Три рыбы
"Калила и Димна" – есть книга у нас,
И вам из нее приведу я рассказ.Была одна заводь с травою густой,
И жили три рыбы средь заводи той.Одна была умной, одна поглупей,
А третья – и вовсе тупого тупей.Вот к заводи этой, с восходом зари,
С огромною сетью пришли рыбари,И поняли рыбы, заметив ту сеть,
Что трудно им будет теперь уцелеть.И умная рыба решила: "Уйду,
И новое место для жизни найду!"И вот, ничего не сказав остальным,
Она устремилась к просторам иным -Так мчится кабан, словно ветром несом,
Почти настигаемый яростным псом,В то время как заяц, беспечный лентяй,
Заснул под кустом и во сне слышит лай...И умная рыба туда уплыла,
Где нет ни тревоги, ни страха, ни зла,И, путь одолев, средь пучины морской
Блаженство нашла и вкусила покой.Сестрица же спасшейся – та, что глупей, -
Пыталась спастись из рыбачьих сетей:"Ах, если бы я поумнее была,
Я б сразу за старшей сестрой уплыла!Но поздно, к чему сожаленья слова?
Застыну теперь – притворюсь, что мертва!"Задумано – сделано: пред рыбаком
Всплыла она, хитрая, кверху брюшком!Рыбак же схватил ее, еле взглянул,
Решил, что мертва, – и на берег швырнул,Но ей удалось доползти до воды
И в море уплыть от смертельной беды...А третья, тупица, забилась в сети:
Спасенья ей было никак не найти,И вот уж варилась она в котелке!
Но ей все казалось: по быстрой рекеПлывет она гордо счастливой порой
К широкому морю за старшей сестрой!..
Жаба и хомяк
Сюжет этой истории известен еще с античных времен (например, он встречается в "Баснях" Эзопа). Суфийский подтекст притчи сформулирован самим Руми: "Лишь с тем дружи, с кем дружба по плечу!.." Истинная связь между душами предопределена их "добытийным" единением в Боге, а не преходящим чувством приязни. В этом, согласно суфийскому учению, наглядно проявляется духовный закон: "Подобное соединяется с подобным". При нарушении его происходит неблагоприятный "сдвиг" в судьбах, и наказание, предназначенное одному ("гордый сокол"), может постичь и другого.
Д. Щ.
Жаба и хомяк
Сошлись по жизни жаба и хомяк.
Хоть вместе быть им и нельзя никак:Одна живет в воде, другой – на суше, -
Но все же как-то сблизились их души.И жаба из болота выходила
И с другом время часто проводила,И давняя приязнь к ней хомяка
Всегда была сердечна и крепка.Единство душ, конечно, – дар чудесный,
Знак благодати, милости небесной,И наслаждались милые вдвоем,
Как роза с восхищенным соловьем.Признался раз хомяк своей подруге:
"Нередко пребываю я в испуге,Когда, на шатком стоя берегу,
Зову тебя – дозваться не могу!Тогда немое, темное болото
Мне доставляет горькую заботу:Ведь я к тебе всегда душой стремлюсь,
И словно бы весь день тебе молюсь,Меж тем как мусульманин аккуратный
Творит молитву только пятикратно.Мне без тебя не мил и белый свет,
Мне без тебя отрады в жизни нет,И сердце погружается в рыданья,
Коль мне не назначаешь ты свиданья.И, хоть несхожи суша и вода,
С тобою быть хотел бы я всегда!Но я уже придумал способ ловкий,
Как этого достичь! Давай веревкойС тобою свяжемся, чтоб в миг любой
Сумел бы я заговорить с тобой:Я потяну – и ты в ответ потянешь,
И мне доступна, как дыханье, станешь!"Не восхитилась жаба этим планом,
Но, чтобы с другом милым и желаннымНе разойтись, – позволила, чтоб нить
Их навсегда смогла соединить.Так дружбы нить их души сопрягла,
Веревка же связала их тела......Но как-то гордый сокол свысока,
С высот небес, взглянул на хомяка,Прицелился – и камнем рухнул вниз,
Схватил – и оба к облакам взвились.И вместе с хомяком на бечеве
Забилась жаба в светлой синеве!Глядели люди, понимая слабо,
Как сокол смог поймать веревкой жабу!Она же, воспаряя в облака,
Кляла и проклинала хомяка,Теперь, когда ничто уж не поможет,
Твердя в слезах: "С ним дружбы быть не может!.."...И я тебе напомнить вновь хочу:
Лишь с тем дружи, с кем дружба по плечу!..
