– Что это было? – спросил я, лежа в его объятиях и глядя на него снизу вверх умоляющими глазами.
– Только сон, – ответил он, почти матерински.
– Нет, это был не сон, – возразил я и забарахтался. – Да пустите же, больше не кружится.
– Вы не упадете?
– Да нет, со мной уже все в порядке. Все прошло.
Он уложил меня обратно на кушетку и сел в ногах.
– Вы знаете, – упрямо повторил я, – что это не сон. Это подлинное путешествие. Такое же подлинное, как у всех остальных. Я был там. Я осязал этот склизкий пол, эти горячие шайки с водой, слюнявую бороду моего напарника… Слышал, как гулко отдается хохот по всей бане. Я был там! Я там был! Я был этим…
Мои губы искривила судорога. Я не мог больше говорить. Я чувствовал себя глубоко униженным.
Учитель Бэлшуну взял меня за руку.
– Друг мой, – проговорил он прочувствованно, – я удивлен не меньше вашего.
– Обещайте мне… – пролепетал я. – Обещайте, что об этом никто не узнает…
– Разумеется. Строго конфиденциально.
– И Цира… Цира тоже.
– Цира? – Он поднял брови. – Помилуйте! Вы стесняетесь Циры? Это все равно, что стыдиться медсестры! Она научный работник.
– Ну… Мы с ней… иногда… Мне бы не хотелось, чтобы она знала обо мне такое…
Он беспечно махнул рукой.
– Да бросьте вы! Цира может что-нибудь посоветовать. В конце концов, она может найти этому объяснение. Да и то, дружище, – он опять сжал мой локоть, – ведь это только одна из множества ваших жизней. Вы можете прийти ко мне на следующей седмице и мы с вами попробуем снова. Отправитесь в другую жизнь. Я уверен, что в вас воплощена очень древняя душа. Цира – та просто видит это. Я непременно приглашу ее на следующий сеанс. Она может углядеть что-то, чего мы с вами при всем желании разглядеть не в состоянии.
Я сдался.
– Ну, хорошо… Только мне бы не хотелось, чтобы Цира…
– Возможно, ваше новое путешествие доставит вам иные, более приятные воспоминания.
Я попробовал сесть. Мне это удалось. Голова больше не кружилась. Только на душе остался противный осадок. Будто банная мокрота пристала к пальцам и никак не хотела сходить.
* * *
Не ведая ни о какой банной мокроте, Мурзик, тем не менее, о моей ходке к учителю Бэлшуну проведал. Не иначе, как от Циры. Дня полтора вокруг меня вился, не знал, как подступиться. А потом вдруг незатейливо повалился мне в ноги и стал упрашивать, чтоб я и ему, значит, дозволил опять к учителю Бэлшуну сходить.
Я удивился. Поглядел сверху вниз на мурзиков толстый загривок.
– Что, Мурзик, еще в какую-нибудь жизнь попутешествовать хочешь? Может, ты в позапрошлом воплощении и вовсе министром был, а? А то и императором!
Мурзик поднял голову. На лбу у него осталось красное пятно.
– Не, – вымолвил он. – Мне и та жизнь сгодилась, первая…
– Понравилось десятком командовать?
– Не, – снова повторил мой раб, – что там, командовать… Я, это… Я по сотнику стосковался. Ну так стосковался – мочи нет! – Для убедительности Мурзик ухватил себя за рубаху и сжал пальцы покрепче. – В груди все горит. Родное же сердце, близкий человек…
– У тебя точно не все дома, Мурзик. Я серьезно говорю. Этот твой сотник вот уж поколений пять назад как помер. Как ты можешь по нему скучать?
Мурзик упрямо мотал головой.
– Ну и пусть, пусть он помер, так ведь в той-то жизни, что у учителя Бэлшуну, – там-то он живой…
– Учитель Бэлшуну занят важной научной работой. Твоя прошлая жизнь ему совершенно неинтересна. Для науки перевоплощений серое бытие какого-то десятника, Мурзик, не представляет ни малейшей ценности.
– Ну… а если вы ему записку напишете? Вам-то он не откажет. А я уж за то… ноги вам буду мыть и воду пить, богами клянусь!
– Ты понимаешь, Мурзик, о чем просишь?
Мурзик безмолвно вылупил глаза.
