Фьямметта - Джованни Боккаччо 24 стр.


В чем я виновна, скажи, как не в том, что безумно любила?
Этой виною тебя я заслужить бы могла.
Где ж твоя правда и честь? где пламенных рук единенье?

90

Ср. Овидий, "Героиды", II, 53-56:

Нет, не о том я скорблю, что радушно тебя приняла я,
А что радушный прием не был пределом услуг;
Что той трапезы почет завершила я ложа позором
И к чужестранца груди грудью прильнула своей.

91

Ср. Овидий, "Героиды", II, 57-58:

Ночь, что была перед тем… о зачем не последнею в жизни
Стала она! я б могла с честью еще умереть.

92

Те же опасения возникают и у Пенелопы. Ср. Овидий, "Героиды", I, 77-78:

Ей ты с улыбкою молвишь: "простушка моя Пенелопа!
Только и знает, что шерсть в тонкие нити свивать!"

93

Жена микенского царя Атрея Аэрона изменила мужу с его братом Тиэстом. Этот миф был обработан в большом числе трагедий, но сохранилась только пьеса Сенеки, которую и знал Боккаччо.

94

См. в "Дополнениях" прим. Боккаччо, который излагает этот миф также в примечаниях к "Тезеиде" (I, 7) и в "Генеалогии богов" (II, 21).

95

См. в "Дополнениях" прим. Боккаччо. Его источником была трагедия Сенеки "Агамемнон".

96

См. в "Дополнениях" прим. Боккаччо. Поэт писал об Аталанте также в своей поэме "Тезеида" (VII, 61), в "Амето" и "Любовном видении" (XXV).

97

Ср. Овидий, "Метаморфозы", XI, 623-625:

Сон, всех сущих покой! Сон, между бессмертных тишайший!
Мир души, где не стало забот! Сердец усладитель
После дневной суеты, возвращающий их для работы!

98

Это обращение ко сну может быть возведено к обширному пассажу из трагедии Сенеки "Геркулес неистовый" (1065-1076).

99

Дит – италийское божество преисподней. Городом Дитом Данте называет часть Нижнего Ада (VIII, 75), окруженную Стигийским болотом. Три адские фурии описаны также у Данте ("Ад", IX, 38-48).

100

Кумы – небольшой городок в Кампанье на берегу моря; основан греческими поселенцами в XI в. до н. э. Понцуоло (или Поццуоли) – город на берегу Неаполитанского залива; возник в древнеримскую эпоху (тогда назывался Путеоли).

101

Курортное местечко Байа – место отдыха, купаний и лодочных прогулок неаполитанского общества. Боккаччо не раз бывал там и описал это место в "Филоколо" (кн. IV и V), "Амето", в ряде сонетов (LXV, LXXII и др.) и в латинском географическом трактате "De montibus".

102

Питакузские острова – расположенные при входе к Неаполитанский залив остров Искья и остров Прочида.

103

Эта гробница находится на Мизенском мысе, недалеко от Поццуоли, в античном городе Мизенуме, разрушенном сарацинами в 890 г. н. э.

104

Развалины античного амфитеатра в Поццуоли.

105

Монте Барбаро близ Поццуоли.

106

Боккаччо опирается в данном случае на Светония ("Жизнь двенадцати цезарей", кн. VI, "Нерон", 31, 3): "Кроме того, начал он строить купальню от Мизена до Авернского озера, крытую и с портиками по сторонам, в которую хотел отвести все Байские горячие источники; начал и канал от Аверна до самой Остии, чтобы можно было туда ездить на судах, но не по морю; длиною он должен был быть в сто шестьдесят миль, а шириной такой, чтобы могли разойтись две квинкверемы" (пер. М. Л. Гаспарова).

107

О тщетности лечения в Байях от любовного пыла пишет Овидий ("Наука любви", I, 253-256).

108

Ср. у Боккаччо в сонете LXV (9-11):

Венера правит здесь, полна распутства,
И коль сюда Лукреция придет -
Домой она вернется Клеопатрой.

109

Это обращение к Судьбе заимствовано из трагедии Сенеки "Троянки" (1-6).

110

Ср. Гораций, "Эподы", XI, 1-8:

Горе, как совестно вспомнить, что был я
Сказкою города!

