– Спасибо тебе, господин тэнгу, от всей души спасибо. Но скажи мне вот что: как ты летаешь по воздуху? Верно, мудреное это дело?
– И вовсе нет, наука здесь небольшая. Каждый может так летать, кто владеет сокровищем тэнгу.
– А что это такое, сокровище тэнгу?
– Вот оно, погляди. Видишь эту палку? На вид простая, но есть у нее чудесное свойство. Когда хочешь взлететь на небо, надо махнуть палкой и сказать: "Ситяракатянтян, ситяракатянтян". А надо тебе спуститься вниз, махни палкой и скажи: "Одзуйдзуйнодзуй, одзуйдзуйнодзуй". Только и всего. Но вот что я тебе скажу! Ты уверяешь, будто не видел сна, а на самом деле видел, да еще какой! Хочешь меняться со мной? Ты мне отдашь свой вещий сон, а я тебе – чудесную палку?
– И правда, эта палка – чудо из чудес. Пожалуй, давай меняться. Но покажи наперед, какова-то она на деле.
– На, попробуй, – сказал тэнгу и отдал чудесную палку.
Хатикоробэй крикнул: "Ситяракатянтян, ситяракатянтян!" – взмахнул палкой и легко взлетел в небо. Понравилось ему, летает, летает, а назад не спускается. Ждал его тэнгу, ждал и завопил громким голосом:
– Хатикоробэй, довольно, верни мне мое сокровище. Не надо мне твоего сна, только отдай палку.
Но Хатикоробэй летел все дальше и дальше. Что мог поделать бедный тэнгу?
Долго бы еще носился в воздухе Хатикоробэй, но есть захотелось. Надо было спускаться вниз. Сказал он: "Одзуйдзуйнодзуй, одзуйдзуйнодзуй", – взмахнул палкой и очутился на земле в городе Нумата.
Смотрит Хатикоробэй по сторонам, где бы ему поесть. А неподалеку стоит дом, на нем треугольная вывеска с надписью: "Харчевня "Три угла"".
"Вот тебе на, странная вывеска! Что бы это значило? – думает Хатикоробэй. – Зерна гречихи – треугольные: может, здесь гречневой лапшой кормят?"
Постучал он в дверь.
– Эй, кто тут хозяева! Нельзя ли поесть у вас гречневой лапши?
На стук вышел хозяин с заячьей губой.
– Пожалуйте в дом, вот сюда, вверх по лестнице.
Поднялся Хатикоробэй в верхнее жилье и очутился в треугольной комнате.
Спрашивают его:
– Не угодно ли сначала в бане помыться?
Пошел он в баню. Стоит там треугольный чан, а Заячья Губа огонь под ним разводит. Выкупался Хатикоробэй.
Ну, теперь несите мне лапши, да побольше! Поставили перед ним столик. Глядит Хатикоробэй: и столикто диковинный – с тремя углами.
– Э, видно, у них тут все на три угла.
Начал Хатикоробэй уплетать за обе щеки лапшу. Вдруг откуда ни возьмись запрыгала по столу треугольная лягушка: шлеп, шлеп, шлеп. Только кончил он есть, как Заячья Губа подал счет. А денег у Хатикоробэя, как на грех, ни гроша.
– Не стоит эта лапша денег, по ней лягушка прыгала. Не буду платить.
– Вот еще, выдумал! На дармовщину поесть захотел. Давай деньги!
Заспорил Заячья Губа с Хатикоробэем и схватился с ним врукопашную.
Получил Хатикоробэй тумака и скатился с лестницы. Как ударился лбом о треугольный столб! Вскочила у него на лбу треугольная шишка. От боли Хатикоробэй охнул и открыл глаза… Какое счастье! Все было только сном!
А приятель спрашивает:
Так что же приснилось тебе в новогоднюю ночь?
Старик, который любил загадки
Жил некогда в одной деревне старик. Больше всего на свете любил он загадки отгадывать.
Вот как-то раз под вечер идет мимо его дома запоздалый путник. Ног под собой не чует от усталости, проголодался. Увидел он хибарку старика и думает: "Попрошусь-ка переночевать, может, пустят". Постучался в дверь:
– Эй, кто тут хозяева! Отоприте, пожалуйста!
Высунулся из дверей старик:
– Что тебе надо?