Мулла и медведь
Мулла здесь символизирует человека, прежде "жившего духом", но соблазнившегося материальной корыстью ("шубой теплой"). Притча предупреждает о том, что Божьего избранника, предназначенного для духовного служения, но погрузившегося в "бурные воды" погони за выгодой (вода – символ материи), ожидают тяжкие страдания ("среди ручья барахтался он с плачем").
Д. Щ.
Мулла и медведь
Мулле-бедняге приходилось тяжко:
Одну и ту же тонкую рубашкуНосил всегда – и летом, и в мороз.
Сельчанам было жаль его до слез.И вот медведя с гор снесло потоком:
Крутясь, вертясь, он плыл в ручье глубоком,А всем стоявшим возле бурных вод
Казалось – шкура черная плывет.И тут сельчане предложили сдуру:
"Плыви, мулла, лови скорее шкуру!Возрадуйся, воздай хвалу судьбе -
Готова шуба теплая тебе!"Мулла поплыл, но был медведем схвачен:
Среди ручья барахтался он с плачем,А все кричат: "Да брось ее, мулла,
Плыви назад, коль шкура тяжела!"Мулла в ответ: "Я шкуру отпустил бы,
И к вам назад я с радостью приплыл бы:Останусь я без шубы – ну и пусть,
Да не пускает шкура, как ни рвусь!.."
Свидание
"Возлюбленный Друг" – одно из наименований Бога в суфизме, поскольку чувство, которое призван испытывать к своему Создателю человек, – это любовь, доходящая до экстатического "растворения" в Боге. Рассказ предостерегает от погружения в материальные заботы, от забвения суфием своей духовной миссии хотя бы на краткий срок. Ведь именно в это время его может посетить откровение ("явилась любовь"), невнимательность к которому впоследствии заставит его горько раскаиваться. Символ такого горя – отрезанный "кусок от рукава": духовный сон, невнимательность к знамениям, посылаемым свыше, приводит и к физическим потерям.
Д. Щ.
Свидание
Хоть некий влюбленный всем сердцем любил,
Предметом любви отвергаем он был.Но он не сдавался, и снова, как прежде,
Всё ждал день за днем, преисполнен надежды.От цели желанной он не отходил,
И чувство ответное всё ж пробудил.Не веря глазам, прочитал он посланье:
"Сегодня твое я исполню желанье,Тебя посещу я порою ночной,
Дождись меня в полночь – и будешь со мной!"Тут свет воссиял для вздыхавшего тяжко,
И в жертву Аллаху принес он барашка.Впервые смеялся он, а не рыдал,
И с сумерек самых свидания ждал.Но слишком он, видно, душой утомился:
Сперва головою на ложе склонился,Подумал потом: "Подремлю хоть часок!" -
И, не раздеваясь, на ложе прилег.А в полночь послышался смех где-то рядом:
Небрежно окинув заснувшего взглядом,Отрезав кусок от его рукава,
Явилась любовь – и была такова:Мол, вижу, в любви ты поднялся не выше
Игривой и ветренной страсти мальчишьей!Очнулся влюбленный, рукав увидал,
И долго смотрел на него – и рыдал......Не бодрствуя сердцем, мы с вами едва ли
Достигнем того, о чем страстно мечтали!