– Ты понимаешь, Мурзик, что я не могу выставлять себя перед господином Бэлшуну потворщиком твоих рабских капризов?
Мурзик вздохнул, встал и уныло поплелся на кухню.
Оставшись один, я растянулся на диване. Стал думать, глядя в потолок. На потолке у меня жил паук. Ленивый Мурзик до сих пор не озаботился его снять, а кошке было все равно.
Я слышал, как Мурзик на кухне сюсюкает с этой хвостатой потаскухой.
Ладно. Положим, учитель Бэлшуну рассказал Цире о том, что я путешествовал в прошлое. И о моем позоре рассказал ей, конечно, тоже. А Цира, ложась под моего раба, поведала обо всем Мурзику.
А может быть, не обо всем…
С другой стороны, путешествие в позапрошлую жизнь может быть опасным. Более глубокое погружение во тьму веков, то, сё… Но не могу же я навсегда остаться бывшим банщиком!
– Мурзик! – рявкнул я.
Мурзик появился в комнате. Он глядел себе под ноги и вообще всячески показывал свое уныние.
– Ты, наверное, считаешь, Мурзик, что мы, рабовладельцы, все как один изверги и негодяи, – начал я. – Такое мнение глубоко ошибочно. Оно основано на твоем преступном прошлом, Мурзик.
Мурзик поднял голову. Он явно ничего не понял из сказанного.
Я нацарапал на обломке влажной глины записку. Просил учителя Бэлшуну уделить моему рабу еще толику времени. Мол, это связано с экспериментом над моими собственными путешствиями. Позволял, кстати, проводить с Мурзиком более жесткие опыты, чем со мной. Пусть учитель Бэлшуну не боится причинить этим мне ущерб, поскольку раб застрахован, да и срок гарантии на него еще не истек.
– Гляди, пальцами не затри, глина еще свежая, – наставил я моего раба. – Завтраком меня накормишь, посуду приберешь – и можешь идти к господину Бэлшуну. И веди себя там прилично.
Мурзик просиял. Открыл рот – хотел сказать что-то, но подавился и передумал. Я видел, что он был счастлив.
* * *
Вечером следующего дня ко мне заглянул Ицхак. Просто так заглянул, посидеть, как он объяснил.
В трусах и майке я восседал на диване. Ноги мои, которые, по правде сказать, давно не мешало вымыть, нежились в тазу с горячей водой. Стоя рядом на коленях, Мурзик усердно отмывал их. Я шевелил пальцами, чтобы Мурзику было удобнее отмывать.
Ицхак примостился рядом на табурете, рассеянно наблюдая за этой патриархальной процедурой. Похоже было, что он думает о чем-то другом.
– Вот, Изя, – сказал я, – твоя темпоральная лингвистика в действии.
– А? – Ицхак посмотрел на меня так, будто я его разбудил.
– Знаешь присловье "ноги мыть и воду пить"?
– Знаю…
Ицхаку было совершенно безразлично.
– Да что тебя гложет, Иська?
Он посмотрел на Мурзика, будто решая, стоит ли начинать разговор при рабе. Наконец, махнул рукой: какая разница. Все равно Мурзик в курсе всех наших дел.
– Да девка эта, Луринду, – начал он. – Маме она не нравится. Да и мне самому… Видишь ли… А тут еще карьера у нее в рост пошла… Ну нельзя на такой жениться, нельзя! Всю кровь из тебя высосет, в тряпку превратит, ноги вытирать начнет…
– Начнет, – убежденно сказал я. – Да брось ты ее.
– "Брось"! – Он посмотрел на меня страдальчески. – Знаешь, как она трахаться здорова?
– Будто других радостей в жизни мало, кроме как об эту доску биться. Да ты, Иська, может быть, в прошлой жизни императором был… а здесь по какой-то программистке с прыщами вместо сисек сохнешь…
– Каким еще императором?
Я принялся рассказывать ему об учителе Бэлшуну. Подробно описывал те истории, которые в "Главной книге" прочел.
Мурзик вытащил мои ноги из таза, обтер их полотенцем и облачил в чистые носки. Потом со вздохом поднес ко рту таз с нечистой жидкостью и начал пить.
Ицхак удивленно посмотрел на него, потом на меня.
