Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна) - Фольклор 4 стр.


Хёнир берет
прут жеребьевый,
братьев обоих
живут сыновья
в доме ветров -
довольно ль вам этого?

Þá kná Hœnir
hlautvið kjósa
ok burir byggja
brœðra tveggja
vindheim víðan.
Vituð ér enn - eða hvat?

64

Чертог она видит
солнца чудесней,
на Гимле стоит он,
сияя золотом:
там будут жить
дружины верные,
вечное счастье
там суждено им.

Sal sér hon standa
sólu fekra,
gulli þakðan
á Gimléi.
Þar skulu dyggvar
dróttir byggja
ok um aldrdaga
ynðis njóta.

65

Нисходит тогда
мира владыка,
правящий всем
властелин могучий.

Þá kemr inn ríki
at regindómi
öflugr ofan,
sá er öllu ræðr.

66

Вот прилетает
черный дракон,
сверкающий змей
с Темных Вершин;
Нидхёгг несет,
над полем летя,
под крыльями трупы -
пора ей исчезнуть.

Þar kemr inn dimmi
dreki fljúgandi,
naðr fránn, neðan
frá Niðafjöllum;
berr sér í fjöðrum,
- flýgr völl yfir, -
Niðhöggr nái.
Nú mun hon sökkvask.

Примечания

"Прорицание вёльвы" - самая знаменитая из песен "Старшей Эдды". Она содержит картину истории мира от сотворения и золотого века (т. е. того, что вёльва "помнит" или "видела") до его трагического конца - так называемой "гибели богов" - и второго рождения, которое должно быть торжеством мира и справедливости (т. е. того, что вёльва "видит"). Песнь представляет собой богатейшую и единственную в своем роде сокровищницу мифологических сведений.

Большинство исследователей склоняется сейчас к тому, что песнь эта возникла в Исландии в эпоху, переломную между язычеством и христианством, а именно во второй половине или конце Х в., и что она в основном языческая, хотя возможно, что некоторые ее элементы - такие, как идея вины и наказания, осуждения жажды золота, признание женщины виновницей всех бед, - неосознанно заимствованы из христианской религии.

Некоторые строфы в издании 1975 г. были переставлены местами.

Вёльва - прорицательница, колдунья. Вся песнь вложена в уста вёльвы, которая вещает, выполняя просьбу Одина, причем она то говорит о себе в первом лице ("великанов я помню" и т. п.), то в третьем ("помнит войну сна" и т. п.). Такое чередование встречается в древнеисландских песнях.

1.Священные роды - боги.

Дети Хеймдалля - люди. Несмотря на большую литературу о боге Хеймдалле, сущность его неясна. Известно о нем только следующее: он "страж богов" и "светлейший из асов", люди - его "дети", он родился "от девяти матерей", перед началом гибели богов он "затрубит в свой рог".

2. Древо предела - ясень Иггдрасиль, мировое древо. Его ветви раскинуты над всем миром и кладут ему предел в пространстве. Иггдрасиль - буквально "конь Одина". Один повесился на этом древе однажды, чтобы приобрести тайные знания.

3. Вариант этой строфы:

В начале времен,
когда жил Имир,
не было в мире
ни песка, ни моря,
земли еще не было
и небосвода,
бездна зияла,
трава не росла.

Ár var alda,
þar er Ymir byggði,
var-a sandr né sær
né svalar unnir;
jörð fannsk æva
né upphiminn,
gap var ginnunga
en gras hvergi.

…не было в мире ни песка, ни моря… - Специфически исландская черта. Для исландского пейзажа очень характерен песок (например, для исландской южной равнины).

…земли еще не было и небосвода… - В подлиннике это место почти дословно совпадает с так называемой "Вессобруннской молитвой", древневерхненемецким христианским памятником IX в. Возможно, что это место имело общегерманский прообраз.

…трава не росла. - Трава выделена особо: пастбище для скота - основа исландского хозяйства.

4. Сыны Бора - Один и его братья, Вили и Ве.

Мидгард - мир, обитаемый людьми. Буквально - "средняя ограда, среднее огороженное пространство".

5. Солнце, друг месяца. - В подлиннике - "спутник месяца". Луна считалась древней солнца, и счет велся по ночам, а не по дням.

Содержание строфы 5 истолковывают как описание полярной летней ночи: солнце катится по горизонту, как бы не зная, где ему зайти, а звезды и луна не светят в полную силу.

6. Отпрыски ночи. - Свет считался порождением тьмы, и поэтому день и времена дня - отпрысками ночи.

8. Три великанши. - Неясно, кто они, но, видимо, это не три норны, о которых говорится в строфе 20.