– Я – дорожный человек, устал, а на дворе ночь. Пусти переночевать.
– Пожалуй, пущу, но с уговором: загадай мне раньше загадку.
– Загадку, говоришь?
– Вот-вот, загадку, да почудней. А если не умеешь, лучше и не просись ко мне в дом. Ни за что не пущу, – усмехнулся старик.
Не знал путник ни одной загадки. Но что было делать! В глазах у него было темно от голода, ноги, словно палки, не гнулись.
– Загадаю, дедушка, непременно загадаю, только пусти меня к себе. Уж очень я утомился! – говорил спутник, присев на порог и растирая усталые ноги. Старику стало жаль его.
– Ну, пожалуй, заходи, что ли!
Ввел он путника в комнату для гостей и спрашивает, посмеиваясь:
– Ну что, придумал уже загадку?
– Нет еще, с голоду ничего что-то в голову нейдет. Память отшибло!
– Эй, жена, готовь гостю ужин, – крикнул старик, повернувшись в сторону кухни. Жена принесла столик и поставила на него полные чашки.
– Подкрепись-ка с дороги, кушай, – приглашает старик.
Набросился голодный путник на еду и быстро все чашки опустошил. А старик на него наседает:
– Ну как? Ну что? Пришла в голову хорошая загадка?
Гостю податься некуда. Опустил он глаза от смущения и вдруг видит: порвалась на нем одежонка в дороге, голое тело сквозит!
Вздохнул он:
– Не худо положить бы заплату на эту дыру. Как ты сказал? – обрадовался старик. – Положить заплату. Ага, догадался! Нет уж, за плату гостей я не принимаю, хватит и того, что они мне загадки загадывают. Эта была хороша, но придумай лучше.
Мнется путник.
– Прозяб я, – говорит, – как бы на меня хворость какая не напала…
– Хворость, говоришь? А, догадался! А ну-ка, жена, подложи хворосту, в очаг, пускай наш гость погреется хорошенько.
– Вот спасибо, – сказал гость, придвигаясь к очагу. – Прохватило меня до костей холодным ветром, словно чайку на морских волнах.
– Чайку на морских волнах? Понимаю, понимаю. Подай, хозяйка, чайку. О, да ты, как я вижу, на загадки мастак.
"Ну, на этот раз пронесло!" – думает путник.
Уложили путника спать. Проснулся он на другое утро еще до свету. Как подумал, что опять к нему хозяин с загадками пристанет, так весь и затрясся от страха. "Надо, думает, уносить отсюда ноги, пока хозяин не проснулся".
Выбрался потихоньку за дверь и побежал. На беду, старик вставал всегда затемно.
– Эй, эй, путник! – кричит он ему вдогонку. – Куда ты? Загадай мне еще одну загадку.
Споткнулся путник от неожиданности. Уронил покупку, которую домой нес: клещи. Зазвенели тяжелые клещи о камень. Подобрал их путник и помчался дальше, не оглядываясь.
– Это зачем же он мне клещи показал? – задумался старик. – К чему бы это? Ах, понял, понял! Верно, он хотел мне сказать: "Что ты, старый дурак, ко мне, как клещ, с утра прицепился со своими загадками!"
Устыдился старик и с той поры перестал от своих гостей требовать, чтобы они ему загадки загадывали.
Самурай неожиданно для себя
В старину, в далекую старину, жил один крестьянин по имени Хатибэй.
Как-то раз пошел он в горы собирать хворост и вдруг увидел: лежит на земле самурай, из глубоких рай кровь так и льется. Пожалел его Хатибэй, взвалил па спину, принес домой и начал за ним ухаживать. Но все было напрасно.
Почувствовал самурай близкую смерть и сказал Хатибэю:
– Возьми себе мою одежду, возьми и этот меч. Верно он мне служил, пусть теперь тебе послужит.
Так Хатибэй нежданно-негаданно стал самураем. Нарядился он, вооружился и отправился в путь.
В первом же городе вызвал Хатибэя на поединок какой-то забияка-самурай. Замерло у Хатибэя сердце от страха. Рад бы убежать, да совестно. Кругом любопытные толпятся… Впервые отроду обнажил он меч дрожащей рукой и начал рубить вслепую, как попало, и направо, и палево.
