'Если почувствуешь, что не справляешься' - припомнилось; и все так же на долю секунды пришло в голову, что Керн прав, и следует отказаться от участия в этом, пока еще не поздно, пока не сорвался. И Ланц - тоже был прав: все его спокойствие этим утром было оттого лишь, что не успел еще понять, осмыслить все случившееся, осознать до конца…
Или, подумалось тут же, прав вновь внезапно пробудившийся рассудок, и происходящее при всей его двусмысленности просто и бесхитростно: перед ним женщина, красивая женщина, один взгляд на которую будит воспоминания вполне определенные, и в этой минутной слабости виновно единственно строптивое тело, не желающее расставаться с полюбившимися чувствами.
- Кхм, - повторил Ланц напористо, и он, прикрыв глаза, решительно выдохнул, вновь развернувшись к Маргарет.
- Сядь.
Твердость в голос возвратилась - оттого ли, что миновало не к месту ожившее желание, оттого ли, что рассудок снова взял верх, однако внутренняя дрожь ушла, охладился жар, опять уступая место холодной пустоте и бесчувствию, столь же внезапно, вмиг.
- Господи… - прошептала она, опустившись на табурет и прижав ладони к пылающему лицу; Курт вздохнул.
- Опусти руки, Маргарет, и смотри на меня.
Фиалковые глаза поднялись к нему медленно, глядя теперь с испугом, и он кивнул.
- Вот так. А теперь… Мне неприятно говорить эти слова тебе, но - все закончится быстро и просто, если мне не придется задавать тебе множество наводящих вопросов, и обо всем, что сделала, ты расскажешь сама, прямо сейчас и здесь. Честно, без утайки… дальше ты сама знаешь.
- Ничего не понимаю, - снова начала она; Курт поморщился.
- Это не оригинально, много раз мною слышано, а кроме того, Маргарет - бессмысленно. Послушай; весь Кельн уважает тебя за ум и рассудительность, так не вынуждай нас разочаровываться в тебе. По предъявленному тебе обвинению ты должна понять две вещи. Primo: есть доказательства совершенного, которые и дали, собственно, право нам на твой арест. И мы, и ты - все мы знаем, что для того, чтоб привести племянницу герцога в Друденхаус, мало одних подозрений, и мы должны быть уверены в своих действиях, дабы не затеять свару между Конгрегацией и светскими властями.
- Не могу поверить, что это ты говоришь, - тихо произнесла та, и он вздохнул, глубоко кивнув:
- И secundo. Мы общались с тобою несколько недель, в течение которых я имел глупость откровенничать и выдать несколько своих слабостей; так вот, Маргарет, если у тебя зреет план пробудить во мне жалость или неуверенность, или попросту воскресить былые чувства в надежде на то, что я помогу тебе выпутаться - это не имеет смысла. И дело не в том, насколько удачными окажутся твои попытки, а в том, что меня немедленно заместит другой следователь, как только мое поведение станет вызывать хоть тень подозрения.
- Да ты ли это? - проронила Маргарет потерянно, и он качнул головой.
- Нет, - отозвался Курт просто, упершись ладонью в столешницу и усевшись на стол в трех шагах напротив. - Это не я. Будет лучше, если ты выбросишь из головы все, что было. Хочу заметить: я говорю так не потому, что намерен отомстить тебе…
- Да постой же! - внезапно повысила голос она, сорвавшись едва не на вскрик. - Послушай меня, это же я! Неужели ты даже мысли допустить не можешь, что я ни в чем не виновата, что меня оговорили!
- Могу, - слыша позади остерегающее покашливание старшего, не вмешавшегося пока в разговор ничем иным, кивнул Курт. - Но не потому, что это - ты.
- Стало быть, все это ничего для тебя не значило?
- Госпожа фон Шёнборн… - начал Ланц строго, и он вскинул руку, остановив сослуживца на полуслове.
- Нет, Дитрих, погоди, - чуть сбавив жесткий тон, возразил Курт негромко. - Постой, я отвечу; это, в конце концов, правилам не претит.