(пер. А. Фета)

Ср. также: Овидий, "Любовные элегии", III, I, 21:

Не замечаешь ты сам, что становишься притчею Рима

111

Катающаяся на лодке Фьямметта описана Боккаччо и в сонете VI; ср., например, 5-8:

То к берегу, то к островку пристанет,
Чтоб навестить гуляющих подруг;
И там собрав их восхищенный круг,
Им ангелом божественным предстанет.

112

Согласно древнегреческой мифологии, у троянского царя Приама было 50 женатых сыновей, живших в отцовском дворце. Здесь Боккаччо имеет в виду описание дома Приама, данное Гомером в "Илиаде" (например, VI, 242-250).

113

Красавица Поликсена была дочерью Приама и возлюбленной Ахилла. Ср. прим. 35. Ср. также описание Поликсены и ее горестной судьбы у Вергилия ("Энеида", III, 321 сл.) и у самого Боккаччо ("Любовное видение", XXIV, 43-51).

114

Т. е. Итальянского. Во времена Боккаччо единственным королевством на территории Италии было Неаполитанское.

115

См. Книга пророка Даниила, XIII, 50-64.

116

Гней Помпей, прозванный Великим (107-48 до н. э.) – древнеримский полководец и государственный деятель.

117

Т. е. в легендарной войне семи царей против Фив (входит в цикл мифов об Эдипе).

118

Из мифов о собственно фригийских божествах и героях пользовались популярностью рассказы о богине Кибеле, царях Гордие и Мидасе.

119

Т. е. относящихся к древнеримской мифологии. Между тем среди перечисленных Боккаччо нет ни одного героя, известного лишь по древнеримским мифам.

120

Все эти имена почерпнуты Боккаччо не из Гомера, а из средневековых романов о Троянской войне, в частности из знаменитого "Романа о Трое" (1165-1170) Бенуа де Сен-Мора.

121

Навеяно чтением Вергилия ("Георгики", IV, 471):

Тронуты пением тем…

122

Помимо Вергилия и Лукана, самим Боккаччо указанных в примечаниях как источники этого места книги, можно назвать прославление Золотого века в "Метаморфозах" Овидия (I, 89-112) и слова Ипполита в "Федре" Сенеки (531-533):

Нет жизни беспорочней и свободней
И больше близкой к нравам древних лет,
Чем та, что любит лес, презревши город.

123

Ср. Сенека, "Федра" (560-563):

То попирает
Прибрежный дерн, вкушая легкий сон,
Баюкаем журчанием ручья,
Бегущего среди цветов весенних.

124

Ср. Сенека, "Федра" (504-566):

Плоды деревьев утоляют голод,
И ягоды с терновника дают
Закуску легкую.

125

Ср. Сенека, "Федра" (568-569):

…как сладко
Зачерпывать рукою из ключа!

126

Навеяно большим рассуждением Лукана ("Фарсалия", IV, 373-384).

127

Ср. Сенека, "Тиэст" (536-537):

…но яд
Мы пьем из кубка золотого.

128

Ср. Сенека, "Федра" (573-577):

Ищет он
Лишь воздуха и света и живет
В присутствии небес. Так верно жил
Счастливый род полубогов в начале
Веков.

129

Ср. Сенека, "Федра" (536-538):

Не знает он ни мнения народа,
Ни зависти отравы, ни успеха
Минутного у суетной толпы.

"Тиэст" (419-423):

Тот есть царь, кто оставил страх,
Кто не знает страстей в груди,
Кто презрел и тщеславие,
И толпы переменчивой
Неустойчивую любовь.

130

Ср. Сенека, "Тиэст" (529-531):

Когда я был поставлен высоко,
Боялся я всегда и трепетал
Пред собственным мечом.

131

Ср. у Сенеки ("Федра. 577-590); ср. также описание Золотого века у Овидия ("Метаморфозы", I, 89-112).

132

Это также заимствовано у Сенеки ("Федра", 596-601).

133

Ср. Сенека, "Федра" (608-611):

…от брата падал брат,
Отец – от сына, убивался муж
Рукой жены и погибали дети
От матерей безбожных.

134

Так и Федра отказывается носить роскошные одежды и украшения. Ср. Сенека. "Федра", 418-424.

135

Эти мысли о быстротечности и недолговечности красоты являются повторением слов Хора из "Федры" Сенеки (ст. 845-854).

136

Т. е. Иисус Христос.

137

С такими же словами обращается к Юпитеру герой трагедии Сенеки "Геркулес неистовый" (ст. 205-209).

