Жизнеописание султана аз-Захира Бейбарса
Поведал мухаддис ад-Динари, да упокоит аллах его душу, что в старые времена, в давно прошедшие века правил в Багдаде славный халиф Шаабан аль-Муктадир. И был у него сын Ахмед, который очень любил голубей. А у халифского визиря по имени Мухаммед аль-Альками был сын Ибрагим, столь же неистовый голубятник. Однажды юноши побились об заклад на голубей, и случилось так, что выиграл Ибрагим аль-Альками. "Теперь твои голуби моими стали!" – воскликнул он. Но Ахмед ибн аль-Муктадир не захотел расставаться со своими любимцами. "Ты, видно, сошел с ума. Не будут мои голуби твоими!" – вскричал он. Они заспорили, и дошло дело до ссоры. Ахмед пригрозил Ибрагиму: "Я пойду к отцу и расскажу ему обо всем". И он пошел к халифу и рассказал ему о случившемся. "Сын мой, – ответил отец, – недостойно правителя заниматься подобными делами". Затем позвал слуг и приказал им зарезать голубей того и другого юношей. Слуги зарезали всех голубей сына визиря. А на голубей сына халифа не поднялась у них рука, ибо увидели они, что Ахмед горько плачет. Когда узнал об этом Ибрагим, стало ему обидно. Пошел он к своему отцу-визирю и пожаловался: "О отец, халиф приказал завевать наших голубей". Услышав эти слова, аль-Альками страшно разгневался и подумал: "Правитель несправедлив – он наказал моего сына и пожалел своего. За это я подговорю его врагов напасть на него".
Утром следующего дня халиф Шаабан аль-Муктадир пришел в диван и сел на свой трон, а визирь аль-Альками, как обычно, расположился рядом с ним. Халиф взглянул на визиря и увидел, что в глазах его прячется злоба. "Что с тобой, о визирь? – спросил халиф. – Почему ты хмуришься? Ты недоволен тем, что мы приказали зарезать голубей?" – "О повелитель правоверных, – смиренно ответил визирь, – твой приказ – закон". И оп стал восхвалять халифа и призывать на него, благословение аллаха. Тогда халиф в знак своего расположения пожаловал визирю платье со своего плеча, но благодеяние повелителя лишь оскорбило аль-Альками. Халиф заметил это и испугался. Он подумал: "Визирь вероломен и может подговорить других правителей напасть на меня. Я должен остерегаться его коварства". Дождавшись ночи, он собрал начальников городской стражи, приказал им запереть ворота Багдада и не пропускать ни одного путника, не обыскав его. И стража выполнила приказ повелителя правоверных аль-Муктадира.
А визирь аль-Альками долго думал, как перехитрить стражу, и наконец придумал. Однажды ночью он призвал к себе мамлюка по имени Джабер и сказал ему: "О верный Джабер, ты должен выполнить мое поручение". Тот ответил: "Господин мой, я готов исполнить все, что ты повелишь". – "Ты отнесешь письмо правителю Мункатиму, – сказал визирь, – и получишь за это сто динаров, красивую одежду и свободу". – "Господин мой, – воскликнул Джабер, – ради тебя я не пожалею и жизни, но как я вынесу письмо из города, ведь стражники обыскивают каждого путника?" – "Я придумал способ", – сказал визирь. Он взял бритву, обрил голову мамлюка и написал на ней письмо. Через некоторое время, когда волосы на голове Джабера отросли и скрыли написанное, он сказал мамлюку: "Теперь отправляйся в страну аль-Аджам". У городских ворот стража обыскала Джабера, ничего при нем не нашла и выпустила из Багдада. Он пересек пустыни и горы, достиг страны аль-Аджам и явился к правителю Мункатиму. "Кто ты и откуда пришел?" – спросил его правитель. "Я пришел, о государь, из города Багдада, от Мухаммеда аль-Альками, визиря халифа аль-Муктадира". – "Какие же вести ты принес?" – "У меня к тебе тайное послание". Государь привел Джабера в уединенное место и приказал: "Покажи мне его". – "Оно написано на моей голове". Тогда правитель побрил ему голову и увидел слова, обращенные к себе.
"О великий Мункатим, хочу поведать тебе о несправедливости повелителя правоверных. Ты более него достоин власти. Как только получишь это письмо, собирай войско и иди на Багдад. Я помогу тебе завладеть всеми землями халифа. А гонца убей без промедления, чтоб не выдал он нашей тайны".
