Новелла по мотивам серии Армагеддон. Игрок - Бурносов Юрий Николаевич


Юрий Бурносов
Новелла по мотивам серии "Армагеддон". Игрок
ISBN: 978-5-904454-76-0

ПРОЛОГ

Ростислав Шибанов лежал, укрывшись за толстым стволом упавшего бука. Он не мог поднять головы, потому что на малейшее движение стрелок, засевший в охотничьем домике, реагировал моментально. Последняя пуля вспорола кору совсем недалеко от его головы, и теперь хоккеист вжимался в землю, чтобы спрятаться от снайпера.

Рядом, у вывороченного корневища, свернулся клубком Манчини. Коп был ранен - собственно, с его ранения и начался обстрел, когда они осторожно пробирались по тропинке. Втягивая сквозь зубы холодный воздух, полицейский пытался определить, насколько опасна полученная рана. Весь бок его темно-зеленого свитера стал черным от крови.

- По-моему, сквозное... - прошипел Манчини, глядя на окровавленные пальцы. - Надеюсь, внутренности не задеты... только почему же так больно, черт его подери?! Кровь темная... по-моему, это означает, что повреждена печень...

- Держись, Рик... Может, это кто-то из твоих любителей пикников?

Полицейский помотал головой.

- Я не знаю...

- Эй, там! - заорал Шибанов, надеясь, что в домике его слышно. - Это Рик Манчини из управления полиции Лас-Вегаса!

Ответом ему был еще один выстрел, на этот раз не прицельный, осыпавший их сбитой хвоей.

- Перестань, Расти, - прохрипел коп. - Я не полицейский...

Шибанов опешил.

- Не полицейский?! Но форма...

- Все наоборот, Расти. Я карточный шулер и преступник. Меня вез в участок коп по имени Рик Манчини после того, как поймал меня во время ограбления бутика "Тиффани"... Но потом в машину врезался грузовик, копа выбросило наружу, он свернул шею... Я открыл наручники, надел его одежду, влез в другую полицейскую машину и поехал к границе, слушая переговоры по рации...

Он тяжело дышал, на губах показалась кровь.

- Мое настоящее имя - Джерри Романо... Но коп из меня получился неплохой, правда? Отец был бы рад, он всегда хотел видеть меня в форме, но увидел только в хлопчатобумажном костюме исправительной колонии для мальчиков...

Романо закрыл глаза.

- Джерри! - позвал хоккеист.

Романо молчал. Потянувшись к его руке, Ростислав попытался нащупать пульс, но пульса не было.

Рик Манчини, он же Джерри Романо, соврал даже перед смертью. Потому что звали его совершенно не так, а своего отца он вовсе не помнил.

Не Рик и не Джерри, нет. На самом деле его звали Антонио Альбиони и никакой бутик "Тиффани" он не грабил. Все было иначе.

* * *

- Ни с места! Всем лечь на пол! Это ограбление! - закричал Мактирнан и в качестве иллюстрации выстрелил в потолок из своей "беретты". Сверху посыпались куски пластика и штукатурка, посетители банка загомонили и послушно улеглись на плиточный бежевый пол.

И сразу же все пошло наперекосяк, потому что нашелся герой. Куда же без героя.

Это был толстый охранник, который вышел из-за стойки и принялся палить в грабителей из своего блестящего "смит-энд-вессона". Из шести выстрелов он не попал ни разу, а седьмая пуля угодила в плечо Билла Свантессона.

- Твою мать! - заорал Билл, падая на пол.

Мактирнан аккуратно пристрелил охранника, лихорадочно пытавшегося перезарядить барабан револьвера, и наклонился к товарищу.

- Сука, он меня ранил! - стонал Свантессон, зажимая рукой рану. Сквозь пальцы сочилась кровь, капая на плитки.

- Ничего страшного, - заметил Антонио, быстро осмотрев рану. - Потом заштопаем тебя у какого-нибудь дока. Потерпи.

- Больно же!

- Потерпи! - повторил Антонио. - Кость, по-моему, не задета, а значит, все в порядке. Просто дырка.

Повернувшись к кассам, он крикнул:

- Эй, дамы! У вас есть аспирин?