Р-раз! Слетела голова у какого-то зеваки. Толпа врассыпную! Перепугался и противник Хатибэя, скрылся с поля боя.
Стоит Хатибэй как потерянный. Вдруг торжественно подводят к нему великолепного коня. Оказалось, что в том городе бесчинствовала шайка разбойников. Никому от них житья не было. Переодетый главарь разбойников шатался в толпе, его-то Хатибэй нечаянно и зарубил!
Обрадованные горожане подарили Хатибэю коня. Поехал он дальше верхом. Много времени не прошло, скачет навстречу самурай в доспехах:
– Эй ты, стой! Сразимся не на жизнь, а на смерть.
Повернул Хатибэй копя вспять и погнал что было силы. Летит конь, как ветер, унося своего хозяина подальше от врага, а самурай мчится сзади в погоню.
– Стой, трус! Жалкий трус! Куда ты?
Припал к шее коня Хатибэй, дух у него от ужаса перехватило. На перевале через гору полетел он вверх тормашками и со страху схватился за пучок травы.
Вдруг у него в руках захлопал крыльями огромный фазан! Упал Хатибэй прямо на фазанье гнездо, а ухватился не за пучок травы, а за хвост фазана.
– Увидел это противник Хатибэя и удивился его ловкости. Соскочил с коня: Сдаюсь, побежден, – и просит Хатибэя: – Согласись поступить на службу к нашему князю. Он всюду ищет таких молодцев-ловкачей!
Услышал князь, что Хатибэй на скаку поймал фазана за хвост, и принял его в число своих воинов.
Вдруг прошел слух, что появился в лесах страшный оборотень и на людей нападает. Целый край стонал от его проделок.
Князь тотчас же призвал к себе Хатибэя и велел уничтожить чудовище.
Хатибэй попробовал было отказаться:
– Не хочу я марать свои руки зря… Лучше подожду, пока сыщется для меня настоящий противник, а пока пошлите какого-нибудь молодого воина, пусть отличится.
Но и другие воины тоже отказались, никто не захотел сражаться с оборотнем.
"Приходится, видно, прощаться с этим светом", – подумал Хатибэй. Взял он с собой мешочек со своим любимым кушаньем: мукой из поджаренных рисовых зерен и отправился в лес, оборотня искать.
День прошел благополучно. Настали сумерки. Сел Хатибэй на поляне ужинать. Вдруг выскакивает из глубины леса прямо на Хатибэя невиданное страшилище: на голове рога в добрый локоть длиной. Свет затмился в глазах у Хатибэя, упал он на землю без памяти. А оборотень увидел мешок с едой и давай горстями муку в глотку себе запихивать.
Очнулся Хатибэй и слышит, что оборотень стонет и от боли по земле катается. От жадности да с непривычки подавился он мукой!
Выхватил Хатибэй меч, хватил им оборотня со всей силы и зарубил насмерть.
Щедро наградил его князь и поставил начальником над своей воинской дружиной. Теперь уж Хатибэю незачем было самому за меч браться. Надо, так пошлют кого-нибудь другого. И все славили его небывалое воинское искусство.
Желаю счастья, желаю счастья!
Проказы Хикоити
1. Как Хикоити продал князю живой зонт
В старину, в далекую старину, жил один веселый шутник по имени Хикоити.
Однажды Хикоити открыл в городе Яссиро лавку зонтов. На верхнем этаже он повесил пестрый большой зонт и всех уверял, что он живой. Чуть дождик закапает, зонт сразу раскроется, а минует непогода, сам закроется.
Кто ни пройдет мимо лавки Хикоити, каждый поднимет голову и посмотрит на живой зонт. Толкуют между собой прохожие:
– Да-а, диковинная штука! Вчера дождь еще только собирался, а этот зонт, смотрю, уже раскрылся.
– А сегодня, гляди-ка, сам закрылся. Погода ведь стоит хорошая.
Наконец дошел слух о живом зонте Хикоити до ушей самого князя. Удивился князь:
– Живой зонт? Забавно! – и приказал своим молодым слугам: – Ступайте, проверьте, правда ли это.
Пошли слуги в город Яссиро и стали будто ненароком расспрашивать про живой зонт. Все горожане твердили, как один:
– Точно, есть у Хикоити живой зонт, живее и быть нельзя. Сам откроется, сам и закроется. Своими глазами видели.