Ётунхейм - жилище или страна великанов. Ётун - великан.

9. Бримир - то же, что Имир (древнейший из великанов) (?). Блаин - другое имя Имира (?).

В строфах 10-16 перечисляются имена карликов. Некоторые имена карликов в данной туле прозрачны (они означают "северный", "южный", "восточный", "западный", "новый", "мертвый", "дружественный", "смелый", "мудрый" и т. п.), другие спорны или совсем непонятны.

17. Аск и Эмбла - первые люди на земле, буквально "ясень" и "ива".

18. Хёнир. - Несмотря на десятки попыток истолковать этого загадочного бога, сущность его остается спорной.

Лодур - фигура еще менее ясная, чем Хёнир.

19. Иггдрасиль - см. прим. к строфе 2.

Урд - одна из норн. Буквально "судьба".

20. Мудрые девы - норны, богини судьбы.

Верданди - "становление".

Скульд - "долг".

В строфах 21-24 речь идет о войне между двумя группами богов - асами и ванами. Содержание этого мифа, по-видимому, следующее. Ваны (боги Ньёрд, Фрейр и Фрейя) послали асам Гулльвейг (что значит "сила золота") - женщину, воплощающую жадность к золоту. Один пытался ее уничтожить, но она снова рождалась (строфа 21.) и, под именем Хейд (обычное, имя колдуний), творила еще худшее (строфа 22.). Тогда асы стали совещаться, брать ли им выкуп с ванов (по другим толкованиям - платить ли им выкуп ванам или принять их в свою среду, платить ли им выкуп ванам или взять с них выкуп, одни ли асы должны платить выкуп, и т. д., строфа 23). Соглашение не состоялось, и Один начал войну с ванами, метнув в них копье (по обычаю, вождь должен был перед началом битвы метнуть копье во вражеское войско, тем самым посвящая его богу войны). Асы терпели поражение (строфа 24.), но в конце концов между асами и ванами был заключен мир, и они обменялись заложниками, которыми были Хёнир и Мимир от асов и Ньёрд и Фрейр от ванов. Ваны - явно боги плодородия. Асы - все остальные боги и обычно боги вообще.

Строфы 25–26 имеют в виду миф, известный по "Младшей Эдде". Боги договорились с одним великаном, что он построит им в определенный срок крепость, неприступную для великанов. В награду он потребовал богиню Фрейю, солнце и луну. По совету Локи боги согласились на его условия. Но когда они увидели, что великан успеет построить крепость в срок, они испугались и стали грозить Локи. Тогда Локи хитростью заставил великана опоздать к сроку. Увидев, что он обманут, великан пришел в ярость. Боги позвали на помощь Тора, и тот убил великана. Таким образом, сгубить небосвод и отдать Фрейю великанам покусился Локи. Жена Ода - Фрейя. В "Младшей Эдде" основное в этом мифе - хитрость Локи (он превратился в кобылу и отвлек коня великана от работы). В песни основное то, что боги нарушили клятвы.

27.Слух Хеймдалля. - Многие считают, что речь идет о роге, в который Хеймдалль затрубит перед началом гибели богов (см. строфу 46). Другие считают, что Хеймдалль заложил свой слух, как Один - свой глаз (см. ниже).

Залог Владыки - глаз Одина, который он оставил как залог в источнике мудреца Мимира, получив от него мудрость. Мимир был брат Бестлы, матери Одина.

28. Князь асов - Один.

29. В строфе 29 говорится о том, что Один заплатил вёльве за ее прорицание богатыми подарками.

30. Готы - воины. Название племени, знаменитого своей воинственностью, стало нарицательным.

31. Бальдр - светлый бог, сын Одина и Фригг, брат Тора. Строфы 31-32 имеют в виду миф о его смерти, который сохранился в "Младшей Эдде". Бальдра, любимого сына Одина и Фригг, мучили зловещие сны. Он рассказал о них асам, и тогда Фригг взяла клятву со всех вещей, что они не будут вредить Бальдру. Боги забавлялись тем, что они бросали в него копьями и камнями, и ничто не вредило ему. Узнав у Фригг, что она не взяла клятвы только с побега омелы, Локи срезал его, подговорив слепого бога Хёда бросить его в Бальдра, и направил руку Хёда. Бальдр был поражен насмерть, и все боги оплакивали его. Пока его тело лежало на костре, бог Хермод по просьбе Фригг поехал к Хель, чтобы попытаться вернуть Бальдра из ее царства. Но Хель поставила условием его возвращения - чтобы все живое и мертвое в мире его оплакивало. И все живое и неживое стало его оплакивать. Но в одной пещере сидела великанша по имени Тёкк и не плакала, и это был Локи. В строфе 31 специфически исландской чертой является описание омелы как деревца, растущего в поле. Омела растет только на деревьях, но исландцы могут не знать, как она растет (она есть в Норвегии, но не в Исландии).