– Он что, всю воду из таза выпьет?
– Не знаю. – Я пожал плечами. – А что? Говорю же тебе, темпоральная лингвистика в действии. Мудрость предков налицо.
– Да не выпьет он всю воду. Тут вон сколько. У него живот лопнет.
– Не лопнет.
Мурзик безмолвно хлебал.
Ицхак вдруг растревожился:
– Слушай, Баян, прекрати это дело. Подохнет раб-то.
– И пусть подохнет, не жалко. Не больно-то и нужен. На него все равно гарантия еще не кончилась.
Мурзик пил.
– Давай спорить, что выпьет, – предложил я. – Ставлю десять сиклей на Мурзика.
Ицхак ударом ноги своротил у Мурзика таз, едва не выбив ему при этом зубы. Таз опрокинулся, вода разлилась.
– Прибери, – сказал я, поднимая ноги в чистых носках, чтобы не замочились. И когда Мурзик вышел за тряпкой, повернулся к Ицхаку: – Гуманист хренов! Да этот беглый каторжник спит и видит, как мы с тобой… и все свободные вавилонские налогоплательщики…
Мурзик вернулся с тряпкой и принялся гонять воду. Ицхак еще некоторое время горевал по поводу своих отношений с Луринду, а потом заинтересовался путешествиями в прошлые жизни. Спросил меня, был ли я уже в прошлом. Я сказал, что был и собираюсь еще.
Мурзик на мгновение замер, а потом как бы между прочим вставил:
– А вот у меня там такой друг остался… сотник…
И пошло-поехало. Остановить Мурзика было невозможно. Он сидел на корточках с грязной тряпкой в руках и захлебываясь рассказывал о своем сотнике.
…Как они в составе тысячи вошли в Вавилон. Встречал их Город цветами и кликами радости. Медленно ехали по лазоревой дороге к храму Инанны. И проплывали на изразцовых стенах, чередуясь, воины в долгополых одеяниях, с копьями в руках, с заплетенными в косички бородами, и тучные черные быки с отогнутыми назад рогами. И сказал десятнику сотник: "Знавал я тут одну харчевню за Харранскими воротами – ох, и знатная же это была харчевня, сынок!" И повернули коней, улучив миг, и поехали в ту харчевню.
И встретила их пригожая харчевница, телом дородная, ликом приветливая. Руками всплеснула, на шее у сотника повисла, да и десятника приветила. И угостила их кашей. Отменная была каша, домашняя, сытная, из настоящей пшеницы, зернышко к зернышку. Отведали с наслаждением. Как домой вернулись.
А пригожая харчевница за руку мальца вывела и сотнику на колени посадила: твой, говорит. Сотник на мальца поглядел – тому уже седьмой годок пошел – и заплакал…
…А то еще поехали как-то они с сотником в одну деревню. Там девка жила – петь искусница. Навезли ей подарков разных. Девка эта при храме числилась, храмовая рабыня, только не из тех, что для утехи паломников, а простая, для работ. Она в поле работала, а поле храмовое было, вот как. Ну, откупили они у надсмотрщиков время девкино, отвели ее на берег канала, какой для орошения нарочно прокопан был, и дали хлеба с медом, а еще – две цветные ленты с золотой ниткой, вплетенной узором. И петь попросили.
Ох, как она пела! Заливалась птахой. И не было такой песни, какой она не знала. А еще знала множество таких, каких ни десятник, ни сотник в жизни не слыхивали. Обо всем для них спела, а после засмущалась и прочь побежала. И ленты за ее спиной развевались вместе с волосами…
…А то еще раз они с сотником…
Тут я сказал:
– Да заткнись ты со своим сотником! Лучше убери отсюда всю эту грязь и согрей нам чаю. Не видишь разве, господин Ицхак в расстройстве. Да руки помой, прежде чем к посуде прикасаться! Всему тебя учить надо, чушка неумытая…
Мурзик послушался. Ицхак помолчал немного. Видно, грусть в себе успокаивал.
– Ты ведь всяко ее трахать сможешь, – утешил его я. – Ведь она же не отказывает. А жениться не обязательно.
– Сегодня не отказывает, а завтра диссер свой защитит – и откажет. Ух, знаю я таких стервищ! – Он погрозил кулаком отсутствующей Луринду.