Вернулись посланные к князю и доложили, что молва не лжет. Все доподлинно верно.
Князь велел одному из слуг:
– Поди купи живой зонт. Я хочу иметь эту диковинку у себя.
Пошел слуга в лавку Хикоити, передал ему слова князя. А тот сделал вид, что и слышать не хочет.
– Этот зонт – священный талисман. Хранится он в моей семье как бесценное сокровище. Люди сотнями приходили ко мне, умоляли продать, – я и слышать не хотел! Не могу я уступить его никому, даже самому князю.
А люди уж так созданы: им только того и хочется, чего не дают. Снова послал князь слугу к Хикоити с просьбой:
– Назначь сам любую цену, только продай мне зонт.
Этого Хикоити и добивался.
– Ах, не расстался бы я ни за какие деньги с таким сокровищем. Нет ведь на свете ему подобного. Но воля князя для меня закон. Так и быть! Берите! – и назначил огромную цену.
Принес слуга чудесный зонт. Все в замке – и первым сам князь – ахают, глядя на него:
– Подумайте только, живой зонт! В погоде разбирается, ненастье чует. Ах, скорее бы дождь пошел!
Наконец полил с неба долгожданный дождь.
Все люди в замке высыпали на двор поглядеть на чудо: и сам князь, и его советники, и знатные дамы, и воины. Всем хочется посмотреть, как зонт по своей воле раскроется.
Вынесли зонт во двор. Дождь льет все сильнее и сильнее, а он и не думает раскрываться. Долго ожидал князь и наконец разгневался. Стал он бранить своих слуг.
– Что вы мне наплели! Разве он живой! Дурачье!
А они в испуге клянутся, что все в городе видели живой зонт у Хикоити. Был в его лавке такой, точно был.
– Позвать сюда Хикоити!
А тот, получив денежки, жил в эти дни в свое удовольствие, вино попивал да над князем посмеивался.
Ловко он все подстроил: только завидит тучи на небе, сейчас прокрадется в верхнее жилье и незаметно раскроет зонт. Станет на небе ясно, Хикоити потихоньку закроет его. Вот и все чудо!
Только Хикоити увидел княжеского слугу, тотчас понял: зовут его на суд и расправу! Но понадеялся на свою смекалку.
Увидел князь Хикоити и гневно закричал:
– А, обманщик! Ты уверял, что твой зонтик живой, и заломил за него несусветную цену. Все твои плутни! Смотри сам: дождь на дворе потоками льет, а зонт и не подумал раскрыться. И пальцем не пошевелил!
Хикоити сделал вид, что призадумался:
– Отчего бы это, сам удивляюсь. Такого еще с ним ни разу не случалось! Сколько раз я наказывал твоим слугам беречь этот зонт, ведь он – священный талисман, бесценное сокровище! А ну-ка, покажите мне его!
Взял он зонт из рук слуги и начал со всех сторон разглядывать. Вдруг как закричит:
– О, несчастье! Умер голодной смертью. Уморили! А был он такой крепкий и резвый. Видно, здесь, в замке, ни разу не дали ему поесть. Ведь каждую живую тварь надо кормить, об этом вы не подумали! Я – бедняк И то каждый день угощал его рыбкой и отменным вином. А здесь, в замке, никто о нем не позаботился! Ах, бедняга, сколько он мучений принял. Потерял я старого друга…
И Хикоити зарыдал навзрыд.
Ничего не сказали люди в замке, только переглянулись.
2. Как Хикоити стал невидимкой
Как-то раз услышал Хикоити, что у лесного тэнгу есть два бесценных сокровища: шляпа-невидимка и плащ-невидимка. Задумал он добыть их во что бы то ни стало.
Взял Хикоити с собой старое сито и отправился в горы. Увидел его тэнгу с высокой сосны и спустился на землю.
А Хикоити будто его не замечает. Посмотрел он вдаль сквозь сито и закричал:
– Ай-ай, в селенье возле замка Мацуяма большой пожар! Ух, как занялось! Смотри ты, как полыхает!
Подошел к нему тэнгу и спрашивает:
– Разве с этой горы можно увидеть деревню у подножья замка?
– Да что ты! – воскликнул Хикоити. – Она как на ладони. Сквозь это сито можно увидеть любой кустик за тысячу ри отсюда.
