Лошадь в мифах и легендах - М. Олдфилд Гоувей 23 стр.


69

"Теогония" Гесиода (VIII в. до н. э.) – в европейской литературе первый известный поэтический свод древнегреческой мифологии.

70

В "Легендах и сказаниях Древней Греции и Древнего Рима" (Сост. А.А. Нейхарт) от падения на землю великий герой лишился разума. Долго скитался он безумный, пока не прилетел на черных крыльях бог смерти Танат и не исторг его душу.

71

В том же источнике отцом Беллерофонта назван Главк, сын Сизифа.

72

Эрин – древнее кельтское название Ирландии.

73

Элизиум – райские поля, где живут блаженные, избранные богом для вечного счастья.

74

"К армина Гаделика" – сборник молитв и поэм Западной Шотландии, собранных в XIX в. А. Кармайклом.

75

Келпи – шотландский водяной в облике лошади, который топит людей.

76

Гесиод (VIII-VII вв. до н. э.) – первый известный по имени древнегреческий поэт.

77

Питри – лунные боги или духи.

78

В БСЭ не упоминается степень родства ашвинов с солнцем и утренней зарей. Сказано только, что они олицетворяют сумерки. В других источниках чаще говорится, что ашвины не братья, а дети солнца и неба.

79

Скандинавские саги и эдды.

80

Пиерио Валериано (1477-1588) – итальянский гуманист.

81

Хиникс – малая хлебная мера.

82

Динарий – монета, соответствующая дневной плате поденщика.

83

Верхний Палатинат – часть Баварии, главный город – Регенсбург.

84

Наогеорг Томас (Кирхмайер) (1511-1563) – немецкий драматург, писавший на латинском языке.

85

В книге VII "Историй" Геродота о реке Стримон сказано только то, что Ксеркс повелел построить через нее мост. Жертвоприношением 1000 быков и жертвенными возлияниями сопровождался переход через реку Скамандр. Церемонии проводились и перед переправой через Геллеспонт.

86

У Геродота, во всяком случае в его русском переводе, этого нет. В многочисленных других источниках упоминается, что Кир обозлился на реку Диала, которая некогда текла по территории современного Ирана, за то, что в ней утонул его любимый конь, и велел ее казнить. Вырыли множество каналов, и реки не стало.

87

Саива (шаива) – одна из религиозных сект в Индии, с особым почтением относящаяся к Шиве.

88

"Повесть временных лет" (пер. Д. С. Лихачева).

89

Баннерет – рыцарь, имеющий право на собственное знамя и собственный отряд рыцарей.

90

План о Карпини (1180-1252) – итальянский монах-францисканец, первым из европейцев посетивший Монголию.

91

Hell – ад (англ.)., Hel, Hela – Хель, Гела.

92

Джонсон Бенджамин (1573-1637) – английский драматург.

93

Донн Джон (1572-1631) – английский поэт.

94

Дигби Кенелм (1603-1663) – католик, философ, химик, камер-юнкер Карла I.

95

Деккер Томас (1570-1632) – английский драматург, памфлетист.

96

Лидгейт Джон (ок. 1370 – ок. 1450) – английский поэт, последователь Чосера.

97

Фоморы – в кельтской мифологии демонический народ.

98

Имеющий шею лошади.

99

Виланд Кристоф Мартин (1733-1813) – крупнейший поэт и идеолог немецкого рококо.

100

Ктезий – древнегреческий писатель и ученый.

101

Корни маниоки содержат цианид.

102

Мандевиль Джон или Жан (ок. 1300-1372) – английский писатель. Создавал свои труды на французском языке. Много путешествовал по Востоку. Иногда считается вымышленной фигурой.

Назад