Прочел Мункатим послание визиря и обрадовался. Тут же выхватил он меч из ножен, ударил мамлюка по голове и убил его.
А был тот Мункатим, продолжал сказитель, могущественным фарисом и поклонялся огню. У него было два сына, Халаун и Абд ан-Нар. Узнали они о том, что произошло, и вознесли благодарственную молитву огню. Потом стали совещаться, как им завоевать земли халифа. Мункатим повелел сыновьям взять шестьдесят тысяч всадников, пойти походом на Багдад и захватить его. Проклятые братья Халаун и Абд ан-Нар отправились в путь, а сам Мункатим собрал еще одно войско и через десять дней выступил вслед за сыновьями.
Однажды повелитель правоверных Шаабан аль-Муктадир сидел в своем диване и вдруг увидел вдали облако пыли, которое закрыло собой все окрест. Халиф послал узнать, что это за облако.
Гонцы вернулись, и доложили: "О повелитель правоверных, это идут войска огнепоклонников под предводительством двух братьев, сыновей правителя Мункатима. Они угрожают войной и велят сдать им Багдад". Услышав это, халиф проговорил: "Нет мощи и силы кроме как от аллаха. Но почему они двинулись на нас войной, скажи мне, о визирь?" – "Я ничего не знаю, повелитель правоверных", – отвечал визирь. Халиф собрал всех вельмож своего государства и стал советоваться с ними, как поступить. Вельможи подумали и сказали: "О повелитель правоверных, у нас мало воинов, поэтому самое разумное, – надеясь на помощь аллаха, готовиться к осаде". Халиф согласился с этим решением и приказал закрыть ворота Багдада.
Халаун и Абд ан-Нар подошли к городу и разбили вокруг него лагерь, а воины халифа взобрались на крепостные стены и с громкими криками стали бросать в огнепоклонников камнями. Осада продолжалась целый день, а вечером халиф призвал к себе визиря аль-Альками и оказал: "Клянусь аллахом, я не знаю, почему эти неверные напали на нас. Завтра ты выйдешь к ним и спросишь, чего они хотят". Визирь ответил: "О повелитель правоверных, осмелюсь дать тебе совет. Будет лучше, если к ним выйдешь ты с отрядом воинов, а я поддержу тебя с тыла. Твое появление повергнет врагов в ужас". Халиф не догадывался, что аль-Альками задумал погубить его, и счел слова визиря разумными.
Когда наступило утро, он собрал своих воинов и вельмож и вышел навстречу врагу. Едва они покинули город, визирь приказал закрыть ворота. Тут халиф понял, что аль-Альками предал его, и произнес: "Вручаю свою жизнь Милосердному и Всемогущему". А потом с возгласом: "Вперед, мусульмане, неверных бейте, мечей своих не жалейте. Кто останется жив, будет счастлив, кто смерть найдет, тот в рай попадет", – бросился на врага. Десять тысяч правоверных устремились следом за ним. Целый день, пока не опустила ночь свое покрывало, шла битва, звенели мечи, вздымалась столбом пыль. Ослабели силы повелителя правоверных и его людей. Много воинов погибло на поле битвы, четыре тысячи всадников враги взяли в плен. Когда стемнело, противники разошлись и выставили караулы до утра. Утром же повелитель правоверных и его воины вновь сели на коней. И снова смешались ряды и разгорелся бой, и продолжалось светопреставление до полудня. Одолели неверные мусульман и взяли их в плен всех до единого вместе с повелителем правоверных Шаабаном аль-Муктадиром.
Загремели барабаны, заиграли рожки, и огнепоклонники закричали: "Слава огню искрящемуся!" Услышав этот клич, визирь аль-Альками понял, что неверные победили, и приказал открыть городские ворота. Он вышел в окружении своих людей навстречу Халауну и Абд ан-Нару, поздравил их с победой, а они благодарили его и восхваляли. Потом он провел их в диван и усадил на багдадский трон, сказав: "Вы более достойны править нами, чем Шаабан аль-Муктадир". Тогда Халаун спросил визиря: "О аль-Альками, разве ты не мусульманин?" – "Я мусульманин", – ответил визирь. "А халиф тоже мусульманин?" Визирь ответил: "Да". – "Так почему же ты погубил его?" Тут аль-Альками рассказал историю о голубями. Выслушал его Халаун и воскликнул: "Горе тебе! Если из-за голубей ты поступил так с единоверцем и повелителем своим, то нас предашь из-за мухи. Если ты не пощадил своей веры, разве будешь служить нам! Тебя следует наказать за измену". И Халаун приказал распять визиря на городских воротах. Потом он велел привести пленных, среди которых был и повелитель правоверных. Проходя через городские ворота, халиф увидел своего визиря распятым, удивился и произнес: "Слава аллаху, покаравшему тебя, ты сам попал в яму, которую копал другим". И халиф пошел дальше и оказался перед лицом проклятых братьев Халауна и Абд ан-Нара. Взглянул Халаун на повелителя правоверных и затрясся от страха. Не стал он с ним разговаривать, только сказал: "Отведите его в тюрьму".
