Королевы не плачут - Олег Авраменко 15 стр.


Жоанна снова посмотрела на Бланку.

- Ну же, говори! - приободрила ее та. - Это вовсе не праздное любопытство.

- Она… - в нерешительности начала Жоанна. - Она с Александром…

Все трое - Филипп, Бланка и Эрнан - вздрогнули и переглянулись.

- Так она с вашим братом? - переспросил Шатофьер.

- Ну… да.

- И он сейчас в замке?

- Да… Но он просил никому не говорить об этом. Я пообещала и… и нарушила свое слово.

- Вы правильно сделали, сударыня, и убедительно прошу вас не огорчаться по этому поводу… Вы знаете, где сейчас находится ваш брат?

- Н-нет, не знаю… Честное слово. Ни малейшего представления…

- Однако вы виделись с ним?

- Да.

- Когда?

- В начале одиннадцатого.

- Он приходил к вам?

- Да.

- И никто его не видел?

- Нет, никто… Кроме меня и Доры, разумеется.

- Дора, это ваша горничная?

- Да.

- А как ваш брат попал в замок?

- По потайному ходу, который Маргарите неизвестен.

- А вы знаете, где этот ход начинается? И куда ведет?

- Нет. Я вообще только сегодня узнала о его существовании. - Жоанна немного помедлила, затем добавила:

- Александр пришел из восточной башни, значит ход где-то там. Это всё, что мне известно.

Эрнан вздохнул:

- Что ж, ладно. Вернемся к Доре. Значит, ваш брат взял ее с собой?

- Да.

- Она одна из его девушек?

- Мм… Да.

- И давно она у вас служит?

- Нет, всего лишь неделю. Это Александр попросил меня взять ее к себе… Ну… Вы же понимаете…

- Понимаем, - кивнул Эрнан. - А эта Дора откуда?

- Раньше она служила у кузины Иверо, но когда Елена узнала…

- Когда Елена узнала, - помогла ей Бланка, - что ее горничная путается с Александром, то прогнала ее прочь.

- Понятно, - сказал Шатофьер. - А теперь, сударыня, я заранее приношу вам свои глубочайшие извинения за очень нескромный вопрос, я очень сожалею, что вынужден задать его вам, но…

Жоанна напряглась и побледнела, как полотно. Пальцы ее вцепились в подлокотники кресла.

- Я слушаю вас, сударь, - с трудом вымолвила она.

- Когда сегодня ваш брат приходил к вам, о чем вы с ним говорили?

- Это очень нескромный вопрос, господин граф, - только и сказала княжна и закусила нижнюю губу. Но лицо ее выражало явное облегчение; очевидно, она ожидала куда более нескромного вопроса.

- Сударыня, - вновь заговорил Эрнан. - Убедительно прошу вас ответить, ради вашего же блага. Посмотрите на нас - ведь мы ваши друзья. Господин Гамильтон, с которым вы твердо решили пожениться. Госпожа Бланка, которую вы немножко побаиваетесь, и тем не менее уважаете ее. Ваш кузен Филипп - он чувствует к вам искреннее расположение. И наконец я - госпожа Бланка может поручиться за меня. Поверьте, я желаю вам только добра.

- Доверься графу, Жоанна, - поддержала его Бланка. - Доверься всем нам. Я ручаюсь за господина де Шатофьера и за кузена Филиппа.

Жоанна тяжело вздохнула:

- Ладно. Я разговаривала с Александром про господина барона.

- Так он знает об этом?

- Да, знает.

- И одобряет вашу связь?

- Ну… В душе-то он против, однако согласие свое дал.

- На ваш брак?

- Да.

- И когда же?

- На прошлой неделе. Но с испытательным сроком.

- В каком смысле?

- Александр потребовал, чтобы я скрывала это до тех пор, пока он не убедится, что намерения Ри… господина Гамильтона серьезные.

- И вы скрывали?

- Да. Хотя… Мне пришлось довериться Елене, чтобы… чтобы…

- Я знаю, - кивнул Эрнан. - Ну, вот мы и подошли к самому, пожалуй, деликатному моменту в нашей беседе. Скажите, сударыня, как ваш брат относится к вашим ночным свиданиям с господином бароном?