Старуха и сокол
Настоящий наставник ("царь") – только тот, кто понимает особенности души ученика и неповторимость его земной миссии ("ведь я-то знаю, что такое – сокол!"). Обучение у того, кто ко всем применяет одни и те же методы воздействия ("птичница"), может иметь трагические последствия, поскольку в этом случае из души вытравляются ее важнейшие отличительные свойства и те дарования, которые необходимы для творческих взлетов ("где же крылышки твои?!"). "Забота и доброта" подобного лжеучителя ("старушка добрая") не должны вводить в заблуждение искателя Истины. С другой стороны, "царский сокол" означает душу, удалившуюся от Бога ("на царя озлился") и подвергшуюся за это страданиям в земном мире.
Д. Щ.
Старуха и сокол
Раз царский сокол на царя озлился
И, улетев, в жилище поселилсяУ некой птичницы. В избушке сей
Немало было уток и гусей.Старушка добрая его схватила
И крылышки ему подкоротила:Мол, так ты больше на гуся похож! -
И слезы птицы капали на нож...Потом она сказала: "Клюв твой крив,
Слегка подрежем – станешь ты красив!" -И плакал сокол о былом величье:
Теперь уж не словить ему добычи!.....Гулял в том месте царский казначей,
И птичницу спросил: "А сокол чей?" -И выкупил страдальца у старухи,
И сокол вновь к царю вернулся в руки.На птицу-бунтаря воззрился царь:
"Да ты, мой милый, не таков, как встарь!Ты обитать у птичницы решился -
Вот потому-то клюва и лишился...В ней было столько доброты, любви,
Да только где же крылышки твои?!.Ну что ж, мой друг, запомни сей урок!
Теперь хоть понял ты, что пренебрегНапрасно дружбою моей высокой?
Ведь я-то знаю, что такое – сокол!.."
III. Невнимательные ученики
Здесь рассказывается о тех, кто с большим трудом, а порой и со значительными потерями усваивает наставления Всевышнего. Притчи объясняют причины подобных "учебных неудач".
Пахарь и лев
Притча описывает состояние ученика, не имеющего подлинного представления о грозных деструктивных началах ("льве"), таящихся в его подсознании ("средь ночи"), и принимающего их за положительные стремления ("вола"). Научить мюридавластвовать над своими разрушительными страстями и стремлениями – одна из педагогических целей шейха.
Д. Щ.
***
Содержание притчи легко сопоставляется со словами из апокрифического Евангелия от Фомы: "Блажен лев, которого съест человек, и лев станет человеком. И проклят человек, которого съест лев, и лев станет человеком". В человеке – два начала: благородно-человеческое и жестоко-звериное. Одно из них, в конце концов, побеждает – "съедает" другое, подчинив его себе. По внешности человек выглядит, как остальные, но что взяло в нем верх – "человек" или "лев"? Или, как в данной притче, кто находится в "хлеву" (теле) – вол или лев? Истинный учитель видит, с кем имеет дело в лице ученика, и не станет "гладить" затаившегося во мраке "льва", т. е. потворствовать звериным инстинктам воспитанника.
М. Х.
Пахарь и лев
Вола со шкурой и костями съев,
В хлеву воловьем развалился лев.А пахарь встал средь ночи и пошел
Проведать – все ль в порядке, как там вол.Льва гладил он, а думал, что вола,
И весела душа его была.А лев молчал и думал: "Вот дела:
Меня сей дурень принял за вола!Что ж, радуйся, двуногий ты ишак,
Что правду от тебя скрывает мрак!.."...О друг, таким, как пахарь сей, не будь:
Не верь обману чувств, но вникни в суть!
Парфюмер и попугай
Попугаю уподоблен здесь тот, кто, внешне подражая обычаям суфиев-дервишей (обритие головы и т. п.), начисто лишен внутренних качеств искателя Истины. Сходство с попугаем усугубляет тот факт, что эта птица подражает человеческой речи.
