И вот вновь в доме Альфа жил некий муж,
Без бороды и маленького роста, с усталым лицом.
Так стар был Регин, что никто не мог вспомнить,
Когда он появился в тех краях.
Воспитал он юного сына Альфа, как его отца и отца его отца.
Знал он все ремесла и владел любым мастерством,
Кроме битвы на мечах.
Так сладки были его речи, что все внимали им.
Не было лучшего, чем он, игрока на арфе и рассказчика
преданий.
Не было ему равных среди кузнецов.
Знал он тайны ветра и моря.
Владел он искусством врачевания
И всем, что было известно людям.
Под руководством своего наставника Сигурд с каждым днем становился все мудрее, так что вскоре лишь немногие могли сравниться с ним. Он владел кузнечным делом и искусством вырезать руны; он овладел языками и музыкой и, что также очень важно, стал отважным воином, с которым никто не мог сразиться. Когда он возмужал, Регин велел ему попросить у конунга боевого коня. Просьба эта сразу же была удовлетворена, и конюшему Грипиру было приказано выбрать из коней конунга боевого коня, который больше всего понравится Сигурду.
По пути на луг, где паслись кони, Сигурд встретил одноглазого чужестранца, одетого в серые и синие одежды. Он приблизился к юноше и попросил его завести коней в воду и выбрать коня, который сможет справиться с потоком.
Сигурд с благодарностью последовал этому совету, и, дойдя до луга, он загнал лошадей в поток, протекавший через луг. Только один конь переплыл поток до другого берега, а затем, снова бросившись в воду, вернулся обратно, не подавая никаких признаков усталости. Сигурд не колеблясь выбрал этого коня и назвал его Грани. Этот конь был рожден от восьминогого коня Одина Слейпнира и, помимо необычайной силы и выносливости, был так же бесстрашен, как и его хозяин.
Одним зимним днем, когда Регин и его воспитанник сидели у огня, старик тронул струны своей арфы и на манер северных скальдов поведал историю своей жизни.
Сокровище повелителя карликов
У Хрейдмара, повелителя карликов, было три сына. Старший из них, Фафнир, имел бесстрашное сердце и могучую силу. Второй сын, Отр, был одарен силками и сетью и способностью по желанию менять свой облик. Младший сын, Регин, был мудр и ловок. Для того чтобы угодить жадному Хрейдмару, младший сын построил для него дом из золота и сверкающих драгоценных камней, и дом этот охранялся Фафниром, так как никто не осмеливался противостоять его яростному взгляду и шлему.
Так случилось, что Один, Хенир и Локи, приняв человеческий облик, однажды пришли во владения Хрейдмара, чтобы проверить сердца людей.
Собрались тогда трое: мудрый Один, отец убитого,
И Локи, завистник, который рушит все,
И Хенир, невинный, принесший надежду в сердце людей,
Бог, который был всегда и будет всегда,
Когда засияет над землей новый свет.
Когда боги подошли к дому Хрейдмара, Локи увидел выдру, греющуюся на солнце. Это был не кто иной, как второй сын Хрейдмара Отр, который и оказался жертвой любви Локи к разрушению. Убив несчастного, Локи взял его безжизненное тело за спину, думая, что животное пригодится на обед.
Затем Локи догнал своих спутников, и, войдя вместе с ними в чертог Хрейдмара, он бросил свою добычу на пол. Как только правитель карликов увидел выдру, он впал в ярость, и боги не успели даже оказать сопротивления, как оказались связанными. Хрейдмар обещал, что они не освободятся до тех пор, пока не утолят его жажду к золоту и не засыплют золотом шкуру выдры.
Выслушайте же теперь, что скажу я вам!
Обретете вы, чужестранцы, свободу,
Когда отдадите мне Пламя Вод, Золото Моря,
Что Андвари прячет в чертоге своем, мрачном, как могила.
И Коварный принесет это кольцо.