Щеки Жоанны вспыхнули ярким румянцем стыда. Она прикрыла лицо руками, готовая тут же провалиться сквозь землю.

- Он не одобряет этого. Поэтому он и приехал сюда… предупредить, что я не должна…

- И вы пообещали ему?

- Да.

- Но, как видно, вы и не думали сдержать свое обещание.

- О нет, нет! Что вы! Я собиралась отправить Ричарда обратно - как только он явится. Ведь так хочет Александр, а он… он так добр ко мне.

- Добр! - пораженно прошептала Бланка. - Она считает его добрым!.. Бог мой!..

- Если мы расскажем ей сейчас, - тихо произнес Эрнан, - начнется истерика. А между тем дело близится к развязке… - Он поднялся с дивана. - Госпожа княжна, господин барон. Может быть, мое предложение покажется вам весьма странным, но я просил бы вас ближайший час, максимум полтора часа, провести в покоях госпожи Бланки.

Жоанна отняла руки от лица и удивленно воззрилась на Шатофьера.

- Но зачем? Я не понимаю… - Она повернулась к Бланке:

- Кузина! Хоть ты объясни мне, что все это значит?

Обменявшись с Эрнаном быстрыми взглядами, Бланка подошла к Жоанне, опустилась перед ней на корточки и взяла ее руки в свои.

- Хуанита, - ласково и вместе с тем непреклонно заговорила она. - Если я скажу тебе, что так надо, ты послушаешься меня? Не задавая никаких вопросов, не требуя никаких объяснений - просто потому, что я так хочу, что я считаю это необходимым. Сделай так, как советует господин де Шатофьер. Ну!

Жоанна согласно кивнула. Она была девушка слабовольная, нерешительная, особым умом не блистала и привыкла плыть по течению, подчиняясь тем, кто сильнее ее; поэтому умная, волевая и властная Бланка имела на нее огромное влияние.

- Вот и хорошо, душенька. Позже мы непременно все тебе расскажем, а пока пусть господин де Шатофьер проведет тебя и барона в мои покои.

Тем временем Эрнан отвел Гамильтона в сторону и извлек из-за отворота камзола пергаментный свиток.

- Надеюсь, вы читаете по-галльски, барон?

- Да.

- А вы помните, что случилось с замком шейха эль-Баттиха, когда наши лазутчики устроили пожар в его пороховом погребе?

- Конечно, помню. Весь замок взлетел на воздух. Но к чему вы клоните?

- А вот к чему, - сказал Эрнан, сунув Гамильтону в руки свиток. - Когда вы прочитаете княжне то, что здесь написано, с ней случится нечто подобное. И я убедительно прошу вас, барон: войдя в покои госпожи Бланки заприте на все запоры дверь, проведите княжну в спальню… Не беспокойтесь, там все в полном порядке, постель убрана, никаких дамских вещичек на виду не валяется, обстановка опрятная и приличная. Я сказал: "в спальню" только потому, что это самая дальняя комната, и никаких криков, рыданий и причитаний снаружи слышно не будет.

- А эти самые крики, рыдания и причитания - они будут?

- Еще бы! Да такие, что не приведи Господь. И ваша задача, барон, состоит в том, чтобы ни в коем случае не позволить госпоже Жоанне немедленно броситься к нам за разъяснениями. Постарайтесь успокоить ее, утешить… ну, вы понимаете, как может мужчина утешить женщину…. И обязательно заприте входную дверь… Ах да, насчет двери. - Он повернулся к Жоанне, которая как раз поднималась при помощи Бланки с кресла:

- Сударыня, ваш брат, случайно, не просил оставить незапертой дверь?

- Да, просил, - ответила окончательно сбитая с толку Жоанна. - Он оставил здесь свой дорожный плащ и шляпу и на рассвете собирается зайти за ними. Ну, и сказал, что не хочет будить меня. К тому же вместе с ним должна вернуться и Дора - вот тогда она и запрет дверь на щеколду.

- Понятно, - сказал Эрнан. - Итак, сударыня, барон, вы готовы идти со мной.

- Да, - ответил Гамильтон, сжимая в руке свиток. - Ведите нас, господин граф.