Брат Бальдра - Вали, сын Одина и Ринд.

33. Фенсалир - жилище Фригг.

Вальгалла - жилище Одина.

В строфах 34 и 35 речь идет о наказании Локи.

Хвералунд - "роща горячих источников". Таких источников множество в Исландии.

…обликом схожего с Локи зловещим - т. е. самого Локи.

Сигюн - жена Локи.

36. Слид - "свирепый".

37. Нидавеллир - "поля мрака".

Окольнир - "неохлаждающийся" (?).

39. Нидхёгг - черный дракон (см. строфу 66).

Содержание строфы 39 напоминает христианские описания страданий грешников в аду.

40.Железный Лес - жилище ведьм.

Фенрира род - волки. Отсюда начинается описание гибели богов. Фенрир - порождение Локи, чудовищный волк, который проглотит солнце. Его когда-то связали боги. Когда он вырвется, начнется гибель богов.

41. Жилище богов - небо.

43. Гуллинкамби - "золотой гребешок".

Герои Отца Дружин - эйнхерии, т. е. воины, живущие у Одина.

Отец дружин - Один.

44. Гарм - по мнению одних, чудовищный пес, охраняющий преисподнюю; по мнению других, волк Фенрир.

…привязь не выдержит - вырвется Жадный. - См. прим. к строфе 40.

45. В описании морального разложения, предшествующего гибели богов, усматривают христианское влияние.

46.Дети Мимира - великаны или реки и ручьи (?).

Рог Гьяллархорн - рог Хеймдалля. Его сопоставляют с трубой архангела в христианской мифологии.

Череп Мимира. - В "Саге об Инглингах" рассказывается, что асы послали Мимира заложником к ванам, те отрубили ему голову и послали назад асам, а Один сохранил ее при помощи колдовства, и она открывала ему тайны, но ср. строфу 28, где Мимир еще жив, хотя война с ванами уже позади.

47. Typc - великан, т. е. волк Фенрир.

50. Хрюм - имя великана.

Ёрмунганд - мировой змей.

Нагльфар - корабль, который будет построен из ногтей мертвецов. В Исландии до сих пор распространено поверье, что у мертвых надо обрезать ногти, дабы их не использовали злые силы.

51.Муспелль - по-видимому, имя огненного великана. В древневерхненемецком произведении Х в. встречается слово muspilli - "конец мира, страшный суд". Неясно, христианского происхождения это слово или языческого.

Брат Бюлейста - Локи.

52.Сурт - подземный великан, правящий огнем, буквально "черный". Предполагают, что он - отражение исландских вулканов.

Губящий ветви - огонь.

53. Хлин - Фригг. Ее новое горе - смерть Одина, ее старое горе - смерть Бальдра.

Убийца Бели - Фрейр. Бели - великан, которого убил Фрейр.

Радость Фригг - Один.

55. Отец Побед - Один.

Трупный зверь - волк Фенрир.

Сын Хведрунга - он же. Хведрунг - Локи.

56. Хлодюн потомок - Тор. Хлодюн, или Фьёргюн, - мать Тора.

Сын Одина - Тор.

Страж Мидгарда - Тор.

57. Питатель жизни - огонь.

60. Пояс мира - мировой змей.

Великий бог - Один.

62. Хрофт - Один.

63. …братьев обоих - Бальдра и Хёда (?).

Дом ветров - небо.

65. В строфе 65 многие видят влияние христианства.

66. Ей - вёльве, которая говорит прорицание.

Речи Высокого
Hávamál

1

Прежде чем в дом
войдешь, все входы
ты осмотри,
ты огляди, -
ибо как знать,
в этом жилище
недругов нет ли.

Gáttir allar
áðr gangi fram
um skoðask skyli,
um skyggnast skyli,
því at óvíst er at vita
hvar óvinir
sitja á fleti fyrir.

2

Дающим привет!
Гость появился!
Где место найдет он?
Торопится тот,
кто хотел бы скорей
у огня отогреться.

Gefendr heilir!
Gestr er inn kominn,
hvar skal sitja sjá?
Mjök er bráðr
sá er á bröndum skal
síns of freista frama.

3

Дорог огонь
тому, кто с дороги,
чьи застыли колени;
в еде и одежде
нуждается странник
в горных краях.

Elds er þörf
þeims inn er kominn
ok á kné kalinn.
Matar ok váða
er manni þörf,
þeim er hefr um fjall farit.

