Король милостиво кивнул маркизу и позволил быть свободным. Маркиз низко поклонился, вышел из королевского шатра и зашагал в расположение своего отряда. Ответив на приветствие часовых, охранявших, как всегда периметр, фон Гауфт направился было в личные апартаменты чтобы поспать хоть несколько часов, однако заметил своего адъютанта, спешащего ему навстречу из штабной палатки. Начальник контрразведки печально вздохнул, поняв, что его и без того короткий сон будет сокращен еще как минимум на час и остановился, поджидая адъютанта. Тот, не тратя времени на формальные воинские приветствия, доложил вполголоса, почти на ухо своему начальнику (хотя здесь никто не мог подслушать его, даже если бы он рапортовал, как на плацу), что его сиятельство господина маркиза поджидает в штабной палатке тайный агент по срочному делу. Маркиз поблагодарил адъютанта и почти бегом проследовал в штаб. Он, естественно, никого не вызывал, и если тайный агент осмелился лично заявиться в штаб контрразведки, значит, дело действительно было безотлагательным и важным. В полумраке большой палатки, скупо освещаемой единственной масляной лампой, фон Гауфт увидел своего давнего сотрудника – русского перебежчика Псыря.
Маркиз уселся за стол, жестом велел агенту подойти поближе.
– Докладывай! – без лишних предисловий приказал он.
Псырь склонился над столом и зашептал сбивчивой скороговоркой:
– Ваша светлость… (Псырь много лет был в услужении иноземных разведок и привык по-европейски называть начальство на "вы"). Ваша светлость, поутру проходил я через ваш стан, да и приметил двух боярынь… то бишь панночек, каковые разгуливали в обществе пана ротмистра Голковского.
Маркиз чуть кивнул своему агенту: дескать, я понимаю, о ком речь, продолжай.
– Так вот, одну из панночек я, кажется, знаю… Я долго думал, сомневался, потом решил: точно знаю! И осмелился явиться к вам без вызова на доклад.
– Думать – это не твоя забота, – ровным бесцветным голосом произнес маркиз. – Твое дело – сообщать сведения, точно и подробно, без домыслов.
– Всенепременно, ваша светлость! Покорный слуга вашей светлости! – угодливо залебезил Псырь.
Маркиз прервал его извинения небрежным жестом руки, и Псырь продолжил уже деловитым тоном:
– Ага, стало быть, энта панночка, та, что в таком вот платье… – Псырь жестами изобразил фасон наряда.
Маркиз вновь кивнул, опознав владелицу изображаемого наряда.
– Так вот, ежели ее мысленно, как вы учили, от сего платья и прически избавить, да в дерюжный сарафан и платочек переодеть, оченно уж похожа на одну мою односельчанку. Исчезла она из села, правда, давненько, да вот забыть я ее не могу: уж больно странно исчезла-то. Искали мы ее долго, поскольку перед тем, как сбежать, она богатейшего нашего односельчанина, благодетеля моего – Никифора… Царствие ему небесное! – Псырь истово перекрестился. – Жизни лишила! Да не просто ведь исподтишка ножом пырнула, или там яду подлила, как вы нас учили, а скрутила голову, яко куренку. А ведь Никифор-то был здоровяк здоровяком, троих-четверых мужиков, шутя, разбрасывал!
Замечательная профессиональная выдержка маркиза не изменила ему и на сей раз: он и бровью не повел, услышав столь потрясающее известие. Однако в глубине души начальник контрразведки испытал немалое изумление, и, вместе с тем – удовлетворение, поскольку он давно подозревал упомянутую даму. Но сообщение Псыря превзошло все его ожидания, так как из него следовало, что прекрасная дама – не простая перекупленная предательница, а самый что ни на есть настоящий русский агент с огромным стажем и великолепной спецподготовкой. Как мастерски она носила маску! Мог ли Псырь ошибиться: ведь столько лет прошло? В принципе, конечно, мог, хотя агент он опытный и талантливый, с цепкой памятью. Но это легко проверить, побеседовав, так сказать, по душам с упомянутой прекрасной дамой.