138

Т. е. Фаэтон. См. в "Дополнениях" прим. Боккаччо.

139

Жена фракийского царя Терея Прокна, чтобы отомстить мужу, надругавшемуся над ее сестрой Филомелой, убила своего сына Итиса и накормила Терея его мясом. Зевс превратил Прокну в ласточку (по другим вариантам мифа – в соловья). Ср. Овидий, "Метаморфозы", VI, 424 сл.

140

Перефразировка с антонимической заменой известного сонета Петрарки (Э 47), часто затем использовавшаяся у поэтов-петраркистов. Ср. также у Петрарки сонет Э 285 (Э 58 "На смерть Лауры").

141

Эти жалобы Фьямметты напоминают сетования героинь Овидия – Ариадны, Медеи, Эноны и др.

142

Т. е. узами брака, ибо Юнона считалась покровительницей супружества.

143

Т. е. Кавказские горы.

144

Подобную же кару призывает на свою голову и герой трагедии Сенеки "Геркулес неистовый" (ст. 1221-1225, 1202-1207).

145

Тисифона, Мегера и Алекто – три фурии (или эринии), неотступно преследовавшие преступника.

146

Ср. у Данте ("Ад", XIII, 10-12):

Там гнезда гарпий, их поганый след,
Тех, что троян, закинутых кочевьем,
Прогнали со Строфад предвестьем бед.

147

Т. е. Елену и Париса, названного так потому, что его суд, по преданию, происходил у горной цепи Иды.

148

Т. е. Леандра, бывшего родом из Абидоса в Троаде, на берегу Геллеспонта.

149

Т. е. Канаку и Макарея. Ср. прим. 50.

150

Ср. Сенека, "Тиэст" (568-574):

О нет, скорей затопят звезды море,
У берегов Сицилии волна
Уляжется, колосья зажелтеют
На Ионийском море, луч сверкнет
Из ночи темной, раньше жизнь со смертью,
С водою пламень, с морем ветер вступят
В союз и договор.

151

Древнее название Дуная.

152

Т. е. прорицательницы, в которых, по представлению древних, вселялся Аполлон и внушал им их предсказания.

153

Эти слова кормилицы напоминают слова Хора из "Медеи" Сенеки (ст. 725-728).

154

Аналогичные советы дает Овидий в своей "Науке любви" (I, 633 сл., III, 457 сл.).

155

Ср. Сенека, "Тиэст" (720-723):

Пусть чрезмерно никто не верит счастью,
Не теряет надежды в горе. Клото
Все мешает и не дает покоя
Колесу быстробежному Фортуны.

156

Ср. Сенека, "Медея" (183):

Судьба боится храбрых, давит трусов.

157

Эти слова кормилицы повторяют слова Хора из пятого действия трагедии Сенеки "Эдип" (ст. 1116-1124).

158

Ср. у Данте ("Рай", XIII, 136-138):

Я видел, как легок и горделив,
Бежал корабль далекою путиной
И погибал, уже входя в залив.

159

Философ Сократ был приговорен афинским судом к смертной казни и по обычаям того времени принял чашу с ядом цикуты. Об этом повествует ученик Сократа Ксенофонт.

160

Софонисба (225-203 до н. э-К жена карфагенского царя Сифакса, затем нумидийского царя Масиниссы, приняла яд, чтобы не стать добычей римского полководца Сципиона Африканского Старшего (203 до н. э.)

161

Дочь Катона Утического и жена Брута, узнав о смерти мужа, лишила себя жизни, проглотив горящие уголья. 06 этом рассказывается у Лукана ("Фарсалия" II, 327).

162

Ино бросилась в море вместе со своим сыном Меликертом, где она превратилась в морскую богиню Левкотою, а Меликерт – в морского бога Палемона. См. об этом у Овидия ("Метаморфозы", IV, 416 сл.).

163

Эрисихтон был наказан богами, пославшими ему неутолимый голод. См. у Овидия ("Метаморфозы", VIT1, 72G сл.).

164

Пердик, ученик Дедала, превзошел своего учителя в мастерстве. Из зависти Дедал столкнул Пердика со скалы, но тот не разбился, а превратился в куропатку (См. Овидий, "Метаморфозы", VIII, 236-259).

165

Согласно мифу, после самоубийства Филлида превратилась в мандариновое дерево.

166

Ср. у Вергилия слова Дидоны ("Энеида", IV, 366-367):

О вероломный! Родил, бездушными камнями страшный,
Кавкас тебя и Гирканских сосцы тигриц напитали.