Тут явились в диван семьдесят курдов, вооруженных в знак покорности неверным деревянными мечами. Курды восклицали: "Нет бога, кроме аллаха, и Мухаммед – пророк его!" Проклятый Халаун спросил свою свиту: "Кто эти люди?" Ему сказали, что это бедные мусульмане, которые пришли, наверное, лишь для того, чтобы поздравить его с победой и просить о милости, и что они совершают зикр, поминая имя аллаха. Халаун пожелал посмотреть на обряд зикра, и мусульманам было велено продолжать его. Тогда вперед вышел старший из мусульман и поставил всех в круг. Увидев это, проклятый Халаун воскликнул: "Клянусь огнем, это просто безумие! Уберите их отсюда". Тут курды закричала во весь голос: "Аллах велик! Аллах победит неверных!" А снаружи им ответили семьдесят тысяч курдов, предводителем которых был эмир Салах ад-Дин аль-Айюби: "Аллах велик!" Потом курды напали на тюрьму, где томился пленный халиф, сломали тюремные ворота и разбили оковы пленников. Они кинулись с мечами на огнепоклонников и заставили их испить чашу расплаты до дна. Все свершилось в мгновение ока, и лишь немногим из неверных удалось спастись. Халаун с братом бежали, едва веря в то, что остались живы.
И продолжал мухаддис: а теперь поведаю историю Салах ад-Дина и курдов-айюбидов. Между Багдадом и Вадя Бекром жило бедуинское племя из благородного рода курдов-айюбидов. Однажды случилась у них засуха, которая погубила стада и опустошила земли. Настали для курдов трудные времена. Пошли они к своему предводителю Салах ад-Дину и сказали: "О господин, пастбища наши иссохли и не могут нас прокормить, Поищи нам другие, плодородные земли". Он ответил: "То, что вы говорите, разумно". Потом призвал к себе старейшин рода и сказал им: "Пойдемте к повелителю правоверных, расскажем ему о наших несчастьях. Может быть, он даст нам плодородные земли". И они отправились в путь через пустыни, А в пути им встретился шейх. Салах ад-Дин подошел к старцу и поцеловал у него руку. И то же сделали все, кто был с ним. Шейх спросил: "Куда вы идете, благородные люди?" Они ответили: "Мы идем в город Багдад просить у халифа плодородных земель, ибо наши истощились от засухи". Шейх сказал: "Намерения ваши справедливы, однако возвращайтесь назад, снаряжайте ваших людей и спешите в Багдад спасать повелителя правоверных и других мусульман от позорного плена. А когда придете в Багдад, обнажите ваши мечи и громко восхваляйте имя аллаха. И да поможет он вам одолеть неверных". С этими словами шейх расстался с ними, а курды вернувшись к себе, вооружили своих людей и снова отправились в путь и достигли Багдада, где произошло то, о чем вы уже знаете. Они разбили неверных, и халиф Шаабан аль-Муктадир снова стал править Багдадом, а в благодарность за спасение он щедро наградил курдов землями и домами.
Тем временем армия Мункатима повстречалась с остатками войска его сыновей. Увидев Халауна и Абд ан-Нара, Мункатим спросил: "Какая беда постигла вас?" – "О отец, – отвечали они ему, – наши лучшие воины убиты". Услышав это, правитель неверных пришел в ярость и крикнул: "Следуйте за мной, я покажу вам чудо". Послушались они отца и вернулись к стенам Багдада.