Д. Щ.
***
Следует обратить внимание на глубокий образ "осы с пчелой", которые "в одном цветке сидят". Многие вещи и события нашего мира, а также способности, знания и умения человеческие сами по себе этически не окрашены. Добро или зло ("мед или яд") творятся нашей свободной волей. От ее направления зависит и использование внешних возможностей ("нектара цветка") на благо или во вред людям, причем в широчайшем диапазоне (от целящего "меда" до гибельного "яда"). С точки зрения суфизма, прежде чем приступить к обучению, учитель должен быть уверен, что ученик не использует приобретенные знания во зло.
М. Х.
Парфюмер и попугай
Был несказанно счастлив парфюмер,
Что попугай его – другим пример:То он воров от входа отгоняет,
То, сев на полку, лавку охраняет,А то, входящим оказав почет,
К покупке мудрой речью привлечет.Но вот однажды вышла незадача:
У двери запах ощутив кошачий,Взметнулся страж и крыльями забил,
Смахнул флакон – и вдребезги разбил!Тут парфюмер вбежал, не в меру прыток:
Он аромат вдохнул, узрел убыток,По луже птицу в гневе проволок,
И попугаю вырвал хохолок.Чуть попугай с красою распростился,
Как впал в печаль, не пил не ел – постился,Оплакал облысенье градом слез,
И ничего с тех пор не произнес,Чем парфюмера и обрек на муку.
"Ах, лучше бы себе сломал я руку,Что поднял на тебя в тот черный час!" -
Вопил хозяин, в траур облачась.И умолял он дервишей, стеная,
Чтоб чудом речь вернули попугаю,И сам старался бедного развлечь.
Но, видно, тот навек утратил речь,Сидел безмолвно, вид его был жуток...
Так пролетело трое скорбных суток.Вдруг, словно пособить в беде решив,
Явился дервиш, скромен и плешив:Ведь тот, кто надевает власяницу,
При этом должен наголо обриться.Тут попугай вдруг выкрикнул вопрос:
"Эй, старец, почему ты без волос?Иль ты, как я, флакончик сбросил с полки -
Вот и тебя оставили без челки?"Народ на рынке громко хохотал,
Что попугаю дервиш братом стал......Хоть "лев" и "млеко" пишутся похоже, -
Но в устной речи путать их негоже.Пусть молвил неуч: "Я, как и мудрец,
Жру, выпиваю, дрыхну, наконец", -Однако только в слепоте духовной
Он смел предаться мысли столь греховной.Оса с пчелой в одном цветке сидят,
Но мед – у пчел, у ос – один лишь яд.И есть на свете мускусная серна,
А есть и та, что пахнет очень скверно.Два стебля прозываются "тростник",
Однако сахар – лишь в одном из них.Но мужа учат лишь его седины,
Что? в нашем мире розно, что – едино.
Пожар
Неумение ученика подавлять свои дурные наклонности приводит к разжиганию в его душе неуемного "пожара" страстей. Поскольку противовесом этому ортодоксальный Ислам считает исполнение заповедей (особенно относящихся к благотворительности – "садака"), у многих мусульман возникал вопрос: почему, ведя достаточно альтруистический образ жизни, они никак не могут избавиться от своих злых наклонностей – "погасить пожар"? Ответ дается в притче: действенность веры зависит от сердечного намерения, сопровождающего исполнение заповедей, в данном случае – от искреннего сострадания к тем, кто нуждается в помощи, одним словом, – от любви к ближним. Мюрид, исполненный гордыни ("кормили вы свое высокомерье"), не может исполнять заповеди надлежащим образом.
Д. Щ.
