54
"Бойня генерала Нивеля" - неудачное наступление войска Антанты во Франции. Успех был почти нулевым, а потери французов и англичан убитыми и ранеными составили 350.000 человек. Названо по имени главнокомандующего французской армии Робера Нивеля.
55
Ордекотен (от французского hors du cТtИ - в стороне) - тот, кто остался вне; неудачник, изгой. Английский аналог - аутсайдер.
56
TRW - тевтонрейхсвер, сухопутная армия терлиговской Германии
57
Quel merde - какое дерьмо (франц.)
58
Хиномару - знак солнца (яп.). Опознавательный знак японских ВВС.
59
Аматерасу Амиками - одна из главных богинь синтоистского пантеона. Богиня Солнца и легендарная праматерь японской императорской династии.
60
Wunderwaffe - чудо-оружие (нем.)
61
Pueblo del Diablo - селение дьявола (исп.)
62
Place de la Concorde - площадь Согласия (франц.)
63
Champs-иlysИes - Елисейские Поля (франц.)
64
КОН - Конгресс Объединённых Наций. Международная организация, созданная в 1946 г.
65
Слой температурного скачка - граница между слоями воды с разными температурами. Рассеивает и отражает посылки гидролокатора.
66
Стрела Аримана - тенденция, согласно которой при нравственной деградации общества в первую очередь погибают, так или иначе, лучшие представители этого общества, способные что-то изменить. Остаются (прежде всего во власти) те, кто способствуют деградации.
67
Qu'est que c'est? - Что это? (франц.); C'est combien? - Сколько (стоит)? (франц.)
68
Здесь и выше (до звёздочек) - строки из песни В.Высоцкого "Дом" (1973 год).
69
* Aigle - орёл (франц.)
70
Voulez-vous coucher avec moi? - Не переспите ли вы со мной? (франц.)
71
Тал, талка - талер (разговорное арго)
72
Олигархисты - партия крупного капитала, поддерживаемая ОША
73
Администраты - военно-чиновничья партия, ориентированная на методы управления эпохи Тимура Железного
74
Roma delenda est - Рим должен быть разрушен (лат.)
75
Явуз-Султан-Селим - султан Сулейман Великолепный
76
Merde-fuck - дерьмовый трах (сленг). Самое расхожее ругательство у франглов.
77
Casus belli - юридический термин из римского права, формальный повод для объявления войны (лат.). Буквально - "случай (для) войны".
78
Noir - чёрный, negre - негр (франц.)
79
Biete noir - "чёрный зверь" (франц.). Человек, являющийся (для кого-то) олицетворением роковой злой силы (идиом.)
80
Modus vivendi - образ жизни (лат.)
81
Апофис - греческая транскрипция имени египетского бога хаоса Апепа.
82
О Древних, эсках и Лавинах Хаоса - в романах эпопеи "Рукопись Памяти". В частности, в одной из глав романа "Заданное значение судьбы" Творящие Миры