– Сейчас ты тщательно и вдумчиво назовешь мне все имена и даты, перечислишь все малейшие подробности. – Маркиз открыл стоявший на столе ларец, извлек из него полдюжины золотых монет и протянул их агенту.
Тот с низким поклонам принял заслуженную награду, быстро спрятал ее куда-то под кафтан, и, не спеша и обстоятельно, как и было велено, принялся излагать фон Гауфту загадочные события, произошедшие много лет назад в глухом подмосковном селе.
Псырю пришлось фактически повторить свой рассказ трижды, поскольку фон Гауфт задавал все новые и новые уточняющие вопросы. Отпустив наконец агента, маркиз долго сидел за столом, сосредоточенно размышляя. Он никак не мог составить полную картину из имевшейся информации, и это весьма раздражало видавшего виды начальника контрразведки. Ну что ж, времени у него мало, диверсия, обещанная королю, должна состояться не позднее, чем через три дня. Остается только одно: пригласить подозреваемую для допроса с пристрастием. А там посмотрим, как кости лягут. Причем маркизу было совершенно все равно, какие кости должны лечь: игральные или человечьи.
Фон Гауфт кликнул адъютанта, отдал ему короткий приказ. По тону своего начальника тот, конечно же, сразу понял, что речь идет о крайне серьезном деле, требующем неукоснительного выполнения любой ценой. Адъютант со всех ног кинулся исполнять поручение.
Каково же было удивление маркиза, когда через полчаса адъютант предстал перед ним один, с потерянным выражением лица.
– В чем дело? – резко и сурово воскликнул обычно сдержанный начальник контрразведки. – Неужели наши дисциплинированные вервольфы взбунтовались и отказались подчиниться королевскому приказу?
– Никак нет, ваша светлость, – виновато доложил адъютант. – Пани Анна изволила уединиться в шатре ротмистра Голковского. Мне удалось заставить охрану окликнуть своего начальника снаружи, но тот в выражениях, которые я не осмелюсь передать вашей светлости, поклялся, что убьет каждого, кто посмеет издать хоть еще звук и отвлечь его от важного дела. Поскольку пан ротмистр известен тем, что свято блюдет свои клятвы, я, чтобы не допустить кровопролития, совершенно лишнего, если учесть неудачный штурм и всеобщее падение духа в войске, посчитал необходимым вернуться к вам за дальнейшими приказаниями.
Маркиз едва сдержался, чтобы не вспылить, но, осознав справедливость слов подчиненного, жестом велел ему выйти. Нужно было поразмыслить в одиночестве.
Маркиз обдумывал сложившуюся ситуацию недолго. Задачка была в общем-то простая. В принципе, можно было кликнуть взвод рейтар и взять вконец обнаглевшего пана гусарского ротмистра и его спутницу штурмом. Но после такого, с позволения сказать, побоища, неминуемы разговоры, что вот, дескать, такие-сякие командиры и начальники, не могут справиться с русскими, а срывают злость на своих, причем на всем известном герое, который достойно проявил себя во время штурма города и даже взял пленного. (Кстати, этот пленный, которого почему-то никто не видел – фигура весьма интересная, особенно в свете последних событий и сведений, полученных от агента Псыря). Очевидно, что бравому гусару пану Голковскому симпатизировала, как минимум, половина королевского войска, состоявшего из таких же, как он, авантюристов.
В общем, грубой силой тут действовать нельзя, нужен другой ход. Пан Голковский послал куда подальше адъютанта начальника контрразведки, следовательно, приказ ему должен отдать военачальник, которого даже бравый гусар ослушаться не посмеет. С полным небрежением к собственному самолюбию маркиз спокойно признал, что даже он сам не тянет в глазах пана ротмистра на такого военачальника. Король, разумеется, отпадает. Значит, остается гетман. Маркиз встал, прицепил шпагу, надел шляпу с изящным плюмажем из страусовых перьев и отправился к ясновельможному пану Замойскому, коронному гетману королевского войска.