167

Ср. Вергилий, "Энеида", IV, 477:

Замысл лицом укрывая, чело проясняя надеждой…

168

Третья из парок. См. в "Дополнениях" прим. Боккаччо.

169

Сравнение заимствовано у Вергилия и Данте. Ср. прим. 70.

170

Ср. у Сенеки ("Финикиянки", 100):

Убить – лишить желанья умереть.

171

Ср. Сенека, "Финикиянки", 102:

Мне лучше быть в ярме, чем смерти избежать.

172

Увещевания кормилицы заимствованы из трагедии Сенеки "Финикиянки" (ст. 182-197).

173

Т. е. миндальные деревья, символом которых они были.

174

Сестры Фаэтона, оплакивавшие брата, были превращены в тополи (по другим вариантам мифа – в ивы).

175

Церера была богиней плодородия и земледелия.

176

Ср. у Сенеки ("Финикиянки", 86):

Ночами возжигает Феба лампы, а Веспер день рождает.

177

Фьямметта повторяет слова Тиэста из пятого действия одноименной трагедии Сенеки (ст. 1055-1057).

178

Подобную же мысль высказывает и Тиэст (ст. 1072-1075).

179

Ср. Сенека, "Тиэст", 1077-1081:

Зачем
Мне плакать велишь, неизвестно отколь
Без всякой причины возникшая скорбь?
О, кто мне мешает свежим венком
Чело увенчать?

180

Точно так же ведет себя и Тиэст (ст. 10.86-1088).

181

Легенда о любви Тристана и Изольды, получившая отражение во многих памятниках средневековой литературы (романы Беруля, Тома, Готфрида Страсбургского, Кретьена де Труа, "Лэ о жимолости" Марии Французской и ми. др.), была известна Боккаччо, очевидно, в прозаической итальянской обработке конца XIII в. Боккаччо пересказывает эту легенду также в "Любовном видении" (XI, 38-51).

182

Ср. Боэций, "Утешение философией" (II, 4): "Во всякой враждебности фортуны наинесчастнейший есть следующий род несчастья – быть в прошлом счастливым"; ср. также у Данте ("Ад", V, 121-123):

Тот страждет высшей мукой,
Кто радостные помнит времена
В несчастии.

183

Иокаста – жена Лая, мать и жена Эдипа. От ее брака с Эдипом родились сыновья Этеокл и Полиник и дочери Антигона и Исмена.

184

Гекуба (или Гекаба) – дочь фригийского паря Диманта, жена Приама, мать Гектора, Париса, Деифоба, Полидора, Кассандры, Поликсены и многих других героев Троянской войны.

185

Софонисба – см. прим. 160.

186

Корнелия – знатная римлянка, жена Красса, затем Помпея.

187

Т. е. Этеокла, отказавшегося предоставить брату фиванский престол.

188

Сын Зевса и фиванской царевны Антиопы, Амфион обладал даром божественной игры на лире. При строительстве крепостных стен в Фивах камни сами укладывались на место при одних звуках его лиры. Ср. Гораций, "Послание к Писонам", 394-396; Данте, "Ад", XXXII, 10-11.

189

Сын Ахилла Неоптолем убил в конце Троянской войны Приама и принес в жертву тени отца привезенную на европейский берег Геллеспонта плененную Поликсену. Другое имя Неоптолема – Пирр – получило распространение в эпоху эллинизма и Рима, откуда и перешло в новые европейские литературы.

190

Ср. у Данте ("Ад", XXX, 16-21):

Гекуба, в горе, в бедствиях, в плену,
Увидев Поликсену умерщвленной,
А там, где море в берег бьет волну,
Труп Полидора, страшно искаженный,
Залаяла, как пес, от боли взвыв:
Не устоял рассудок потрясенный.

Ср. также: Овидий, "Метаморфозы", XIII, 568-569.

191

Красс, Марк Лициний (ок. 115-53 до н. э.) – римский политический деятель, полководец и знаменитый богач.

192

Во время Гражданской войны войска Цезаря нанесли армии Помпея решительное поражение при Фарсале в Фессалии (48 г. до н. э.).

193

Т. е. Птолемеем XII, египетским царем в 51-47 гг. до н. э.

194

У Клеопатры родился сын Цезарион, которого она считала сыном Цезаря.

Назад Дальше