Когда халиф узнал о возвращении неверных, он приказал закрыть городские ворота. Но эмир Салах ад-Дин стал отговаривать аль-Муктадира: "Не делай этого, о повелитель правоверных, мы с ними справимся". И он повел свое племя и всех бедуинов, которые пришли с ним, на врага. А халиф со своими воинами двинулся следом за ними. И не успели неверные разбить палатки, как мусульмане напали на них со всех сторон, крича "аллах велик!". Казалось, небеса обрушились, а земля разверзлась у неверных под ногами. И бились противники до тех пор, пока день не сменился ночью. Неверные хотели отступить под ее покровом, но мусульмане настигли их, и снова разгорелся бой, который продолжался до самого утра. Эмир Салах ад-Дин пробился к месту, где сражался правитель неверных Мункатим, и одним ударом меча снес ему голову с плеч. Увидели огнепоклонники, что их царь рухнул на землю, как подкошенный, и обратились в бегство. Но спаслись из них лишь немногие.
Так даровал аллах правоверным победу и богатую добычу. Халиф аль-Муктадир отблагодарил эмира Салах ад-Дина и его соплеменников богатыми подарками, вернулся вместе с эмиром в Багдад и приказал отрубить головы сыновьям Мункатима Халауну и Абд ан-Нару. Но когда палач занес свой меч, братья закричали: "О эмир Салах ад-Дин, отдаемся под твое покровительство". Тут эмир поднялся со своего места и сказал: "О великий халиф, возделанная земля лучше развалин. Не вели их казнить, вели заплатить выкуп". – "Пусть будет по-твоему", – отвечал халиф. Тогда, эмир обратился к братьям и сказал: "Вы должны внести выкуп за свою жизнь и каждый год платить дань халифу". – "Мы сделаем все, что ты прикажешь", – ответили братья. Эмир сказал халифу: "Эти люди согласны внести выкуп и платить дань". – "Посадите их в тюрьму, пока не прибудет выкуп", – велел халиф. Но эмир остановил его: "Клянусь величием аллаха, я отвечаю за них. Отпусти пленников на родину. Они сдержат слово, а если нет – я расправлюсь с ними и у них в стране". Халиф приказал отпустить братьев. Им вернули коней и оружие, и они отправились восвояси. А халиф снова стал правителем Багдада. К нему приходили жители деревень и городов, поздравляли его с победой и желали вечного могущества и благоденствия, а халиф одаривал их щедрыми подарками.
В скором времени явился к нему человек и поцеловал землю у его ног. Халиф спросил его: "Кто ты и чего хочешь?" Незнакомец ответил: "Я гонец, господин мой, и привез тебе письмо". И он подал халифу письмо от Халауна и брата его Абд ан-Нара, которые извещали повелителя правоверных о прибытии выкупа и дани за этот год. Тогда халиф послал людей встретить караван и приказал обращаться с сопровождающими его как с гостями. Их встретили с почетом и проводили как подобает. А милости халифа курдам-айюбидам с той поры умножились.
Халиф сделал эмира Салах ад-Дина одним из своих приближенных и сказал ему однажды: "О эмир, мы благодарны тебе за помощь и хотим достойно вознаградить тебя. Скажи, чего ты хочешь, и я исполню любое твое желание". Эмир ответил ему: "Я прошу у аллаха, и у повелителя правоверных новые земли, ибо наши стали бесплодными от засухи". – "Дарую тебе и твоему народу, о благородный эмир, земли Египта и Сирии", – изрек халиф. Услышав это, эмир Салах ад-Дин пожелал халифу долгой жизни и вечного могущества. Затем Халиф пожаловал эмиру и его людям богатые подарки и приказал составить грамоты, подтверждающие права эмира на владение новыми землями. Так Салах ад-Дин, стал султаном." После этого он простился с халифом и стал собираться в дорогу, поклявшись, что непременно еще раз побывает в Багдаде. Курды вернулись на свои земли, забрали жен, детей и имущество и двинулись в Египет и Сирию.
И продолжал сказитель: когда султан Салах ад-Дин пришел на земли, пожалованные ему халифом, там было три королевства франков-крестоносцев: Иерусалимское, Тараблус аш-Шам и ар-Рахавмардин. А в городах Дамаск, Хомс, Хама и Халеб правили алчные эмиры, которые заботились лишь о том, чтобы наполнить золотом свои сундуки. Зависть друг к другу и злоба владели эмирами, и потому они не могли объединиться и изгнать захватчиков-франков. Им оставалось лишь покорно платить дань франкским королям, страшась их гнева. Народ, обираемый и эмирами и франками, нищенствовал и потому обрадовался приходу Салах ад-Дина, уповая на то, что султан избавит его от бедствий.