Вместо того чтобы незамедлительно провести начальника контрразведки в шатер пана Замойского, гетманский оруженосец опустил глаза, суетливо рассыпался в невнятных извинениях, попросил обождать и юркнул за плотно запахнутый полог. Маркиз мог сурово одернуть оруженосца и войти, как ему полагалось по должности, то есть без приглашения. Но он лишь усмехнулся и остался стоять на месте, догадавшись, в чем дело.
– Да пусть себе заходит, раз ему не спится! – пророкотал из-за тонких шелковых стен оглушительно громкий голос военачальника, пожалуй, излишне бодрый для ночной поры.
Оруженосец поспешно распахнул полог, и почтительно придержал его, давая маркизу возможность свободно пройти, не наклоняя головы. Шагнув в ярко освещенный масляными плошками роскошный шатер, маркиз убедился, что его догадка была верна. Сидя по-походному на ковре за низеньким изящным столиком из палисандра, гетман нарушал королевский и свой собственный приказ. Причем, судя по объему стоящего перед ним серебряного кувшина и ярко-пунцовому цвету лица, нарушал долго и основательно.
– Маркиз – умный человек. Он все понимает! – провозгласил гетман.
Понятно, что сия тирада предназначалась не столько исчезнувшему уже оруженосцу, сколько самому фон Гауфту. Маркиз чуть развел руками: дескать, не будем же мы всерьез обсуждать подобный пустяк.
– Выпьете со мной, маркиз? – то ли спросил, то ли приказал гетман, и, не дожидаясь ответа, вынул из походного, под стать столику, палисандрового буфета, второй кубок, и тут же наполнил его до краев.
– Благодарю за оказанную честь, ясновельможный пан! – Маркиз чокнулся с гетманом, чуть пригубил из кубка, поставил его на столик и без приглашения и предисловий коротко изложил суть дела.
Гетман пребывал в игривом настроении и с энтузиазмом воспринял предложение прогуляться по лагерю и навести в нем порядок, поставив на место возомнившего о себе невесть что гусарского ротмистра. Он кликнул оруженосца и приказал принести саблю и легкий доспех, служащий не столько для защиты, сколько для придания блеска гетманской персоне и для обозначения, что сия персона пребывает в данный момент при исполнении служебного долга.
Звеня саблей и доспехами, гетман решительным шагом направился к стану гусар. Маркиз, разумеется, неотлучно следовал за ним. Часовые возле штандартов полков и рот, мимо которых пролегал путь высшего чина, вытягивались в струнку и салютовали гетману саблями или мушкетами. Гетман с удовольствием отвечал на приветствия, находя для каждого два-три поощрительных отеческих слова. Великолепное шествие финишировало возле палатки пана Голковского. Его поручик, стоявший рядом с часовым и строго охранявший, как было приказано, покой своего ротмистра, при виде гетмана побелел, как полотно.
– Ва…ва… ваше высокопре… – заикаясь, забормотал несчастный поручик.
Гетман, не снизойдя до дискуссии с каким-то там мелким чином, попросту отодвинул его рукой в сторону и решительно шагнул в палатку, едва не зацепив верх полога острым навершием своего блестящего шлема.
Пан Голковский в весьма фривольно расстегнутом (или еще не застегнутом) кафтане сидел лицом ко входу за столом, на котором горела единственная свеча и были расставлены блюда с закусками, кубки, кувшин (наверняка с запретным напитком) и большая глубокая чаша с компотом. Сбоку от него восседала пани Анна, причем ее одеяние тоже нельзя было назвать завершенным.
– Какого черта! – взревел нечеловеческим голосом ротмистр, хватаясь за саблю, висевшую над его головой на шесте, поддерживающем крышу палатки.
– Чтооо?!! – заметив его движение, рыкнул гетман не хуже самого пана Голковского. – Как вы смеете, ротмистр?! На кого руку поднимаете? Перед вами гетман! А ну, встать смирно!!!