4

Гостю вода
нужна и ручник,
приглашенье учтивое,
надо приветливо
речь повести
и выслушать гостя.

Vatns er þörf
þeim er til verðar kemr,
þerru ok þjóðlaðar,
góðs of æðis
ef sér geta mætti
orðs ok endrþögu.

5

Ум надобен тем,
кто далёко забрел, -
дома все тебе ведомо;
насмешливо будут
глядеть на невежду,
средь мудрых сидящего.

Vits er þörf
þeim er víða ratar;
dælt er heima hvat;
at augabragði verðr
sá er ekki kann
ok með snotrum sitr.

6

Умом пред людьми
похваляться не надо -
скрывать его стоит;
если мудрец
будет молчать -
не грозит ему горе,
ибо нет на земле
надежнее друга,
чем мудрость житейская.

At hyggjandi sinni
skyli-t maðr hræsinn vera,
heldr gætinn at geði;
þá er horskr ok þögull
kemr heimisgarða til,
sjaldan verðr víti vörum,
því at óbrigðra vin
fær maðr aldregi
en mannvit mikit.

7

Гость осторожный,
дом посетивший,
безмолвно внимает -
чутко слушать
и зорко смотреть
мудрый стремится.

Inn vari gestr
er til verðar kemr
þunnu hljóði þegir,
eyrum hlýðir,
en augum skoðar;
svá nýsisk fróðra hverr fyrir.

8

Счастливы те,
кто заслужил
похвалу и приязнь;
труднее найти
добрый совет
в груди у других.

Hinn er sæll
er sér of getr
lof ok líknstafi;
ódælla er við þat,
er maðr eiga skal
annars brjóstum í.

9

Счастливы те,
кто в жизни славны
разумом добрым;
неладный совет
часто найдешь
у другого в груди.

Sá er sæll
er sjálfr of á
lof ok vit, meðan lifir;
því at ill ráð
hefr maðr opt þegit
annars brjóstum ór.

10

Нету в пути
драгоценней ноши,
чем мудрость житейская,
дороже сокровищ
она на чужбине -
то бедных богатство.

Byrði betri
berr-at maðr brautu at
en sé mannvit mikit;
auði betra
þykkir þat í ókunnum stað;
slíkt er válaðs vera.

11

Нету в пути
драгоценней ноши,
чем мудрость житейская,
хуже нельзя
в путь запастись,
чем пивом опиться.

Byrði betri
berr-at maðr brautu at
en sé mannvit mikit;
vegnest verra
vegr-a hann velli at
en sé ofdrykkja öls.

12

Меньше от пива
пользы бывает,
чем думают многие;
чем больше ты пьешь,
тем меньше покорен
твой разум тебе.

Er-a svá gótt
sem gótt kveða
öl alda sonum,
því at færa veit
er fleira drekkr
síns til geðs gumi.

13

Цапля забвенья
вьется над миром,
рассудок крадет;
крылья той птицы
меня приковали
в доме у Гуннлёд.

Óminnishegri heitir
sá er yfir ölðrum þrumir;
hann stelr geði guma;
þess fugls fjöðrum
ek fjötraðr vark
í garði Gunnlaðar.

14

Пьяным я был,
слишком напился
у мудрого Фьялара;
но лучшее в пиве -
что хмель от него
исчезает бесследно.

Ölr ek varð,
varð ofrölvi
at ins fróða Fjalars;
því er ölðr bazt,
at aptr um heimtir
hverr sitt geð gumi.

15

Осторожным быть должен
конунга отпрыск
и смелым в сраженье;
каждый да будет
весел и добр
до часа кончины.

Þagalt ok hugalt
skyldi þjóðans barn
ok vígdjarft vera;
glaðr ok reifr
skyli gumna hverr,
unz sinn bíðr bana.

16

Глупый надеется
смерти не встретить,
коль битв избегает;
но старость настанет -
никто от нее
не сыщет защиты.

Ósnjallr maðr
hyggsk munu ey lifa,
ef hann við víg varask;
en elli gefr
hánum engi frið,
þótt hánum geirar gefi.

17

Глазеет глупец,
приехавший в гости,
болтая иль молча;
а выпьет глоток -
и сразу покажет,
как мало в нем мудрости,

Kópir afglapi
er til kynnis kemr,
þylsk hann um eða þrumir;
allt er senn,
ef hann sylg of getr,
uppi er þá geð guma.

18

Знает лишь тот,
кто много земель
объездил и видел, -
коль сам он умен, -
что на уме
у каждого мужа.

Sá einn veit
er víða ratar
ok hefr fjölð of farit,
hverju geði
stýrir gumna hverr,
sá er vitandi er vits.

19

Назад Дальше