Проводив Ричарда Гамильтона и Жоанну Наваррскую, Эрнан вскоре вернулся в покои княжны и застал Филиппа и Бланку, сидевших на диване в прихожей и целовавшихся.

- Ну вот! - с притворным недовольством констатировал он. - До намеченного покушения осталось не более получаса, а они себе нежничают, как ни в чем не бывало.

Поначалу Бланка смутилась, но потом, встретившись с доброжелательным взглядом Шатофьера, успокоилась и позволила Филиппу вновь обнять себя.

- Чертов монах! - буркнул Филипп, подражая Гастону. - Тебе не понять, каково это - любить женщину.

- Это мне-то… - с неожиданным пылом начал было Эрнан, но тут же прикусил свой язык. - Мне-то как раз и не положено этого понимать. Ведь я дал обет.

Той ночью он был так взвинчен, что на какое-то мгновение потерял над собой контроль. Но, увы, от жарких поцелуев Бланки Филипп полностью разомлел и упустил уникальную возможность заглянуть другу в самую глубь его души.

- Насколько я понимаю, - после неловкой паузы заговорил он, - ты…

- А я ничего не понимаю! - резко оборвал его Шатофьер. - Ведь граф Бискайский еще два часа назад мог спокойно убить и сестру, и горничную, и сразу же убраться восвояси. Зачем ему вообще нужен был помощник, черт его дери?! В конце концов, он мог просто отравить ее - и кто бы его заподозрил? Нет, я ничего не понимаю! Ровным счетом ничего. Здесь кроется что-то еще, что-то такое, чего я никак не могу усечь. Чего-то во всем этом деле я не улавливаю, хотя чувствую - объяснение всей этой белиберде находится где-то рядом, что-то вертится в моей голове, но никак не складывается в целостную картину.

- И поэтому ты решил позволить графу прийти сюда?

- Вот именно.

- А если он не придет? - отозвалась Бланка.

- Почему?

- Ведь в назначенный час кузен Рикард не сможет появиться в галерее, и граф, глядишь, заподозрит неладное.

- Это я учел. Вместо виконта Иверо в галерее будет виконт де Бигор.

- Что?!! - поразился Филипп. - Симон?

- Он самый. Симон похож на Рикарда Иверо и ростом, и фигурой, и прической, даже в их манерах и походке есть что-то общее. Правда, волосы у него темные, но сегодня новолуние, так что будем надеяться…

- Но ведь наш маленький, глупенький Симон…

- Хочешь сказать, что он не справится с ролью?

- Думаю, что нет.

- А я думаю, что справится. На самом деле Симон не так прост, как это кажется; вспомним хотя бы историю с дочерью лурдского лесничего. К тому же особенно играть ему не придется, его роль предельно проста: встретиться с сообщником, взять у него долговые расписки виконта Иверо, скупленные графом Бискайским у евреев, и последовать за ним… Черт подери! - вдруг вскричал Эрнан. - Понял! Понял, наконец!

- Что ты понял? - оживился Филипп.

- Зачем графу понадобился виконт Иверо.

- И зачем же?

- А затем, чтобы… Нет, погодите! - Минуту он простоял в задумчивости. С его лица напрочь исчезло обескураженное выражение, уступив место хорошо знакомой Филиппу мине уверенного в себе и в своей правоте человека. - Все сходится. Абсолютно все.

- И вы поделитесь с нами вашими догадками? - вежливо спросила Бланка.

- Непременно, моя принцесса, - ответил Эрнан. - Но прежде надо погасить всюду свет и распахнуть ставни. Затем мы спрячемся в спальне княжны и, пока будем ждать появления злоумышленника, я изложу вам свои соображения на сей счет… Гм… У меня, кстати, появилась одна весьма остроумная идея, и если вы, сударыня, согласитесь, а ты, Филипп, не станешь возражать, мы можем устроить отличное представление…

Глава LVI. ЗЛОУМЫШЛЕННИК

А тем временем одетый в костюм виконта Иверо Симон расхаживал по своим покоям, пытаясь сымитировать походку Рикарда. Гастон д’Альбре, которому Эрнан поручил проинструктировать Симона, недовольно морщился.