Несмотря на захлестнувшее его дикое бешенство, пан Голковский шевельнувшимися где-то в самой глубине души остатками здравого смысла и укоренившимся с детства инстинктом воинской дисциплины все же осознал, что если он обнажит саблю против своего военачальника, коронного гетмана войска польского, то неминуемо положит голову под топор палача и тем самым покроет несмываемым позором весь свой род. А такой позор – намного хуже смерти. Ротмистр выпустил рукоять сабли, которую он, слава Иисусу и деве Марии, так и не вынул из ножен. Но клокотавшая в нем ярость требовала немедленного выхода. Бравый гусар схватил первый попавшийся в руки предмет, а именно стоявшую на столе чашу с компотом. Ловким движением обеих рук, предваряя на несколько веков еще не родившуюся технику баскетбольного броска, пан Голковский запустил сей снаряд в гетмана и в ненавистную всем честным рыцарям рожу контрразведчика фон Гауфта, маячившую за гетманским плечом.
И гетман, и маркиз, разумеется, были опытными воинами, и не раз успешно уклонялись от направленных в них копий и сабель, мушкетных и пистольных выстрелов. Они, конечно же, ловко увернулись бы от такого неуклюжего снаряда, как какая-то чаша. Но на их беду в чаше был компот. Опыта борьбы с летающим компотом ни у того, ни у другого не было. Чаша просвистела мимо, а высвободившаяся из нее в полете сладкая липкая жижа, содержащая еще и размякшие сухофрукты, обрушилась на головы и плечи гетмана и маркиза.
– Ага! Получили! – торжествующе воскликнул ротмистр и разразился безудержным хохотом.
– Взять его! – сдавленным голосом прохрипел гетман, отплевываясь от попавшего в рот компота. – Арестовать! В кандалы!! В подземелье!!!
В палатку беззвучно скользнули два профоса – предшественники современных военных полицейских, всюду сопровождавшие гетмана и оставшиеся стоять перед входом наготове. Они крепко и сноровисто подхватили под руки истерически хохочущего ротмистра и поволокли его куда следует. Гетман с каменным лицом прошествовал за своими подчиненными, отряхиваясь на ходу от прилипших фруктов.
Маркиз поднял слетевшую с головы шляпу, с сожалением посмотрел на безнадежно испорченный плюмаж, и произнес своим обычным спокойным бесцветным голосом:
– Пани Анна, прошу вас привести себя в порядок и пройти в мой шатер для безотлагательного служебного разговора.
Пани Анна сидела в шатре начальника контрразведки напротив стола на неудобном крохотном низком стульчике, подобрав под себя ноги, вынужденная все время прилагать определенные усилия для сохранения равновесия. На краю стола стояла масляная лампа, ярко освещавшая лицо пани Анны. Ей все время рефлекторно хотелось придвинуться к столу, чтобы ухватиться пальцами за столешницу и тем самым обезопасить себя от падения с шаткого стульчика, но, наклоняясь вперед, она тут же отдергивалась, чтобы не опалить лицо пламенем лампы. А проклятый стульчик при этом так и норовил выскользнуть из-под нее.
С противоположного края стола в удобном кресле вольготно расположился маркиз фон Гауфт. Его лицо скрывалось в полумраке. Разумеется, вся эта обстановка допроса была отнюдь не случайной, а продуманной до мелочей.
– Пани Анна, – голос маркиза звучал буднично и устало, словно он задавал совершенно обычный ничего не значащий вопрос. – Я не буду начинать издалека, ловить вас на слове и уличать во лжи. Вы – женщина, несомненно, умная и неординарная. Поэтому я спрошу вас напрямик. Меня интересует ровно один вопрос: как полунищая крестьянская девица Анюта из подмосковного сельца (маркиз произнес название села очень точно, без какого-либо акцента) превратилась в маркизу фон Штаден, а затем – в графиню Залевскую?