- Есть, - из-за перегородки поднялась миловидная белокурая девушка. - Вот, возьмите, сэр...

Она протянула Антонио аптечку, в которой тот обнаружил и аспирин, и стерильный бинт. Пока Мактирнан высказывал свои требования, Антонио быстро перебинтовал плечо Билла и сыпанул ему в ладонь горсть таблеток. Из кулера набрал стаканчик холодной воды. Мертвый охранник лежал рядом с кулером, разбросав руки.

- Черт, черт, черт! - бормотал Мактирнан, глядя, как кассирша ссыпает в пластиковый пакет пачки долларов. - Копы вот-вот будут здесь! Кто-нибудь нажал кнопку тревоги? Признавайтесь?!

Все молчали.

- Еще бы, скажете вы, как же... Ур-роды... А ты пошевеливайся, тварь! Не волнуйтесь, парни, сейчас мы отсюда свалим!!!

Всхлипывающая кассирша продолжала бросать в пакет деньги, и в этот момент снаружи раздался усиленный мегафоном властный голос:

- Внимание! С вами говорит полиция Лас-Вегаса! Сдавайтесь! Выходите по одному с поднятыми руками!

Билл Свантессон глубоко вздохнул, потрогал намокшую кровью повязку и, хрустя аспирином, сказал:

- Я так и думал, что все это плохо кончится. Лучше бы я поехал с кузеном на рыбалку, ловил бы форель в горном ручье, пил ледяное пивко... Мак, какого хрена я тебя послушал, а?!

- Заткнись, - сердито велел Мактирнан, вставляя новую обойму. - У нас куча заложников. Свиньи будут делать все, что мы скажем, и выполнят все наши требования. Они тоже не дураки, им лишняя кровь не нужна.

- И что ты хочешь у них попросить? - сухо осведомился Антонио. - Самолет до Кубы? Я думаю, что Кастро с радостью нас примет и с не меньшей радостью расстреляет прямо в аэропорту Гаваны. Коммунисты не любят грабителей точно так же, как и капиталисты.

- Пошел ты в задницу со своей гребаной политикой и философией! - окрысился Мактирнан. - Я читал, что один хрен ограбил банк, сел в вертолет, а потом выпрыгнул с парашютом где-то в Канзасе, и копы остались с носом. Или у тебя есть иные варианты?

- Нет, нет. Ты - босс, - примирительно сказал Антонио. - К тому же затея с вертолетом мне в принципе нравится.

- А мне нет! - крикнул сидевший на полу Свантессон. - Мой папаша работал на аэродроме механиком, и я видел, как у одного чувака не раскрылся парашют! Когда он упал, то напоминал отбивную. А кишки вылетели и валялись футах в десяти от него.

- Если хочешь, можешь сдаться, - пожал плечами Мактирнан, забирая пакет с деньгами у кассирши. - Мы поделим добычу на двоих, не вопрос.

Билл умолк. Антонио подошел к автомату, бросил в щель монетку и вытащил из лотка банку холодной колы.

Все шло наперекосяк. Когда Мактирнан в баре "Лепрекон" подошел к нему и предложил без шума и пыли взять банк, Антонио согласился, потому что сидел на мели. Ограбления банков не были его коньком - совсем другое дело угоны машин, маленькие магазинчики, которые держат китайцы и вьетнамцы... Но он все равно согласился. Судя по всему, зря, но сожалеть об этом было уже слишком поздно.

Отбросив в сторону сорванное с банки колечко, Антонио прислушался к доносящимся с улицы уговорам полицейских. Они вещали все о том же: сдавайтесь, выходите с поднятыми руками... Штурмовать пока не начинали, но кто знает, что у них на уме. Возможно, сотрудники SWAT уже пытаются проникнуть в здание банка через крышу или через канализацию. Хотя вряд ли: вначале копы попробуют договориться миром, здесь ведь не террористы, а простые грабители... Черт, зря Мак застрелил охранника.

Антонио на всякий случай проверил пульс у лежащего толстяка. Увы, мертв. Окончательно и бесповоротно.

- Надо было нам взять казино, - сердито пробормотал Свантессон.