- Ну что ж, - сказал он наконец. - Будем надеяться, что преступник купится на твою шляпу. В актеры ты явно не годишься.

- А может, оставим эту затею? - робко предложил Симон. - Пусть стражники схватят его прямо в галерее…

- Нетушки, дружок! Не увиливай! Они схватят его только в том случае, если он раскусит тебя. Но все же постарайся честно отработать те часы, что ты пронежился в постельке с Аделью де Монтальбан, между тем как мы… Ч-черт! И что она в тебе нашла такого, что решила родить ребенка именно от тебя, а не от меня, к примеру… Ай, ладно. - Гастон подступил к Симону и нахлобучил ему на лоб шляпу с непомерно широкими полями, которую последние несколько дней носил Рикард Иверо. - Вот так будет лучше. Готовься, дружок. Уж близится твой час.

У Симона вдруг затряслись поджилки. Он невольно застучал зубами.

- М-мне уж-же ид-ти?

- Нет еще. Обожди немного, успокойся. Пусть сообщник первым явится в галерею. А то не ровен час увидит, что ты вышел не из той двери… Да прекрати ты дрожать! Ну, прямо как девчонка пугливая.

Постепенно Симону удалось унять дрожь в ногах. Он даже чуток приободрился и расправил плечи.

- Уже пора?

- Пожалуй, да. Долго задерживаться тоже опасно. Он может забеспокоиться и, чего доброго, еще вернется за виконтом. Пошли.

- Мы так и пойдем вместе? - недоуменно спросил Симон.

- До входа в галерею. Я буду подстраховывать тебя - чтобы ты не так волновался.

Они вышли из покоев и крадучись подобрались к галерее. Д’Альбре легонько хлопнул Симона по спине и еле слышно прошептал:

- С Богом, дружище.

Симон вошел в галерею и увидел шагах в пятидесяти впереди себя мужскую фигуру. Его зазнобило, а на лбу выступила испарина. Вне всякого сомнения, это был злоумышленник!

И он поманил его к себе!!!

У Симона подкосились ноги, но он с мужеством насмерть испуганного человека смело двинулся навстречу своей судьбе. Подойдя к злоумышленнику, он так низко склонил голову, пряча лицо под полями шляпы, что наблюдавший за ним из-за угла Гастон про себя выругался:

"Негодный мальчишка! Сейчас он испортит все дело…"

К счастью, злоумышленник ничего не заподозрил, по-видимому, отнеся его странное поведение на счет вполне естественного волнения.

- Вы опоздали, кузен, - с ледяным спокойствием произнес он. - И не тряситесь так. Все будет в порядке.

"Матушка моя родная! Амелинка моя любимая!" - мысленно вскричал Симон. Он узнал голос злоумышленника и громко застучал зубами.

Между тем злоумышленник извлек из кармана какой-то пакет и протянул его Симону.

- Надеюсь, это вас успокоит. Здесь все ваши долговые расписки - на восемьдесят две тысячи скудо.

Дрожащими пальцами Симон взял у злоумышленника пакет и запихнул его за отворот своего камзола.

- Так идемте же, кузен, - сказал злоумышленник. - Все будет в полном порядке, уверяю вас.

Весь путь они прошли молча. Симон плелся позади злоумышленника, низко склонив голову, и видел только его ноги. В голове у него царил полнейший кавардак. Потрясенный своим открытием, он никак не мог собраться с мыслями и готов был разрыдаться от ужаса и отчаяния. Больше всего на свете ему хотелось броситься наутек, но страх показаться трусом удерживал его от этого поступка.

Наконец они подошли к двери покоев Жоанны. Как ни в чем не бывало, злоумышленник вошел в переднюю и тихо произнес:

- Входите живее. И закройте дверь.

Симон машинально подчинился этому приказу, и они очутились в кромешной темноте. В руках злоумышленника вспыхнула искра - сердце Симона ухнуло в холодную бездну, и он едва не лишился чувств, - но тут же искра погасла, и в передней снова воцарился мрак. Злоумышленник хотел лишь выяснить, где находится следующая дверь.

Когда они вошли в прихожую, Симон облегченно вздохнул - теперь уже не понадобится чиркать огнивом. Ставни окон были открыты, шторы раздвинуты, и сумрачного света, проникавшего извне, было вполне достаточно, чтобы идти, не рискуя натолкнуться на мебель.