Я уж и не знал, как друга утешить.
– Ну, хочешь – я ее выебу?
Ицхак разволновался.
– Не смей, слышь! Баянка, не вздумай! Как друга прошу…
– Да ладно, – лениво ответил я, – я просто так спросил, для порядка… Давай Мурзика в ночной магазин сгоняем? Пусть нам портвейна купит…
– Не хочу портвейна, – сказал Ицхак.
Я понял, что он всерьез прилепился душой к этой бляди.
– Иська, есть только один способ. Ты должен постичь свое былое величие. И с высоты этого величия плюнуть.
В глазах Ицхака появилась слабая надежда.
– Ты думаешь, поможет?
– Чем джанн не шутит? Вдруг поможет! Вон, Мурзик-то у меня как расцвел… десятником себя вспомнил…
– А ты кем себя вспомнил? – спросил Ицхак.
– О, мой опыт многообразен и неоднозначен… Скажу тебе, Изя, что дело это серьезное и на полпути останавливаться я не намерен. Я желаю выяснить о себе все. Я ношу в своем теле древнюю душу. Душу славную и богатую подвигами. Думаешь, почему я стал ведущим специалистом?
– Потому что я тебя пригласил, – брякнул Ицхак.
– А пригласил ты меня потому, что ощутил скрытые во мне возможности. Думаешь, это все просто так? Нет, Изя, просто так ничего не бывает. Переселения души, Изя, вещь тонкая, хрупкая даже и в то же время несокрушимая…
Я долго пересказывал Ицхаку речения учителя Бэлшуну. Но ходить к учителю пока что запретил. Сказал, что поначалу он хочет закончить опыты со мной. Поскольку видит во мне неисчерпаемые переспективы. И только потом я возьму на себя смелость рекомендовать учителю обратиться к опытам с Ицхаком.
– Но ты будет ему настоятельно рекомендовать? – с надеждой спросил Ицхак.
– Разумеется! – сказал я.
Мурзик подал нам чай и вставил реплику:
– Уж в таком-то деле, как у господина Ицхака, сложностей никаких и нет. Сходили бы к той же Алкуине. Уж это-то она умеет: отворочу, приворочу…
– Приворожу, – поправил я, чувствуя в рассуждениях моего раба отзвуки его разговоров с Цирой. Ревность шевельнулась в моей груди. – Что для тебя сгодится, Мурзик, то благородному господину древних семитских кровей – ровно укус клопиный.
– Я как лучше хотел… – проворчал Мурзик. И забрал чайник, чтобы мы с Ицхаком не обварились ненароком.
Ицхак выпил чаю и молвил печально:
– Ну, я пойду.
Я встал его проводить.
– Не горюй, Иська, – сказал я. – Это месяц бельтану, проклятый, тебя ест. Вот выпадет снежок и сразу полегчает.
– Угу, – сказал Ицхак. – А к этому, к учителю, своди меня как-нибудь, ладно? Может и впрямь мне это поможет… Присох к потаскухе, ну что ты тут поделаешь. А она ведь и вправду плоская, хоть в дисковод вставляй…
И удалился.
Когда он ушел, я наорал на Мурзика и, обиженный, улегся спать.
* * *
Второе путешествие в прошлое моей души было немногим удачнее первого. На этот раз я увидел себя надзирателем полевых работ. Сотни полторы полуголых чернокожих рабочих ковырялись на пространстве в два с половиной суту. Рыхлили землю. По соседству еще сотня занималась прокладкой канала. Над ними надзирал другой смотритель.
Мы с этим смотрителем отлично ладили. Вместе пили сладкое хмельное вино из выдолбленной тыквы. Он рассказывал мне смешные истории о жрецах – владельцах поля. Я хоть и боялся – вдруг боги услышат и жрецам нашепчут – но слушал и смеялся в кулак. А тот смотритель – он ничего не боялся. Он и богов не боялся, храбрец был отчаянный, богохульник, вор и бабник. Ну и выпивоха, конечно. Удалой был человек! В черных волосах аж синева отливает, глаза – как у дикого коня, большие да влажные, из-под бороды алый румянец будто пожаром бьет. Женщины при виде него таяли, словно от одного взгляда на такого красавца все кости у них теле размягчались. А детей от него почему-то не рождалось, да только он об этом не слишком задумывался.