- Ты насмотрелся фильмов про друзей Оушена, - сказал Мактирнан, поспешно закрывая все жалюзи и осторожно выглядывая в окно из-за колонны. Он опасался снайперов. Вполне разумно. - В настоящей жизни казино не грабят. Это нереально, Билли. А вот банки грабят со времени их основания, и в половине случаев - а то и больше - вполне успешно.

- Вы, ребята, лучше вообще занялись бы чем-­нибудь другим, - глухо произнес один из заложников, лежащий на полу. Здоровяк с короткой стрижкой, как у морского пехотинца. Говорил он со странным акцентом, и Мактирнан не преминул обратить на это внимание.

- Ты кто?! Чертов поляк?

- Нет, я русский, - с достоинством ответил здоровяк, продолжая прикрывать руками голову, словно это могло спасти его от пули.

- Русский?! Гребаный комми, только тебя мне тут не хватало...

- Постой, Джерри, - вмешался Свантессон. - Я вроде бы знаю этого перца. Эй, парень, покажись-ка! Где я мог видеть твою рожу?

- Я хоккеист. Вратарь "Лас-Вегас Рэнглерс", Жуков, - сказал русский.

- Опа! А Шибанова ты знаешь?!

- Ростика? Конечно.

- Чува-ак! Ты реально крут! Слушай, - обратился Свантессон к Мактирнану, - может, мы его отпустим? Это нормальный хрен, хоккеист.

- Сдурел?! Это отличный заложник! - тут же обрадовался Мактирнан. - С ним нас точно не начнут травить газом или какие там еще штучки есть в запасе у местного спецназа... Это золотой заложник! Такого еще поискать! Эй, русский, у тебя есть телефон?

- Конечно, есть. Русские умеют пользоваться мобильниками, прикинь, - с достоинством сказал Жуков.

- Ты не остри, а набирай девять один один, - сказал Мактирнан. - Давай, быстро!

Русский сел по-турецки и набрал номер на телефоне.

- Алло, - сказал он. - Мы тут сидим в банке, нас держат в заложниках. Надеюсь, вы знаете, о чем речь... Главного? Сейчас дам главного.

- Дай сюда! - рявкнул Мактирнан и выхватил трубку у русского. - Эй, вы меня слышите? Короче, я не собираюсь с вами устраивать переговоры, мои требования простые - вертолет на крышу, и не мешайте нам улететь, потому что я с собой возьму пять человек и стану сбрасывать их вниз, если только вы попытаетесь мне как-то помешать! Кстати, тут у нас русский вратарь "Рэнглерс", за него я хочу миллион долларов!

- Ох, твою мать... - пробормотал Жуков. - Не знал, что я так дорого стою. Наверное, мне нужно гордиться.

- Заткнитесь, - посоветовала русскому толстая старуха. - Не выводите их из себя.

- Мы уже убили одного человека, охранника. Он вздумал стрелять, жирный придурок... Короче, даю вам полчаса. Этого за глаза хватит, чтобы пригнать сюда вертолет. И не вздумайте устраивать штучки с мечеными купюрами или взрывающейся капсулой с краской!

Некоторое время Мактирнан слушал, а потом заметил:

- Вот, так-то лучше... Русскому? Хорошо, но болтать долго я не разрешу!

Жуков взял телефон.

- Это я... Да, в самом деле, охранник убит. Больше пострадавших нет, хотя... Один из налетчиков ранен. Остальные двое в порядке...

- Хватит! - Мактирнан ударил русского по руке. Телефон полетел на пол и скользнул куда-то под кресло. - Спасибо, что сказал им, сколько нас.

- Вообще-то им неплохо бы это знать. Вас трое, да пятеро заложников плюс пилот - это девять человек. Вам нужен большой вертолет. Прикинь, если бы они прислали четырехместный "Белл"?

Мактирнан злобно уставился на русского, но тот был совершенно прав.

* * *

* * *

Антонио сел на крутящийся стул с зеленой обивкой. Все летело к чертовой матери, в ад, и он не знал, что делать. Схема ограбления, которую представил ему Мактирнан, казалась простой и действенной, но она не сработала.