Так как шкура выдры могла растягиваться до бесконечности, никаких сокровищ не могло хватить на то, чтобы засыпать ее доверху. Положение богов казалось безнадежным. Надежда, однако, появилась, когда Хрейдмар согласился освободить одного из них. В качестве посланца выбрали Локи, который, не мешкая, направился к водопаду, где жил карлик Андвари, охраняя добытое золото.
Есть обитель страха на краю света,
Где бурлит поток над горной стеной,
И никто не ведает, где поток тот берет начало
И в какое море он впадает.
Обитает там Андвари, темный альв.
Один живет он среди облаков, окруженный пустыней.
Охраняет он в своем каменном доме сокровища.
Несмотря на тщательные поиски, Локи никак не мог найти карлика, пока он не увидел резвящегося в бурных водах лосося и не догадался, что карлик мог принять его облик. Взяв сеть Ран, он быстро поймал рыбу и увидел, что, как он и подозревал, это и есть Андвари. Поняв, что он ничего не сможет сделать, карлик принес все свои огромные сокровища, включая шлем-страшило и золотую кольчугу, оставив себе только кольцо, обладавшее волшебной силой, как, например, способность притягивать золото как магнит. Однако алчный Локи, увидев кольцо, стянул его с пальца карлика и, смеясь, удалился, в то время как в спину ему неслись проклятья карлика, который кричал, что кольцо будет стоить жизни его обладателю и погубит многих.
Золото это,
что было у Густа,
братьям двоим
гибелью будет,
смерть восьмерым
принесет героям;
богатство мое
никому не достанется.Старшая Эдда. Речи Регина.
Перевод Л. Корсуна
Прибыв в чертог Хрейдмара, Локи увидел, что сокровищ не хватает, так как шкура становилась больше по мере того, как в нее что-либо клали, и для того, чтобы освободить своих спутников и самому обрести свободу, был вынужден положить сверху кольцо Андваранаут (блеск Андвари), которое он намеревался оставить себе. Вскоре начало сбываться проклятие, наложенное Андвари на кольцо. Фафнир и Регин потребовали свою долю сокровищ, а Хрейдмар день и ночь сторожил богатства и ни за что не хотел расставаться с ними. Непобедимый Фафнир, видя, что не сможет получить желаемое, убил отца и захватил себе все сокровище. Когда же Регин пришел требовать свою часть, он насмешливо прогнал его, сказав, чтобы тот сам добывал себе богатство.
Оказавшись в изгнании, Регин нашел себе приют среди людей, которых он обучил сеять и убирать хлеб. Он научил их обрабатывать металлы, выходить под парусом в море, строить дома, прясть, плести и шить и всем остальным ремеслам, что раньше были неведомы людям. Прошли годы, а Регин терпеливо ждал своего времени, надеясь, что когда-нибудь встретит героя, достаточно сильного для того, чтобы отомстить за его беды Фафниру, который за годы любования своими сокровищами превратился в ужасного дракона, наводившего ужас на Гнитхейд (сверкающий очаг), где он нашел себе приют.
Закончив свой рассказ, Регин с грустью посмотрел на внимательно слушающего Сигурда и сказал, что знает, что молодой герой при желании сможет убить дракона, затем он спросил Сигурда, готов ли тот помочь ему совершить возмездие.
И молвил он: "Слышал ли ты, Сигурд?
Поможешь ли ты старику отомстить за отца?
Добудешь ли ты золотое сокровище,
Станешь ли ты величественней, чем
Правитель земли?
Избавишь ли ты землю от зла,
Излечишь ли ты горе и печаль,
Что мне сердце терзают?"
Меч Сигурда
Сигурд, не колеблясь, согласился при условии, что проклятие падет на Регина, обязавшегося выковать для юноши меч, который ничто не сможет сломать. Регин дважды ковал чудесное оружие, но Сигурд разбивал его на куски на наковальне. Тогда Сигурд, вспомнил об обломках меча своего отца Сигмунда, который хранила его мать, и, придя к Хьёрдис, попросил ее отдать их ему. Тогда из обломков меча был выкован такой крепкий клинок, что он рассек наковальню пополам, а сам даже не треснул. Этот меч был таким острым, что рассек комок шерсти, плывший по течению.