Маргарет впилась в него взглядом - с ожиданием, надеждой, отчаяньем; он вздохнул.
- Для меня все, что было, значило и значит много.
Курт внезапно осознал, что в эту минуту, когда заговорил о самом основном, о самом болезненном, голос вдруг похолодел совершенно, а главное, никак не выходило понять, отчего - оттого ли, что впрямь все ушло, растаяло, умерло, или же сам собою в нем, Курте Гессе, пробудился следователь, говорящий сейчас всего лишь с арестованной…
- Это были лучшие несколько недель в моей жизни.
Слова выстраивались сами, и мысль отмечала, что именно их и нужно говорить, что человек напротив ждет и желает именно этих слов…
- Видеть здесь тебя, говорить то, что говорю - тяжело и неприятно.
И никак не получалось осмыслить, игра ли это, уже привычная и обыденная, или спокойствие его неподдельно.
- Но, - оборонил он, и Маргарет вздрогнула, выпрямившись и вжавшись в себя разом, - это не будет влиять на мои решения. Не от этого будет зависеть моя добросовестность. Я допускаю твою невиновность как вариант, потому что обязан. До конца. Будь ты кельнским князь-епископом или простой швеей - и тогда ничего бы не переменилось, я докапывался бы до правды с равным усердием. Вот что главное сейчас - для тебя главное. Я ответил на твой вопрос?
Маргарет отозвалась не сразу - отведя взгляд, сморгнула влагу с ресниц, дыша осторожно, точно бы пловец, окунувшийся в воду до самого лица, и, наконец, улыбнулась - слабо и напряженно.
- Не так, как я ожидала.
- Но другого ответа ты не получишь, - развел руками Курт. - А теперь, прошу тебя, давай не станем продолжать этот разговор, бесполезный и тяжелый, в первую очередь для тебя. Я буду задавать тебе вопросы, Маргарет, и прошу ответить на них. Ты ведь знаешь сама - для тебя же лучше, чтобы твои ответы были правдой; в последнее время я часто говорил это, но, наверное, никогда еще с такой искренностью. Это - понятно?
- Госпожа фон Шёнборн, - вмешался Ланц, когда ответа не последовало, - хочу также заметить, что уже сегодня в вашем доме в Кельне и в вашем замке будет проведен обыск. Вы ведь знаете, искать мы умеем. И все, что будет обнаружено, лишь усугубит существующее положение, если вы будете отнекиваться и впредь. Прошу вас, подумайте - ведь то, что вы сделали, не столь страшно, чтобы так упираться. Вам не грозит смерть, не угрожает изгнание, тюрьма или нечто в этом роде, и ваше молчание…
- Вот как? - с внезапным бессильным ожесточением оборвала Маргарет. - А как бы вы себя чувствовали, майстер инквизитор, если бы вам грозила 'всего лишь' моя участь? Я не могу запереться лет на пять в монастырь на покаяние, и я не десятилетняя торговка, чтобы позволить себе роскошь быть прилюдно высеченной!
- По-твоему, скрыто, в нашем подвале - лучше? - столь же жестко уточнил Курт, и она вскинула голову, зло улыбнувшись.
- Тебя это возбуждает?
- Брось, Маргарет, - покривился он устало. - Я понимаю, чего ты добиваешься, уводя разговор в сторону. Вскоре весть о твоем аресте дойдет до герцога, и ты надеешься на то, что свою единственную племянницу он не бросит Инквизиции на растерзание. Князь-епископ - вторая твоя надежда; с такой родней, убеждена ты, тебе надо лишь ждать; и ты ждешь. Тянешь время. Пытаешься вывести нас из себя, чтобы на тебя махнули рукой и увели в камеру, а время между тем будет идти. Ты понимаешь, что более жесткие методы к тебе применить нельзя; но, Маргарет - пока нельзя. И твои слова сейчас, сказанные в сердцах, лишь все более убеждают в том, что ты виновна, а говорить не желаешь лишь из страха перед наказанием.