Да что там говорить, он с самого начала не верил в план Мактирнана. Но повелся. Когда они вместе сидели в колонии для подростков Уошо-Каунти, Мактирнан казался Антонио сверхчеловеком, героем комиксов, который все умеет и всех побеждает. Потом он понял, что Мактирнан совсем не такой, но пара ограблений бензоколонок показала Антонио, что он скорее на правильном пути, а главное - чрезвычайно везучий сукин сын. Однако они никогда не убивали. А сегодня... Антонио взглянул на труп охранника, лежащего вверх животом. Бедный толстяк... И чего, спрашивается, вылез со своим револьвером? Полежал бы на полу вместе со всеми, остался бы живой. Как будто это его личные деньги, а не банковские.

Антонио вздохнул.

Зазвонил телефон. Музыка играла где-то под креслом, и Мактирнан кивнул русскому:

- Найди и глянь, кто это.

Тот нашарил трубку.

- Видимо, полиция...

- Дай сюда!.. Алло? Я же ясно сказал! - Мактирнан мрачно зыркнул на русского. - Да, нас восемь человек, из них пятеро заложников. Вертолет должен сесть прямо перед входом, на улицу... Места там достаточно, и не надо ничего выдумывать! Мы выйдем и сядем в него, и пусть ваши снайперы уберутся подальше. Время, кстати, уходит, поэтому лучше бы вам поторопиться... Да, и вот еще что, совсем забыл: нам нужны три парашюта! Нет, стоп! Четыре парашюта. Я думаю, вы поняли, зачем!

- А зачем нам четыре парашюта, Мак, когда нас трое? - поинтересовался Свантессон. Кровотечение из раны уже остановилось, и он выглядел малость бодрее.

- Идиот. Они могут подсунуть нам испорченные. Хочешь брякнуться с высоты с нераскрытым парашютом? А так мы прихватим с собой одного заложника, и они побоятся устраивать лотерею - откуда копам знать, что за парашют ему попадется?

- По-моему, перебор, - сказал Антонио. - Копы на такое не пойдут, это же незаконно.

- Никогда не знаешь, что у свиньи в голове. Притом я уверен, что они попробуют нас подстрелить, когда мы будем садиться в вертолет. Поэтому на голове у каждого будет бумажный пакет с дырками для глаз, чтобы копы не могли понять, где заложник, а где - кто-то из нас.

- Сэр, может быть, в таком случае вы отпустите лишних? - вмешалась в разговор толстая старуха, которая недавно советовала русскому заткнуться и не раздражать Мактирнана.

- В смысле? - уставился на нее Мак.

- Ну, вам ведь нужно пять человек, не правда ли? Притом мужчин. Меня с вами полиции будет довольно сложно перепутать, правда?

Жуков засмеялся, хихикнул и другой заложник, парнишка-негр в ярко-оранжевом балахоне с рожей какого-то популярного рэп-исполнителя.

Мактирнан молчал, что-то прикидывая, и даже не стал пресекать неуместный смех.

Старуха была права - лишний раз продемонстрировать свои благие намерения им не помешает, да и лишние люди - это лишние хлопоты. Хорошо, что они сидят тихо, а если вдруг попытаются удрать? Антонио только сейчас пересчитал заложников: оказалось, пять женщин и семеро мужчин.

- Бабка дело говорит, - подал голос Свантессон. - Давай отпустим всех женщин, Мак.

- Хорошо, - неожиданно согласился Мактирнан, хотя Антонио был уверен, что он откажется. - Вставайте, мэм, - обратился он к старухе. Та с кряхтением поднялась и принялась расправлять оборки старомодного розового платья. В руке у нее болталась такая же розовая лаковая сумочка. - Остальные женщины тоже могут встать с пола. Идите вот сюда, - стволом пистолета Мактирнан указал на центр банковского зала.

Три кассирши и две посетительницы заняли указанное место, испуганно переглядываясь, только старуха выглядела абсолютно спокойной. Она открыла свою сумочку и принялась смотреться в зеркало. Мактирнан покачал головой и сказал:

- Нашла время... Тони, встань у двери, откроешь ее, когда я скажу. Русский, звони копам. Скажи, что мы выпускаем женщин. А то еще начнут палить...

Жуков пожал плечами и набрал номер.