Затем Сигурд направился к умеющему видеть будущее Грипиру, который предсказал ему все, что с ним должно произойти. После этого Сигурд попрощался с матерью и в сопровождении Регина направился в землю своего рода, поклявшись Регину убить дракона после того, как он выполнит свой долг и отомстит за Сигурда.
Сначала, принц,
Отомстишь ты за своего отца,
И за зло
Пусть Эйлими ответит.
Повергнешь ты
Жестокого сына Хундинга,
Одержишь ты над ним победу.Старшая Эдда. Песнь о Сигурде
По пути в землю Вёльсунгов они увидели поразительное зрелище: прямо по воде шел человек. Сигурд взял его в ладью, а незнакомец, назвавшийся Фенгом или Фьельниром, пообещал им попутные ветры. Также он учил его различать добрые приметы. На самом деле этот старик был не кто иной, как Один или Хникар, усмиритель волн, но Сигурд не узнал его.
Битва с драконом
Сигурд сразился с Люнгви и убил его, а также многих его воинов. Затем он покинул свои отвоеванные владения и вернулся с Регином мстить Фафниру. Они вместе перешли через горы, которые поднимались перед ними все выше и выше, пока не достигли большой пустыни, где и было убежище Фафнира. Дальше Сигурд поехал один, и в пути он встретил одноглазого странника, который велел ему вырыть глубокую яму на той тропе, по которой дракон проползал каждый день, направляясь к реке утолить жажду. Сигурд должен был укрыться в яме и дождаться, чтобы чудовище проползло над ним, тогда он сможет вонзить свой меч в его сердце.
Сигурд с благодарностью последовал этому совету и был вознагражден за это успехом в своем предприятии. Когда чудовищные складки туловища монстра были над ним, он вонзил меч прямо в сердце дракона и, выйдя из укрытия, увидел, что дракон бьется в предсмертных судорогах.
Тогда все погрузились в молчание, и сын Сигмунда стоял
На изрытой и распаханной земле, залитой кровью Фафнира,
А перед ним лежал поверженный дракон, холодный, мрачный,
серый;
И засияло над Кипящим Источником солнце, и настал день,
Легкий свежий ветерок, как бриз морской, обдувал все вокруг.
Регин предусмотрительно держался на расстоянии, пока опасность не миновала. Видя, что враг повержен, он вышел к Сигурду. Опасаясь, что юный герой потребует награды, он стал обвинять его в убийстве родственника, но затем с притворным благородством сказал, что вместо того, чтобы требовать жизнь за жизнь, как гласит древнескандинавский обычай, он сочтет, что они будут квиты при условии, если Си гурд вырежет сердце дракона и поджарит его для Регина на палочке.
И сказал тогда Регин Сигурду:
"Как ты отплатишь ты мне за убийство?
Разведи огонь и зажарь мне сердце,
Я съем его и буду властвовать над тобой;
Ибо это сердце было мужественно и мудро,
И таило оно в себе многие знания.
Или же отправляйся в страхе прочь от Кипящего Источника".