- Я не стану отвечать, - тихо сказала она - вдруг решительно и твердо, словно минуту назад не было готовых вырваться слез в этих глазах, будто голос этот только что не дрожал и не пресекался. - Я имею право требовать дополнительного расследования, и я требую. Я имею право привлечь свидетелей для своей защиты; требую призвать как свидетеля герцога Рудольфа фон Аусхазена. А до тех пор я не произнесу ни слова.
- Вот как, - качнул головой Курт, переглянувшись с Ланцем. - Ну, что же, пусть так. Право ты действительно имеешь, однако же - осознаешь ли ты, что все это, и молчание (тебя предупреждали об этом при аресте), и все сказанное сейчас, все это - будет отягчать приговор, когда твоя виновность будет доказана?
- 'Когда' будет доказана? - переспросила Маргарет с дрожащей усмешкой, и он увидел, что слезы все же есть - глубоко, потаенно, в самой глубине глаз, похожих на луговые озера. - И ты говорил о своей непредвзятости?.. Всё, господа дознаватели, это - мои последние слова. Более вы от меня ничего не услышите.
- Вы делаете себе лишь хуже, - предупредил Ланц наставительно; она не ответила, отвернувшись, и тот вздохнул, поднимаясь и идя к двери: - Ну, что же. Видит Бог, мы пытались.
Когда Маргарет фон Шёнборн, все такую же молчаливую, прямую, словно трость, вывели в коридор, Курт медленно сполз со стола, обессиленно опустившись на табурет, где она сидела только что, а Ланц, разразившись очередным тяжким вздохом, подытожил:
- Ну, вот и поговорили… Чувствую себя полным идиотом, - добавил он тихо, потирая глаза пальцами. - А девчонка быстро освоилась.
- Может, - предположил Курт неуверенно, - я избрал неверную тактику? Может, не стоило всего этого говорить, и надо было продолжать просто давить на нее?
- Нет, абориген, не в том дело. Она просто слишком много знает; помнишь, я говорил о том, как нам придется туго, если в наши руки попадет чересчур осведомленный обвиняемый?.. Так что - ты был прав. Точнее, это она права: ее дело сейчас - просто тянуть время. А требование вызвать как свидетеля ее дядюшку - и вовсе удар ниже пояса, душевный удар, с каблука… Господи, парень, - улыбка Ланца была нервной и фальшивой, - дернуло же твоего наставника заслать тебя к нам, а? Пока ты не казал в Кельн свою смазливую морду, у нас не было неприятностей с герцогским домом, а теперь - влипнуть в такое дерьмо! Нет, - оборвал он попытку ответить, - брось, не всерьез же я; просто иногда начинаю скучать по старым добрым временам, когда 'влипли' говорили герцоги, попадая к нам на прием.
- Стало быть, - послышался голос Райзе, возникшего вдруг на пороге, - и у вас пусто?
- 'И у нас'? - повторил Ланц. - Неужто и горничная молчит?
- Молчит, - кивнул тот, проходя внутрь, и аккуратно прикрыл за собою дверь, так медленно и спокойно, что Курт понял - дверью тот хотел хлопнуть сейчас с грохотом и руганью. - Причем в самом буквальном значении этого мерзостного слова.
- Id est[128]?
- А вот то и есть, академист. Просто молчит - смотрит в стену и молчит. Ни слова. Ни звука. Тишина. Безмолвие. Silentium. Таких мне еще не попадалось; у нее даже ресница не дрогнула!
- У нашей дрожала, - кисло отозвался Ланц. - Но толку от этого чуть. Она навесит на нас своего дядюшку: вызвала его как свидетеля. Готовься.
- Обыск надо начинать немедленно, - тихо вклинился Курт. - Сию же минуту - идти в ее дом. А после - в замок. Может герцог выкрутить право собственности так, чтобы возбранить нам доступ в замок ее покойного мужа?
Ланц и Райзе переглянулись, столь же синхронно обернувшись потом к нему, и Дитрих поднялся, неуверенно пожимая плечами.