- Алло? Да, это снова я. Главный сказал, что хочет выпустить женщин. Их пятеро. Да, все выйдут с поднятыми руками, разумеется... Хорошо, сейчас они выйдут.

Русский положил телефон на пол рядом с собой и сообщил:

- Представитель департамента полиции очень обрадовался вашему поступку. Сказал, пусть выходят с поднятыми руками.

- Тони, открывай, - велел Мактирнан.

Антонио осторожно подошел к дверям, за ним потянулись освобождаемые заложницы. Банк был старый, двери - обычными, а не автоматическими, которые срабатывают от фотоэлемента. Чертовы традиции, подумал он, и потянул на себя тяжелую створку, ухватившись за большую медную рукоять. И в этот момент ему в висок уткнулся револьверный ствол.

- Что, милок, не ожидал? - ехидно спросила старуха.

* * *

* * *

Антонио стоял, боясь пошевельнуться.

- Это "Кольт детектив спешиал", пятая модель, - сказала старая леди. - Если я выстрелю, твоя глупая башка разлетится, как арбуз, поэтому лучше брось свой пистолет на пол, пни его ногой подальше и не дури.

Антонио выполнил все, как было приказано. Заложницы таращились то на него, то на старуху, то на застывшего с поднятой стволом вверх "береттой" Мактирнана. Русский присвистнул и что-то сказал по-своему. Мактирнан тут же направил пистолет на него.

- Убирайтесь отсюда поскорее, девочки! - велела старуха, благо Антонио так и держал створку двери открытой. Заложницы быстро выбежали на улицу, подняв руки, как и было велено полицейскими. Когда последняя - та самая блондинка, что дала Билли аспирин - оказалась снаружи, Антонио выпустил рукоять, и дверь медленно закрылась. Но старуха, казалось, никуда не спешила.

- Что дальше, мэм? - поинтересовался Мактирнан.

- Меня зовут Сара Джейн Кастер, мне семьдесят восемь лет. Я родственница того самого генерала Джорджа Кастера, командира Седьмого кавалерийского полка, которого убили индейцы в битве при Литл-Бигхорн, - с гордостью произнесла старуха. - Мой покойный муж был шерифом в графстве Першинг, именно он подарил мне этот "детектив спешиал" в девяносто втором. Я, к слову сказать, двадцать с лишним лет была помощником шерифа. Мои сыновья Эрл и Захария служат в лос-анджелесской полиции, а Майкл - агент ФБР в Пенсильвании. Поэтому, как ты понимаешь, я могла бы уйти вместе с остальными, но я не стала этого делать.

- Я глубоко поражен деталями вашей биографии, - учтиво сказал Мактирнан, продолжая целиться в русского, - но не понимаю, какое отношение она имеет к происходящему.

- Самое прямое. Бросай пистолет и будь хорошим мальчиком, или я пристрелю твоего приятеля.

- Боюсь, мэм, я не могу исполнить вашу просьбу. К тому же, если ваше зрение позволяет это видеть, у меня в руке армейская "беретта". Стоит вам выстрелить в моего товарища, как я сразу же выстрелю в этого господина. Полагаю, вас ведь такой вариант развития событий не устроит?

Антонио чувствовал, как по спине сбегают колючие и холодные струйки пота. Сумасшедшая старуха при желании прикончит его в любой момент. Ей-то что, может, она хочет, чтобы ее ублюдочные свинские сыновья запомнили ее героиней, а не пациенткой дома престарелых, загнувшейся от болезни Альцгеймера.

Отсюда он не видел Свантессона. Интересно, что делает Билли? Только бы он не затеял какую-нибудь глупость.

- Давай, давай, - подбодрила Сара Джейн Мактирнана. - И все закончится. Может, тебе даже не дадут пожизненное. А остальные двое могут отделаться еще легче.

- Нет, мэм, - Мактирнан покачал головой. - В мои планы отсидка в тюрьме не входит, уж простите. И ты прости, Тони.

С этими словами он быстро повернулся и выстрелил в Антонио, лишая старуху козыря. За миг до этого Антонио бросился на пол, даже не бросился, а буквально осыпался, обрушился в надежде, что старуха не успеет нажать на курок. Она и не успела, а может, и не собиралась. Выстрелил Мак.

Дальше