Сигурд понимал, что настоящий воин никогда не простит смерть своего близкого родственника, если тот не будет отомщен, поэтому согласился на такой незначительный выкуп и немедленно выступил в роли повара, в то время как Регин, ожидая, когда мясо будет готово, дремал. Некоторое время спустя Сигурд решил проверить, мягкое ли мясо, но обжегся и сунул пальцы в рот, чтобы облегчить боль. И только лишь попала ему на язык кровь из сердца, он уразумел птичью речь и понял, о чем говорили синицы, сидевшие на дереве. Внимательно прислушавшись, он узнал, что Регин замышляет против него недоброе, а также каким образом ему следует убить старика и забрать себе золото, которое по праву принадлежало ему. После этого он должен будет отведать крови и сердца дракона. Так как это совпадало с его собственными желаниями, он убил мечом злобного старика и стал есть и пить, как сказали ему птицы, оставив немного от сердца Фафнира на потом. Затем он отправился дальше на поиски огромного богатства, надев свой шлем-страшило, золотую кольчугу и кольцо Андваранаут. Взяв столько золота, сколько мог увезти его конь Грани, он вскочил в седло и стал прислушиваться к песням птиц, чтобы узнать, каковы должны быть его дальнейшие действия.
Спящая дева-воительница
Вскоре он услышал сказ о деве-воительнице, уснувшей в горах и окруженной огненной стеной, которую, чтобы разбудить деву, могли преодолеть только храбрейшие из мужей.
Знаю - валькирия
спит на вершине,
ясеня гибель
играет над нею;
усыпил ее Один,
шипом уколов, -
не того сгубила,
кто был ей указан.Старшая Эдда. Речи Фафнира.
Перевод Л. Корсуна
Такой подвиг был как раз по душе Сигурду, и он сразу же отправился в путь. Он ехал там, где еще не ступала нога человека, дорога была долгой и безрадостной, но, наконец, Сигурд достиг горы Хиндарфьялль в земле франков. Это была высокая гора, и казалось, что окутанную туманом вершину лизали языки пламени.
Долго ехал Сигурд,
Когда утром одного дня
Увидел он средь скал и серых туч
Огромную гору.
Гора пылала в облаках.
Туда направился Сигурд,
Ибо решил он взглянуть на землю
С вершины горы.
И раздается ржание Грани,
И сердце его полно радости.
Сигурд направился к горе, а огонь все разгорался, пока он не оказался перед огненной стеной, окружающей вершину. Огонь ревел и бушевал так, что это устрашило бы любого, но Сигурд вспомнил слова птиц и, не медля ни мгновения, бросился в него.
И вот Сигурд поворачивается в седле и берется за рукоятку
меча своего.
Подтягивает он подпругу коня, берет уздечку,
Кричит Грани и прыгает в самое сердце пламени.
Тогда рушится перед ним белая стена, расступается пламя,
Вздымается оно высоко над его головой, ревет оно и бушует,
Достигая небес.
Но едет он сквозь пламя, как по полю ржи,
Когда колосится рожь на летнем ветру.
Лижет белое пламя его одежды и гриву коня его.
Жжет пламя руки Си гурда и рукоятку меча,
Пляшут языки пламени вокруг его шлема, играют с его
волосами.
Но не загораются его одежды, не тускнеют его сияющие
доспехи.
Тогда гаснет огонь, и поглощает все тьма.
Когда бушующий огонь стих, Сигурд продолжил свой путь по посыпанной белым пеплом широкой дороге по направлению к большому замку, окруженному стеной из щитов. Ворота были широко открыты, и Сигурд беспрепятственно проехал за ограду, не встретив сопротивления ни со стороны стражи, ни со стороны воинов. Осторожно продвигаясь вперед, так как он опасался ловушки, Сигурд, наконец, достиг внутреннего двора замка, где увидел спящего в полном вооружении человека. Сигурд спешился и снял со спящего шлем. С изумлением он увидел перед собой не воина, но прекрасную деву.
Все его попытки разбудить спящую были напрасны, пока он совсем не снял с нее доспехи, которые скрывали белоснежные льняные одежды. Волосы ее золотыми волнами рассыпались по плечам. Когда, наконец, доспехи были сняты, она широко открыла прекрасные глаза. Налюбовавшись восходом солнца, она обратила взор на своего освободителя, и молодой герой и дева с первого взгляда полюбили друг друга.
Тогда повернулась она и посмотрела на Сигурда,
И глаза ее встретились с глазами Вёльсунга.