Пани Анна не вскочила в праведном гневе со стула (вскочить с него было бы весьма непросто даже с ее великолепной физической подготовкой), не рухнула без чувств на покрытый ковром земляной пол. Наверняка она все последние годы ждала этого вопроса и давно перестала его бояться. К тому же о ключевых событиях в ее голове почему-то сохранились лишь обрывки смутных воспоминаний, плохо стыкующиеся друг с другом. Впоследствии в многочисленных боях она видела много людей, получивших сильную контузию или удар по голове, и, в конце концов, пришла к правильному выводу, что провалы в ее памяти обусловлены именно этим.
Перед ее глазами вновь вспыхнуло пламя, поднявшееся до небес, а в ушах зазвучал рев гигантского московского пожара. Потом мысленным взором она увидела карету, которая – она абсолютно твердо это знала – принадлежала иностранной принцессе. Важного вида пышно разодетый кучер на козлах что-то кричит ей, Анюте, а потом бледнеет и почтительно замолкает. Затем карета исчезает в пламени, но вскоре возникает вновь. Она мчится куда-то в этой карете в обществе заморских красавиц. Анюте приходит простая и логичная мысль, что это она и есть заморская принцесса, потому она и едет в этой карете. Или карет было все-таки две? Ну, да это неважно: она так богата, что у нее может быть много роскошных экипажей. И к тому же она знает много иностранных слов: отец Серафим и Михась там, в другой жизни, учили ее языкам.
Потом карета никуда не мчится, а спокойно стоит на лесной поляне. Анюта лежит на траве на теплом одеяле, покрытая чудесной шелковой накидкой, поскольку ее собственная одежда сгорела. Ее глаза закрыты, но она видит и слышит, как над ней склоняются и разговаривают люди. Они считают, что Анюта без сознания. Анюта вдруг понимает, что нужно воспользоваться их заблуждением и бежать через лес. Улучив момент, когда на нее никто не смотрит, она бесшумно отползает в кусты, вскакивает и бежит через лес.
За ней гонятся, но Анюта сызмальства привыкла бегать по лесу. К тому же пожар лишил ее не только памяти, но также боли и страха, и чувства усталости. Она стремглав несется через заросли, стремительно и бесшумно, как хитрая рыжая лиса. А вместо хвоста за ней струится та самая шелковая накидка. Она мчится сквозь лес и приговаривает на трех языках фразу: "Я – принцесса Анна, направляюсь в свой замок, извольте приветствовать меня, как подобает". На уроках иностранной речи в ските отца Серафима она настояла, чтобы произносить эту фразу ее научили прежде всего.
Анюта легко уходит от погони. И вот лес кончается, и она видит перед собой огромное пепелище – стольный град Москву. На пепелище всюду копошатся какие-то люди. Все правильно, она и бежала обратно в Москву, где у нее теперь есть муж. И Михась. Или это Михась ее муж? Анюта этого точно не помнит. Она идет по бывшим улицам, куда глаза глядят, в своей накидке, громко повторяя заученную фразу иноземной принцессы. К ней, в конце концов, подходят люди в военных кафтанах, почтительно берут под руки, отводят в какой-то палаточный лагерь. Там ее подводят к небольшой группе людей, явно не русских, сидящих и лежащих на наспех сколоченных скамьях. Там же она видит и знакомого кучера той первой кареты. Кучер сильно обгорел, почти не может говорить. Очевидно, он уже умирает. При виде Анюты кучер приподнимается, судорожно показывает на нее рукой, пытается что-то сказать, но замолкает навеки.
– Наверное, опознал свою госпожу! – раздается голос рядом с Анютой.
– Так это маркиза фон Штаден? – произносит другой, более начальственный голос. – Бедняжка! Сильно пострадала, волосы пожглись, лицо почернело – не узнать… Не ведает, небось, что муж ейный сгорел заживо со всеми слугами. Она одна на карете чудом из пламени вырвалась. За упокой души верного кучера, что жизнь за нее положил, теперь должна до конца дней своих в церкви свечки ставить… Эй, толмач, скажи-ка маркизе, что сейчас накормим да спать уложим. А про гибель мужа не говори!