Конечно, мы с ним воровали у жрецов. И зерно воровали, и рабов. Тем прижигали храмовое клеймо, ставили другое и продавали на сторону. Мы понемногу крали, так что нас долго не могли уличить. Я чувствовал, какой интересной, насыщенной, полной риска и приключений казалась мне жизнь благодаря этим кражам.
Да, мне было интересно воровать…
Потом моего напарника все-таки поймали за руку. Обнаглел. Его потащили пытать. Он только головой мотал и мычал, роняя слезы. Не знаю уж, что с ним сделали, только одно и видел: как вынесли из храма мешок, а из мешка красное капало. Так в мешке и закопали. А потом подошли ко мне и наложили на меня руки.
Ох, и взвыл же я!.. Рвался на волю, просил-умолял, бородой весь храмовый двор подмел, животом вытер. Жрецам сапоги вылизал. Только без толку. Кто у храма крадет, тот богов обворовывает, а за святотатство карали тогда беспощадно.
– Это ваша прошлая жизнь, – заворковал успокаивающий голос где-то далеко-далеко. Я лежал, простертый на каменном столе, и жрец с позолоченным лицом уже изготовился содрать с меня, живого, кожу. – Эта жизнь миновала. По вашей собственной воле вы можете выйти из этого тела и подняться над ним. Вы можете наблюдать со стороны за происходящим. Вы можете не пожелать наблюдать за происходящим, а вернуться сюда, в вашу нынешнюю жизнь, в это прекрасное место.
С величайшим облегчением я ворвался в свое сегодняшнее тело. Я был весь потный и дрожал. Учитель Бэлшуну обтер мне лоб платком и безмолвно налил полстакана эламского виски.
Я жадно проглотил виски, но даже не захмелел. Меня колотило, я был готов разрыдаться.
– Поплачьте, – сказал учитель Бэлшуну, внимательно наблюдавший за мной. – Вас гложет необходимость выплакаться. Не сдерживайте эмоций. Иногда это бывает целительно.
Я закричал: а-а-а! Как будто с меня и вправду сдирали кожу. И слезы брызнули у меня из глаз. Бэлшуну влил в меня второй стакан виски.
– Все хорошо, мой дорогой, – сказал он. – Все это миновало. Вы – ведущий специалист… Кстати, как ваша работа?
Захлебываясь слезами, я стал рассказывать о своей диссертации. Постепенно я успокаивался. Наконец я вздохнул и притих. Я почувствовал сильную усталость.
Учитель Бэлшуну взял телефон и набрал мой номер. Меня поразило, что он еще с прошлого раза запомнил номер заизусть.
– Мурзик? – сказал он в трубку. – Приезжай немедленно. Нет, с ним ничего не случилось, просто утомлен. Рикшу возьми. Хорошо. Конечно, оплачу.
И положил трубку.
Я задремывал на кушетке. Учитель Бэлшуну закутал меня пледом и в задумчивости сел рядом.
Мурзик ворвался в дом спустя четверть стражи. Он был всклокочен и встревожен так, будто ему сообщили, что господин его при смерти.
– Где он? – спросил он учителя Бэлшуну, поначалу не разглядев меня под ворохом пледов и одеял.
– Здесь. Не ори, разбудишь. Он утомлен.
Мурзик нашел меня глазами и, вроде бы, поуспокоился.
– Что он опять натворил там, в прошлом?
– Погиб под ножами палачей. Трагически погиб, – значительно сказал учитель Бэлшуну.
– Ох, беда… – вздохнул мой раб. – Оно и понятно, такой великий, это… незаурядный человек… Это ж какое мужество надо иметь, чтобы возвращаться в прошлые жизни, коли там войны да сражения, битвы да смерти, а покоя нет и вовсе…
Я догадался, что учитель Бэлшуну представил моему рабу – возможно, через Циру – мои путешествия как отчаянные предприятия головореза, авантюриста и великого воина. Я ощутил благодарность к этому человеку. Какая деликатность!
Они обсуждали мое самочувствие и способы переправить меня домой. Не лучше ли вообще оставить меня у Бэлшуну? Я нарочно лежал, не шевелясь. Пусть думают, что я от пережитых страданий лежу без чувств. Пусть побегают-потревожатся.