Делая перевод Евангелия от Иуды, мы стремились к тому, чтобы текст был понятен как можно больтему числу людней. Подзаголовки, отсутствующие в изначальном тексте, даны переводчиками для разъяснения композиции и хода повествования. Перевод сопровождает множество сносок. В них, а также в комментариях и статьях Р. Кассера, Б. Эрмана, Г. Вюрста и М. Мейера, которые появятся в более полном издании, предлагаются возможные интерпретации. Р. Кассер рассказывает об истории Кодекса Чакос и о трудностях реконструкции Евангелия от Иуды. Б. Эрман, почетный профессор и декан факультета религиозных исследований Университета Северной Каролины (США), дает обзор альтернативного духовного видения Евангелия от Иуды. Г. Вюрст анализирует оценку Евангелия от Иуды, данную Иринеем Лионским и другими ересиологами. М. Мейер предлагает подробное исследование сифианских гностических особенностей текста, соотнося их с другой религиозной литературой раннехристианской эпохи.
Евангелие от Иуды вышло, наконец, из забвения, длившегося более 1600 лет. Авторы этой книги надеются, что оно послужит вкладом в процесс познания и оценки раннехристианской церкви и прольет свет на многие вопросы, возникшие в позднейшую эпоху.
М. Мейер
ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИУДЫ
Перевод: Родолъфа Кассера, Марвина Мейера и Грегора Вюрста при участии Франсуа Годара
Перевод с английского Игоря Бочкова
ВВЕДЕНИЕ: НАЧАЛО
Тайное сообщение об откровении, которое Иисус высказал в беседе с Иудой Искариотом в течение неделиза три дня до еврейской Пасхи.
Явившись на землю, Иисус творил великие чудеса ради спасения человечества. И поскольку иные [шли] праведным путем, а другие пребывали во грехе, были призваны двенадцать учеников.
Он начал говорить с ними о тайнах потустороннего мира и о том, что должно быть в конце. Зачастую он не являлся своим ученикам в своем настоящем виде, а находился среди них в образе ребенка.
ЭПИЗОД 1: ДИАЛОГИ ИИСУСА С УЧЕНИКАМИ: БЛАГОДАРСТВЕННАЯ МОЛИТВА, ИЛИ ЕВХАРИСТИЯ
Один раз он был со своими учениками в Иудее, где они собрались и сидели в благочестивом внимании. Когда он [подошел] к своим ученикам, [34] собравшимся вместе и сидящим и возносящим благодарственную молитву за хлеб, [он] рассмеялся.
Ученики сказали [ему]: "Учитель, почему ты смеешься над [нашей] благодарственной молитвой? Мы поступаем правильно".
Он отвечал им: "Я смеюсь не над вами. <Вы> делаете это не по своей воле, а потому, что так ваш Бог [будет] прославлен".
Они сказали: "Учитель, ты […] сын Господа нашего".
Иисус сказал им: "Откуда вам знать меня? Истинно [1] говорю вам, никому из поколения людей, что среди вас, не дано узнать меня".
Услыхав это, ученики его стали гневаться и впадать в ярость, и богохульствовать против него в душах своих.
Иисус, обнаружив, что они [неправильно поняли его, сказал] им: "Отчего вы так встревожились и рассердились? Ваш Господь - тот, кто внутри вас, и […] [35] рассердил и разгневал ваши души. [Пусть] тот из вас, кто [достаточно силен] среди людских созданий, станет предо мной как человек совершенный".
Тогда они сказали сообща: "Мы столь сильны".
Но души их не посмели предстать перед [ним], кроме Иуды Искариота. Он сумел предстать перед ним, но не мог взглянуть ему в глаза и отвернул лицо свое.
Иуда [сказал] ему: "Я знаю, кто ты и откуда явился. Ты из царствия бессмертных Барбело. И я не достоин раскрыть имя пославшего тебя".
ИИСУС БЕСЕДУЕТ С ИУДОЙ НАЕДИНЕ
Зная, что Иуда размышляет о возвышенном, Иисус сказал ему: "Отступи от прочих, и я раскрою тебе тайны царства. Ты можешь достичь его, но это принесет тебе много горя. [36] Ибо кто-то еще заменит тебя, чтобы двенадцать [учеников] снова могли соединиться со своим Богом".
Иуда сказал ему: "Когда ты расскажешь мне это и [когда] наступит великий рассвет для поколения?"
Но когда он высказал это, Христос покинул его.
ЭПИЗОД 2: ИИСУС ВНОВЬ ЯВЛЯЕТСЯ УЧЕНИКАМ
Наутро после происшедшего Иисус [явился] своим ученикам снова.
Они спросили его: "Учитель, куда ты ушел и что делал, когда покинул нас?"
Иисус им отвечал: "Я уходил к другому великому и священному поколению".
Ученики сказали ему: "Господь, что есть то великое поколение, что превосходит нас и более священно, чем мы, то есть не в этом Царствии?"
Услыхав это, Иисус засмеялся и сказал им: "Почему вы думаете душевно о сильном и священном поколении? [37] Истинно говорю вам, никто [из] рожденных в этом мире не увидит то [поколение], и никакой сонм ангелов небесных не будет властвовать над тем поколением, и никто из смертных не может быть связан с ним, ибо то поколение не явилось из […], что стало […], Ваше людское поколение происходит от поколения силы человеческой, которое […] другие силы […] под вашей властью".
Услыхав это, ученики его пали духом и не могли сказать ни слова.
На другой день Иисус явился к [ним]. Они сказали [ему]: "Учитель, ты нам явился в [видении], ибо мы видели великие [сны] ночью […]".
[Он сказал]: "Отчего же [вы… когда] <вы> скрываетесь?" [38].
УЧЕНИКИ ВИДЯТ ХРАМ И ОБСУЖДАЮТ ЭТО
Они [сказали: "Мы видели] великий [дом с большим] алтарем [в нем и] двенадцать мужей, мы бы сказали, священнослужителей, и имя, и толпу людей, ожидающих у алтаря, [пока] священники [… и получают] приношения. [Но] мы ожидали".
[Иисус спросил]: "Как [священнослужители]выглядели?"
Они [сказали: "Кто-то…] две недели; [кто-то] жертвовал своих детей, иные приносили в жертву своих жен, восхваляя [и] смиряясь друг перед другом, иные спали с мужчинами, иные вовлечены в [резню]; некоторые совершают множество грехов и беззаконных деяний. А люди, стоящие [перед] алтарем, призывают [имя] твое, [39] и при всех недостатках приносятся жертвы […]".
Сказав это, они притихли, ибо были взволнованы.