***
Неотзывчивость, себялюбие вызывают бедствие ("ужасный... пожар"). В притче подчеркивается важность искренности в делах милосердия. Источник блага – в мысли, чувстве, сострадании, т. е. в чистом сердце. Небо воздает за намерение, которое не может быть от него сокрыто, и наказывает за лицемерие. Важнейшее в воспитании – "взращивание" искренности в ученике.
М. Х.
Пожар
В те дни, когда царил халиф Омар,
Ужасный вспыхнул в городе пожар.Он долго бушевал, не прекращался,
И даже камень в пепел обращался,И огненною смертью погибали
И птица в облаках, и мышь в подвале.Увы – вода пожара не гасила,
А только выше пламень возносила,И жертвам, и свидетелям пожара
Являя знак, что это – Божья кара.Тогда к халифу люди собрались:
"Чтобы утихнул пламень – помолись!"И тут Омар им тайну открывает:
"Сей пламень ваша жадность раздувает!Несите хлеб голодным людям в дар -
Тогда утихнет яростный пожар!"А те: "Да разве в том вопрос? Едва ли!
Ведь нищим пищу мы всегда давали!"А он: "Кормили бедных вы? Не верю! -
Кормили вы свое высокомерье!Когда куском вы с нищими делились,
То друг пред другом щедростью хвалились!"
Репейник
Здесь аллегорически представлена ситуация, при которой человек постоянно откладывает борьбу с дурными чертами своего характера, ранящими сердца окружающих ("нет счета обидам и ранам"). В образе старейшины представлен шейх, многократно предупреждающий мюридао последствиях такого поведения.
Д. Щ.
***
Чем дольше отказывается человек бороться со своими злыми наклонностями, тем сильнее они в нем укореняются – и тем больнее, переходя в поступки, "язвят" всех, кто с ним соприкасается. В притче злые наклонности уподоблены "колючкам", а окружающие – "прохожим". Учитель, выступающий здесь под видом "старейшины", способен только дать хороший совет; последовать же совету или пренебречь им – дело самого ученика...
М. Х.
Репейник
В репей, что глупец на тропе насадил,
Прохожий босою ногой угодил -И молвил виновнику: "Вырви скорей!"
Но тот позабыл. И разросся репей.Теперь той дорогой любой – стар и млад -
Пройдет – и поранится, жизни не рад.Виновника вызвал старейшина строгий,
Чтоб злые колючки убрал он с дороги.И тот обещал: "Я их завтра же срежу!",
Но год миновал, а колючки все те жеРастут на дороге – конца нет кустам!
Глупец пред старейшиной снова предстал,А тот: "Мы в покое тебя не оставим,
Мы этот репей тебя вырвать заставим,Но знай, что чем больше проленишься дней,
Тем будет тебе это сделать трудней.Ведь силы уйдут, шевелись поскорей:
Колючек все больше, а ты все старей!.."...Покуда ты жив, соберись и успей
Тобой же посаженный вырвать репей:Подумай – нет счета обидам и ранам,
Которые ты своим односельчанамНанес, возрастив среди общей тропы
Корысти и зависти злые шипы!
Четверо индийцев
Согласно мусульманскому воззрению, отвлечение во время молитвы делает ее недействительной (следует начать ее сначала). Помимо прямого, притча обладает и символическим смыслом, предостерегая от внутреннего разлада в самом человеке, пытающемся совершить духовное восхождение посредством молитвы (намаза). Спор четверых индийцев олицетворяет дисгармонию между животной природой, волей, чувством и разумом человека.
Д. Щ.
***
Слова этой притчи об осуждении свыше тех, кто "в надменье строгом" судит других, близко перекликаются с наставлением Иисуса Христа из Нагорной проповеди: "Не судите, да не судимы будете..." (Матф. 7, 1). На подобных примерах мы видим, насколько совпадают между собой основные нравственные предписания мировых религий. Сопоставляя этические императивы разных стран и эпох, вновь и вновь убеждаешься в непреходящем общечеловеческом характере истинной мудрости.
М. Х.