Тогда вспыхнула между ними сильная и страстная любовь,
И понял он, что она любит его.
Тогда заговорила она с ним, и долго лилась ее речь.
Тогда дева поведала Сигурду свою историю. Звали ее Брюнхильд. Согласно некоторым источникам, она была дочерью конунга, а Один возвел ее в ранг валькирий. Она долгое время преданно служила ему, однако однажды осмелилась поставить свои собственные интересы превыше его, присудив победу в битве более молодому и привлекательному воину, в то время как Один приказал ей помочь его противнику.
В наказание за это непослушание ее изгнали из Вальхаллы на землю, где по решению Одина она могла выйти замуж, как и остальные представительницы ее пола. Этот приговор поверг Брюнхильд в ужас, так как она опасалась, что судьба пошлет ей в мужья труса, которого она будет презирать. Для того чтобы развеять эти страхи, Один отослал ее в Хиндарфьялль, и, начертав руну сна, чтобы в ожидании предназначенного ей судьбой мужа она оставалась молодой и прекрасной, он окружил ее огненной завесой, преодолеть которую мог только герой.
С вершины Хиндарьфьялля Брюнхильд показала Сигурду свой бывший дом в Лимдале, или земле гуннов, сказав ему, что она будет ждать его там, когда бы он ни пришел взять ее в жены. На одинокой горной вершине Сигурд надел ей на палец кольцо Андваранаут и поклялся в вечной любви.
Тогда снял Сигурд с пальца старинное кольцо Андвари.
Держали они кольцо в руках, тому свидетелем было лишь небо.
Это старинное сокровище, которое не изменится и не исчезнет,
У которого нет начала и конца.
Тогда воскликнул Сигурд:
"Выслушай же, Брюнхильд, клятву мою.
Погаснет солнце в небесах, не будет больше дня,
Если не приду я за тобой в Лимдаль в дом твой.
Где ты ждать меня будешь между землей и морем!"
И она воскликнула: "О Сигурд, Сигурд, слушай же клятву мою!
Умрет навеки день, станет черным солнце,
Если я позабуду тебя, Сигурд, между землей и морем
В маленьком краю Лимдаль в доме моем!"
Воспитание Аслауг
Согласно одним источникам, дав друг другу клятву, влюбленные расстались; согласно другим, Сигурд в скором времени взял Брюнхильд в жены, и они жили счастливо некоторое время, пока Сигурд не был вынужден покинуть Брюнхильд и свою маленькую дочь Аслауг. Ребенка, оставшегося сиротой в трехлетнем возрасте, воспитал отец Брюнхильд. Изгнанный из дома, он спрятал Аслауг в искусно сделанной арфе, но в далеком краю его убил крестьянин со своей женой, которые надеялись найти в арфе золото. Велико было их удивление и разочарование, когда, разбив инструмент, они обнаружили прекрасную маленькую девочку, которую они приняли за немую, ибо она не произнесла ни слова. Шло время, и девочка, с которой они обращались как со служанкой, превратилась в прекрасную деву, которую полюбил находившийся в тех краях викинг Рагнар Лодброка, конунг датчан, которому она и поведала историю своей жизни. Викинг направился в другие земли, чтобы закончить свое путешествие, но по прошествии года, в течение которого он приобрел большую славу, вернулся назад и забрал Аслауг с собой, попросив ее руки.
Услышала она голос ей знакомый,
Что она ждала долгими днями.
Окружали ее могучие воины.
Когда же почувствовала она на губах своих
Чудесный поцелуй, когда встретились их глаза,
Прочла она в них гордость, надежду, любовь,
Увидела она долгие счастливые дни,
Что они будут вместе.
И пошли они - рука в руке.
В продолжении истории о Сигурде и Брюнхильд говорится, однако, что молодой герой отправился совершать подвиги в другие земли, где он, как истинный герой, поклялся искоренять зло и защищать сирот и угнетенных.