- Насколько я знаю - нет, прав на ее имущество у него нет никаких, юридически с покойным графом он никак не связан, и она совершенная владелица имения. Однако же - герцог… Как знать, что он может измыслить, связи у него немалые. Абориген прав, надо поторапливаться - обыскать и допросить прислугу поскорее, дабы после не биться в замковые ворота лбом.
- Я направил в замок людей, - успокоил его Райзе, - посему пока биться лбом придется фон Аусхазену, буде ему взбредет в голову нам воспрепятствовать. Челядь под надзором, всё, что можно - на замке. В кельнском доме остались только повар с помощниками и пара телохранителей, оба обезоружены и заперты, однако здесь ловить нечего - наемники, не более; чуть умнее моего левого сапога. Хорошо хоть, этого хилого разума хватает на то, чтобы не выдрючиваться, сидеть тихо и отвечать четко, хоть и не всегда вразумительно…
- Густав, - оборвал его Курт, и тот закивал:
- Да, обыск, верно; надо поспешить. Нам бы управиться в пару дней, пока герцог не вмешался и не испортил нам все; к тому же, нашу малышку в городе любят, как бы не начались серьезные неприятности вроде нездоровых слухов. Предлагаю привлечь к делу старика - пусть разомнет свою дряхлую задницу в кои то веки, может, узрит что-то своим oculo experto[129].
- Даже при этом, - невесело покривился Ланц, - обыск городского дома и замка силами четырех следователей за два дня… Кроме того, Керну нельзя отлучаться из Друденхауса - вскоре сюда потянутся жалобщики, он должен быть на месте. Придется втроем… Credi non potest[130].
- Значит, - возразил Курт твердо, - работать будем круглые сутки. Если потребуется - без сна.
- Лучше раздельно: двое в замке и один в доме - ты; тебе будет легче, кое-что ты там уже знаешь.
- Не думаю, что Керн дозволит мне делать это в одиночку, Дитрих, хотя мысль, безусловно, дельная. Возьмешь на себя убедить его? - Ланц отвернулся, не ответив, и он наставительно кивнул. - Вот так-то. Идем, уже полдень, и времени все меньше.
Ланц взглянул в его сторону искоса, постукивая по столу пальцами, и Курт нахмурился:
- В чем дело?
- В твоей жажде деятельности. Ты в порядке?
- В полном, Дитрих, - отрезал он жестко. - Но если ты продолжишь допекать меня вопросами, я в самом деле взбешусь. Давайте-ка раз и навсегда подведем черту, - подытожил он, переводя взгляд с него на Райзе, внезапно притихшего. - Я в себе, способен работать и, невзирая на то, сколько раз за последнее время мне ткнули в морду моей неблагонадежностью, работать буду как должно.
- Перестань, академист, ни Дитрих, ни я тебя ни в чем не обвиняем и не подозреваем, просто тревожимся. И поверь, наше докучливое внимание - для…
- … моего же блага. Я знаю. Я то же самое сказал Беренике Ханзен, сажая ее за решетку. И если мы закончили с обсуждением моего душевного состояния и вопросов доверия, то, может быть, мы займемся делом? Я пойду вперед, - довершил он, направляясь к двери, и уже на пороге, не оборачиваясь, добавил: - К Керну с просьбами зайдите сами. Боюсь, если я стану просить его о чем-то, он заподозрит неладное.
Когда, выйдя, Курт позвал за собой подопечного резким кивком, тот вздохнул столь понимающе, что стало ясно: подслушивал, однако сейчас у него не было ни желания, ни сил отчитывать любопытствующего.
По лестнице он спустился, не оборачиваясь, чтобы взглянуть, поспевает ли тот следом, так же стремительно вышагал на улицу и, не задерживаясь, двинулся по ней прочь - но не напрямую к дому за каменной оградой. Войти туда в одиночку он не мог - тогда Керн и впрямь стал бы подозревать его во всех смертных грехах, а мяться у двери в ожидании сослуживцев было бы глупо и, кроме того, чревато мелкими, но досадными неприятностями вроде прохожих, могущих как просто одарить его косым взглядом, так и влезть в перебранку.
