Война после войны. Пропавшие без вести - Юрий Валин 34 стр.


* * *

Солнце только всплыло над горизонтом, но уже жгло паяльной лампой. День обещал выдаться убийственно жарким. Ну дезертиры вспотеть не успеют.

Снеккар ждал, болтаясь под боком у огромного дромона.

– Так куда решил? – спросила Катрин. – В Медвежью не поедешь?

– Поеду. Когда-нибудь. Повешу эту штуку там на стенку. – Квазимодо похлопал по рукояти кукри, занявшего место на его поясе. – Но пока прогуляюсь на Юг, хочу посмотреть на большую охоту. Парни меня зовут. На рожу мою распрекрасную им наплевать. Где я еще такую компанию найду? Да и серебришка подсобрать не помешает. И знаете, леди, там, на Юге, болтают, новые зубы отрастить можно. – Парень смущенно погладил дырявую щеку. – Врут наверняка. Но за океаном все равно будет интересно.

– Да уж, это тебе не по рынкам сыр тырить. Смотри, не напорись. Счастливо, Ква…

Катрин подхватила тощий мешок, кинула вниз, в лодку, полезла сама. Ее подхватили, не упустив момента почтительно пощупать за задницу. Снеккар мигом отвалил. Над крутым бортом флагмана торчала уродливая физиономия Квазимодо. Больше Катрин никто не провожал. В мешке лежало два письма в другой мир, но сам блистательный флотоводец был слишком занят, чтобы уделять внимание мелочным церемониям типа прощаний.

* * *

Ее высадили у длинной песчаной косы. Воды было по пояс. Катрин побрела к берегу. Снеккар двинулся дальше по своим секретным флотским делам. Если экипаж и был заинтригован странным выбором места высадки светловолосой пассажирки, то ничем своего удивления не выдал. Мало ли шпионов и шпионок шныряет по берегам?

Катрин вылила воду из сапог. Корабль уже скрылся в синем блеске горизонта. Солнце пекло все яростнее. Девушка сняла пояс с ножнами последнего "лепестка", спрятала вместе с украшениями в мешок. На теле металла быть не должно. Знаток перемещений между мирами уверял, что это не имеет решающего значения, но Катрин и так пришлось излишне довериться лорду Найти. Она спрятала письма под рубашку. Мешок может и целиком сгинуть в Прыжке.

Накатывались волны пустынного моря. Катрин взглянула в другую сторону. Пусто. Далеко-далеко, за рыжим берегом, за холмами, за редкими укрепленными хуторами, за мерзлой теснотой ущелий и просторами степей, лежала зеленая долина. Сейчас зеленая, но, наверное, уже начавшая желтеть. Потом она станет белой и заснеженной…

Кусочек бесчисленных миров, ставший немного домом.

Катрин плотнее завязала мешок. Достала из кармана мешочек со снадобьем.

Не тяни. Пора…

Примечания

1

Один из выделенных отделов "SIS" – Секретная разведывательная служба (англ. Secret Intelligence Servict, SIS).

2

Акетон (aceton) – стеганая куртка. Могла надеваться под доспех.

3

Джек (jack) – дублет или куртка, усиленная металлическими пластинами или просто простеганная.

4

Клыкастый – судак.

5

Иприт, зарин – боевые отравляющие вещества. Использовались в войнах ХХ века.

6

Огни святого Эльма – электрические разряды в атмосфере, возникающие на концах высоких предметов (башен, мачт и т. д.). В Средние века часто наблюдались на башнях церкви Святого Эльма, откуда и название.

7

Моде Лу – очевидно, от искаженного моде ду (moddey dhoo). В фольклоре острова Мэн – черный спаниель, предвестник смерти. Появляется с наступлением темноты, исчезает на рассвете.

8

Экстермед – экстремальная медицина.

9

Манор – феодальная вотчина в средневековой Англии.

10

Туссеры – фейри, жители холмов. По преданиям, наделены великой мудростью и великими умениями. Славятся как искусные кузнецы.

11

Бофор – сорт твердого французского сыра.

12

Московский педагогический государственный университет.

13

Пилози – косматые фейри с козлиными копытами вместо ног.

14

Бравни – фейри, покровители пчел.

15

Лабрис – секира с двумя лезвиями.

16

Контрфорс – устой, поперечная стенка, вертикальный выступ, укрепляющий основную несущую конструкцию (главным образом наружную стену).

17

Моргены – одно из племен морских фейри.

18

Накилеви – злобное морское чудовище. У него человеческий торс, плавники вместо ног. Единственный глаз и ядовитое дыхание. По поверьям, накилеви обитали у Оркнейских островов (архипелаг у северной оконечности Шотландии).

19

Аванк – в валлийском фольклоре свирепое водяное существо, похожее, по одним источникам, на громадного крокодила, по другим – на исполинских размеров бобра.

20

Снеккар – небольшое парусно-гребное судно, облегченный тип драккара.

21

Дромон – военный корабль раннего Средневековья, имеющий гребцов и 1–2 мачты.

22

Кнорр – грузовое судно североевропейского типа. Грузоподъемность около 30 т. Использовался для перевозки снаряжения и лошадей.

23

Когг – высокобортное палубное судно с одной мачтой и мощным набором корпуса.

24

Стурворм – огромный морской змей с ядовитым дыханием. По преданиям, он языком хватает людей и топит корабли.

25

Эридан – в греческой мифологии река в стране гипербореев, на севере Европы.

26

Схизис (греч. schisis – раскалывание, расщепление) – основное психопатологическое расстройство больного шизофренией. Сосуществование у больного противоположных, взаимоисключающих с точки зрения здравого смысла душевных движений (мыслительных, эмоциональных, волевых, психомоторных); при этом больной не в состоянии ясно понять несовместимость своих противоречий, особенно мыслительных.

27

Тилвит Тег – в валлийском фольклоре светловолосые высокорослые фейри.

Назад