- Сдается мне, - сказал он, - они вспомнят и о том, что не худо бы меня еще и накормить. Ну а уж на сытый-то желудок мы поговорим…
Нина хихикнула и провожала Фарвелла взглядом, пока тот не скрылся из виду.
Глава 15
ПАКЕТБОТ НА КАНАЛЕ
Это было широкое судно с уродливыми надстройками и короткими, толстыми мачтами. Паруса были свернуты, зато шлепали по воде грузные колеса, пыхтел и гремел мотор, сотрясая корпус судна, а из трубы валил дым. Белые меловые утесы таяли вдали, за кормой.
Дженифер стояла у поручней, глядя назад. Под темным капюшоном плаща лицо девушки казалось очень бледным, хотя вообще она поздоровела и в глазах ее светилась жизнь. Неподалеку от Дженифер расположились восемь ее стражей в грубой пуританской одежде - кто-то из них сидел на скамьях, другие шагали взад-вперед по палубе. Место, где все они находились, было частично отгорожено от остальной палубы одной из надстроек и тюками с палубным грузом.
"Прощай, милый Дувр, - подумала Дженифер. - Милый, хотя мне лишь мельком приходилось видеть тебя - из окошка кареты или из окна моей кельи в монастыре… но я ощущала запах соли, любовалась вязаными колпаками рыбаков, слышала стук их башмаков по мостовым, слышала английские голоса… и мне вспоминался Корнуэлл. О Руперт, когда ты впервые приехал сюда, юный и смелый, что заставило тебя полюбить нашу страну? Блеск королевского двора - или простые английские пейзажи…"
Рядом с Дженифер послышался робкий голос:
- Моя леди, вы грустите?..
Обернувшись, она увидела юношу, почти мальчика - он был одним из ее стражей.
- Тебе-то что за дело, Свардлард Джерсон? - резко откликнулась она.
Он отчаянно покраснел.
- Я… мне больно, моя леди… вы словно в клетке… - заикаясь, выговорил юноша, прижав руку к сердцу. - Но все-таки радостно видеть, что здоровье вернулось к вам…
- Вот только лишил меня здоровья не кто иной, как твой брат Райтус, - и она снова повернулась к нему спиной.
- О, умоляю вас… у него были добрые намерения… хотя я сам никогда бы…
- Теперь меня насильно везут на юг, и я ничем не занята - только ем и сплю, так почему бы и не нарастить немножко мяса на костях? А тревога и душевный голод - они внутри…
- О моя леди, одумайтесь! - умоляюще воскликнул юноша. - Вы едете сейчас, чтобы исправить… нет, не грех, клянусь - я не верю, что/ на вашей чистоте есть хоть крохотное пятнышко, но простую ошибку, которую вы совершили по незнанию, вас ведь просто обманули… И скоро вы обретете свободу. А пока - перед нами Франция, чудесная страна, говорят… вы ведь не видали ее прежде? Но я слышал, что в вас есть французская кровь…
- Эй, ты! - прикрикнул на юношу его старший брат. - Ты здесь для того, чтобы стеречь ее, а не заниматься дурацкой болтовней!
- О, в первый раз я рада слышать слова Райтуса Джерсона! - холодно произнесла Дженифер.
Свардлард отошел в сторону под насмешливыми взглядами солдат, сел на палубу, прислонясь спиной к кнехту, и обхватил руками колени.
Из-за каюты вышел Нобах Баркер с каким-то человеком. Незнакомец вполне мог сойти за Рыцаря - у него были длинные волосы, борода и усы, на поясе висел меч, а в руке он держал шляпу с белым плюмажем. Но одет он был слишком ярко и явно не принадлежал к аристократии. На его лице явно читалась вежливая скука.
- Что ж, мсье д'Артаньян, - заунывно говорил Баркер, - то, что вы видели в Англии, когда ездили туда с поручением короля Луи, всего лишь начало, семя, которое прорастет через несколько лет, когда мы построим новый Иерусалим. Тогда и ваш народ, воодушевленный примером, впитает истину пуританизма; и недалеко то время, когда два наших великих королевства отвоюют Святую Землю и очистят ее от турецкой нечисти.
- Возможно, возможно, - скептически бросил д'Артаньян. Но тут он заметил Дженифер и взбодрился. Девушка оглянулась и, поймав взгляд француза, слегка покраснела, но тут же снова уставилась на волны.
- И куда именно во Франции вы направляетесь? - спросил француз.
- В Марсель, - ответил Баркер и торопливо добавил: - Все наши бумаги в порядке.
- Но вы остановитесь в Париже? - Д'Артаньян не то чтобы поклонился в сторону девушки - она ведь не смотрела на него, но как бы вознамерился сделать это. - Я мог бы показать вашей… дочери… многие интересные места…
- О нет…
- Вполне респектабельные, и с нами будет пожилая дама!
- Она не моя дочь! Неужели я выгляжу таким старым? - (Д'Артаньян вопросительно вздернул брови.) - Она… лучше взгляните на наши документы. - Баркер наклонился поближе к французу и заговорил тихим доверительным тоном, не замечая, что Д'Артаньян, насколько мог, отворотил нос. - Ее дядюшка - мой близкий друг, знатный человек. Увы, девушка в последнее время страдает приступами безумия. За ней приходится постоянно присматривать, чтобы она не навредила сама себе, но в остальное время она вполне разумна - однако в любой момент может броситься бежать или начнет драться, обвиняя тех, кто ее любит, во всех смертных грехах… Вы понимаете? По совету врачей мы везем ее на юг, в надежде, что мягкий климат и морское путешествие послужат лекарством…
Француз осенил себя крестом.