– Неужели правда? – говорит тэнгу. – Ну, тогда давай меняться. Ты мне дашь свое чудесное сито, а я тебе шляпу-невидимку и плащ-невидимку.
Поломался Хикоити для вида и согласился. Надел он на себя шляпу-невидимку и плащ-невидимку – и сразу пропал из глаз. А тэнгу давай глядеть вдаль сквозь сито. Уж он вертел его и так и этак, мигал, таращился, да нет! Не только что вдали, и вблизи то ничего не увидел. Понял тэнгу, что его провели, да поздно! Разве поймаешь невидимку!
А Хикоити спустился с горы и пошел в соседнее село на базар. Там толклось множество народу. Хикоити хватил одного парня за нос. Тот завопил:
– Ай, кто меня за нос дернул?
Тогда Хикоити потянул за нос его соседа. Тут пошла между парнями перебранка, кричат они друг на друга, в драку лезут. А Хикоити шныряет в толпе: то одного за нос схватит, то другого. Скоро на базаре все передрались. Крик стоит, шум такой, что оглохнуть впору. А проказник Хикоити от смеха надрывается:
– Вот потеха! Славную я штуку отколол.
Посмеялся он, посмеялся и зашел в харчевню. Выбрал хороший кусок рыбы, съел и запил вином на даровщину. А; потом вернулся домой как ни в чем не бывало и спрятал шляпу-невидимку и плащ-невидимку в чулан.
Как на грех, жена взялась прибирать дом к празднику. Стала она сметать копоть в чулане и видит, валяется в углу старый плащ из соломы да потрепанная шляпа из тростника. Сунула она их в топку и сожгла.
Пошел Хикоити в чулан: нет ни плаща, ни шляпы! "Э, не иначе как жена их спалила", – догадался он и побежал скорей собирать пепел в топке.
Вымазался Хикоити этим пеплом с головы до ног и снова стал невидимкой. Пошел он в харчевню, ухватил самую большую бутыль с вином и давай потягивать прямо из горлышка. Смыло вино пепел на губах, и вдруг показался рот, растянутый в улыбке, а человека не видно.
Тут в харчевне поднялся переполох. Все кричат:
– Смотрите, смотрите, здесь оборотень. Только рот у него и виден! Ловите его! – И бросились все на Хикоити. Пустился он бежать со всех ног. От быстрого бега пронял его пот, и вот – пупок показался.
Люди кричат:
– Теперь появился пупок-оборотень. Хватайте его, держите, бейте!
Слышит Хикоити, что толпа гонится за ним по пятам. Все быстрее бежит он, потом обливается. Сначала показались у него ноги, потом руки, потом спина… Тут добежал он до реки и нырнул с головой.
А когда вынырнул, то люди так и ахнули:
Да ведь это наш Хикоити! Его проделки!
3. Как Хикоити удил каппу
Однажды Хикоити сидел на земляной плотине и удил рыбу в реке Тамама. А в это время проходил мимо князь. Окликнул он Хикоити:
– Эй, рыбак, что ты удишь?
Оглянулся Хикоити… Эге, да никак, сам князь перед ним!
– Я-то думаю, кто это, ап, выходит, ваша милость!
– Ну да, я, собственной персоной.
Чуть было тут Хикоити не сказал, что рыбу удит, да вовремя спохватился.
Говорит он князю:
– Хочу вот каппу в реке поймать. С самого рассвета сижу с удочкой. Не клюет!
– Что? Каппу, говоришь? А ну, дай мне поудить, – раззадорился князь.
Думал Хикоити только позабавиться, а дело-то вышло нешуточное. До сих пор никому ведь не удавалось поймать каппу на крючок. Но как сказать это князю?
– Да ведь не клюет. Нет у меня хорошей прим, анки. Каппу надо ловить на китовое мясо, – начал отговариваться Хикоити, а сам думает: "Китовое мясо легко не достанешь. Откажется князь от своей затеи".
А князь вдруг говорит:
– Ну, за этим дело не станет. Китового мяса у меня в замке вдоволь. Ты скажи, сколько тебе нужно.
– Два каммэ, – с отчаяния сказал Хикоити первое, что в голову пришло. – Принесите мне под вечер два каммэ китового мяса. В темноте-то каппа лучше на удочку идет.