- Так, - прошептал себе под нос злоумышленник. - Теперь направо… Вон та дверь. Следуйте за мной, кузен.

Они пересекли еще одну комнату и оказались перед дверью в спальню. Злоумышленник осторожно приоткрыл ее, и полумрак комнаты, где они находились, рассекла тонкая полоска света. В спальне, видимо, горела свеча.

Злоумышленник замер и несколько секунд обождал. Никакой реакции не последовало. Тогда он шире отворил дверь. Симон проворно отступил в сторону и спрятался в тени. Злоумышленник предостерегающе поднял палец и вкрадчивой поступью вошел в спальню.

На ночном столике возле кровати горела свеча. В постели ничком лежала укрытая до плеч девушка; ее пышные темно-каштановые волосы веером рассыпались по одеялу и подушкам.

Злоумышленник остановился посреди спальни и довольно ухмыльнулся. Его правая рука потянулась к поясу, где висел короткий кинжал. Но тут меж лопаток ему кольнуло что-то острое, а в локоть мертвой хваткой вцепились чьи-то стальные пальцы. В тот же момент из-за дальнего полога кровати выглянула белокурая голова Филиппа.

- Ну и ну! - пораженно произнес он. - Надо же, кто почтил нас своим визитом…

Девушка, лежавшая в постели, быстро перевернулась на бок, чтобы взглянуть на злоумышленика… и вдруг ее красивое лицо исказила гримаса неподдельного ужаса. Широко раскрывая рот, она судорожно хватала воздух, будто вынутая из воды рыба. Зрачки ее глаз расширились почти на всю радужную оболочку.

- Игры окончены, дон Фернандо, - прозвучал за спиной злоумышленника голос Шатофьера. - Именем высшей справедливости мы арестовываем вас за попытку убийства госпожи Жоанны Наваррской, княжны Бискайской.

- Боже! - с невыразимой болью в голосе прошептала Бланка, к которой наконец вернулся дар речи. - Боже милостивый! Мой брат - убийца!..

Глава LVII. РИКАРД ИВЕРО

Тибальду как раз снилось, что он силится надеть на себя наваррскую корону, но огромные ветвистые рога чувствительно мешают ему это сделать, когда в его вещий сон ворвался громкий стук и встревоженный девичий голос доносившийся из-за двери:

- Просыпайтесь, кузина! Да проснитесь же вы, наконец!

Тибальд раскрыл глаза. В комнате царила кромешная тьма - вечером, прежде чем лечь в постель, они затворили на окнах ставни и задернули их шторами.

- Кузина! - продолжал вещать нежный голосок. - Я знаю, что вы здесь. Отзовитесь же!

Лежавшая в объятиях Тибальда Маргарита, убрала голову с его плеча и откинулась на подушку.

- Эо-ы, аэй? - зевая, произнесла она, что, по-видимому, должно было означать: "Это вы, Адель?" - Что вам надо?.. Кстати, который час?

- По-моему, начало двенадцатого…

- Так какого же дьявола…

- Кузина! - взволнованно перебила ее графиня де Монтальбан. - Случилось нечто ужасное! Я… О, Господи!.. Это ужасно!

- Что стряслось?

- Кузен Иверо… Его избили.

- Рикарда?! - Маргарита мигом села в постели, свесив ноги на пол, и принялась на ощупь искать свою одежду. - Кто его избил? Как это случилось?

- Я… Я не знаю. Я недавно проснулась… и не нашла…

- Вот черт! - раздраженно выругалась Маргарита. - Я тоже не могу найти! У вас есть свет, кузина?

- Да, свеча.

- Тогда входите. А ты, Тибальд, укройся.

Дверь приоткрылась и в спальню проскользнула наспех одетая графиня де Монтальбан. В руке она держала зажженную свечу в подсвечнике. Ее растрепанные черные волосы обрамляли неестественно бледное лицо, зрачки глаз были расширены от ужаса, чувственные губы дрожали. Адель быстро взглянула на укрытого по шею Тибальда, затем поставила на стол свечу и переключила все свое внимание на Маргариту.

Назад Дальше