Прохожие косились на него и сейчас, и невольно подумалось о том, что более его не окружает ничто - лишь это. Косые взгляды горожан, для которых он навеки кто-то инородный, словно демон, не имеющий отношения к человеческому роду, косые взгляды подопечного, для которого он вечный надзиратель, взгляды сослуживцев и начальства, для которых он человек с бесчестным прошлым и теперь - с подозрительным настоящим. Прямо, в открытую, пусть и с вызовом, на него был направлен только один взгляд - той, что сейчас сидела в подвале Друденхауса на каменном холодном полу. Fortunae ironia…
- Чего тебя сюда занесло? - вторгся в его мысли негромкий и настороженный голос Бруно, и он встряхнул головой, приходя в себя и силясь понять, что, в самом деле, он делает на этой улице и почему она кажется столь знакомой. - Тебе, как будто, надо в другую сторону.
Курт не ответил, остановившись в десяти шагах от дома с полукруглым слуховым окном чердака, глядя на его стены с невнятным чувством, неопределимым и неясным; подопечный толкнул его в бок.
- Твое инквизиторство, уснул?
- Подожди тут, - неожиданно для самого себя бросил он и, перейдя улицу, толкнул дверь дома, войдя без стука и не спросив дозволения.
Память не подвела, и время мало что изменило - пекарская лавка по-прежнему была на месте, почти такая же, как тринадцать лет назад, когда он бывал здесь в последний раз. Но, если когда-то здесь вечно толклись любители выпечки и хлеба 'с жару', то сейчас внутри царила тишина, а вместо былого аромата печеного теста витал запах старого дерева и пыли, сквозь который хлебный дух пробивался едва-едва.
Курт медленно прошелся вдоль стены, проведя ладонью по неровной поверхности; на перчатке остались серые следы пыли. Прилавок, стена позади которого отделяла лавку от кухни и жилых комнат, был так же неопрятен, место торговца за ним - пусто, и все вокруг было пронизано безлюдьем и тишиной.
- Хозяева? - окликнул он пустоту, и в ответ нескоро послышались спешные шаги - немного шаркающие и неловкие.
Старуха, выглянувшая на его голос, была ему чуть выше плеча; а ведь когда-то, вспомнилось, она казалась огромной и грозной, неколебимой, словно медведица у входа в свое логовище. Или, может, просто старость изогнула спину и склонила к земле?
- Кто тут? - опасливо осведомилась она, стоя чуть в стороне и глядя на него искоса. - Вам, господин, что тут нужно?
- Здесь раньше была пекарская лавка Пауля Фиклера, - сказал он, не ответив. - Это больше не так?
- Ах, вот что, - расслабившись, улыбнулась та. - Вас, верно, долгое время не было в Кельне. Больше здесь нет лавки, я только по временам пеку для соседей… Но если вам нужно, я…
- Нет, - оборвал Курт, оглядывая прилавок, стены и сгорбленную старуху напротив; время, похоже, все-таки изменило многое. - Просто когда-то я… близко знал Пауля; вернулся в город, и захотелось взглянуть, как он тут. А что случилось с ним? И почему лавка закрылась?
- Так умер мой Пауль. Давно, верно, вы тут бывали, если успели свести с ним знакомство - лет уж пять как его нет. Потому, изволите ли видеть, и лавка пришла в запустение - одной мне справляться тяжко, да и, наверное, нету у меня должного умения, чтобы подобрать хороших помощников. Я было нанимала, да они, мерзавцы, весь доход выгребли как-то раз, вещей моих набрали уйму и - в бега. Теперь уж и опасаюсь, и сил вовсе не осталось; пробиваюсь, как могу, в одиночестве.
- Вот оно что… - проронил Курт тихо, осторожно касаясь прилавка кончиками пальцев; прошелся вдоль него, задержав руку у самого края.