы, П. Маттиэ, напротив, полагает, что правители Эблы были самодержцами и обладали не только судебной властью, но сосредоточивали в своих руках все нити хозяйственной и финансовой деятельности.