- Mon Dieu! - В голосе его послышалось искреннее сочувствие. - Так молода и прекрасна! Как это печально… Adieu, monseieur. Я буду молиться за нее.
Он торопливо скрылся за каютой. Баркер проводил его злобным взглядом.
- Папистские молитвы - бессмысленный шум! - проворчал он. - Жаль, что никак не избежать встречи с этими ниневиянами! Придется крепиться, помня об Ионе.
Подойдя к Дженифер, Баркер сообщил:
- Нас навестила очень важная лягушка!
- От такого кислого лимона, как ты, даже лягушку перекосит! - огрызнулась Дженифер, по-прежнему глядя в воду.
Он вспыхнул:
- Новая наглость? Раскайся, пока не поздно!
Она демонстративно оглядела его.
- О, я сказала, не подумав. Ведь лимон дает здоровье людям, надолго уходящим в море. А ты - цинга, тебя никаким лимоном не вылечишь!
- Ну, ты об этом пожалеешь! - зарычал Баркер. - Когда мы поймаем Руперта, тебе достанется за твое своеволие!
- А с чего это ты взял, что я буду помогать тебе выслеживать его? - процедила она сквозь зубы. - Да и мое кольцо ты забрал…
- Чтобы ты не бросила его в море.
- О, я бы сделала это с удовольствием, или вместе со своей рукой сунула бы его в огонь! - Дженифер с силой ударила по поручню. - Ты не заставишь меня надеть его, чтобы найти дорогу!
- Заставлю, - ответил он. - Как только окажемся на юге Франции. И ты не сумеешь его сбросить, потому что тебя будут крепко держать за руки. Нет ничего легче! И никого это не удивит… ведь ты же сумасшедшая, с тобой и должны обращаться соответственно… - Он взял ее за руку. Девушка вздрогнула и попыталась освободиться, но он крепко сжал пальцы на ее запястье и продолжил визгливым голосом: - Уж поверь мне, мистрис Дженифер, мне и самому жаль, что приходится причинять тебе боль. Но когда ты исцелишься, я возблагодарю Господа. Как мне хочется, чтобы ты поскорее вернулась на путь истинный! И надеюсь, что ты окажешься достойна чести… когда я попрошу сэра Мэлэчи обручить нас. О, молчи! Ты должна надеяться на прощение, и я тоже надеюсь. Я буду повторять свою проповедь, пока не сломаю стену, воздвигнутую дьяволом в твоем уме! - Он глубоко вздохнул. - Дай мне только начать мои проповеди! Я вспомнил, ты дочь моряка. Тебе известны нужда и лишения, тяжелый труд. Взгляни на эти воды, на эти корабли, - он сделал величественный жест, - эти люди и паруса тоже боролись с ветрами и течениями, но появился мотор, и благодаря Господу родился прогресс, и пришел новый век, век очищающего железа, и люди тоже станут железными инструментами, подчиненными воле… Что случилось?
Послышались грохот и скрежет, и пакетбот, вздрогнув, остановился. Гребные колеса, шлепнув по воде в последний раз, замерли.
- Черт бы побрал этот манометр! - послышался рев. - Все на палубу! Наверх, мерзавцы! Поднять паруса, пока мы не врезались в кого-нибудь!
Дженифер одарила Баркера долгой сладчайшей улыбкой.
- Век железных людей, - протяжно произнесла она, - и деревянных мозгов!
Хихикнув, она отправилась к каюте. Ее стражи затопали следом.
КАЮТА РУПЕРТА
В Тунисском королевстве мавританская пышность явно победила испанскую суровость. Койка в каюте Руперта (под которой располагались шкафчики) была покрыта толстым ярким ковром. Откидные стол и стул украшали богатая резьба и инкрустация эмалью и слоновой костью; стул имел мягкое сиденье.
Сквозь открытое окно доносился шум волн и врывался мягкий соленый ветерок. Большой фонарь, висевший над головой и бросавший мягкий свет, чуть заметно покачивался.
Руперт читал книгу. Он был одет в шелковую рубашку, камзол черного бархата, отороченный горностаем, модные бриджи до колен с белыми чулками и лайковые комнатные туфли, расшитые жемчугом. За дверью послышался стук, принц поднял голову и крикнул: "Входите!"
Дверь открылась, и появилась герцогиня Белинда. В ее волосах мерцали рубины; рубины же украшали шею и пальцы женщины. Лиф ее облегающего пурпурного платья был низко вырезан. Руперт вскочил.
- Моя леди! - воскликнул он. - Что привело вас сюда?
- Мне стало стыдно, что вы все вечера проводите в одиночестве, - весело ответила она.
- Но я каждый день обедаю и ужинаю с вами и с его милостью… если он чувствует себя достаточно хорошо… да к тому же слишком поздно. Я думал, вы давно отдыхаете.
- Нет, как видите. И вы как-то говорили, что засиживаетесь подолгу… почему вы не спите? - Голос герцогини звучал слаще меда. Она подошла к принцу, взяла его за руку, заглянула в глаза. - Ваша каюта достаточно удобна? Впрочем, на корабле просто нет койки, подходящей вам по длине…
- Моя леди, солдат может спать где угодно. Да я и нуждаюсь в сне меньше, чем другие люди. И мне неловко, что помощнику капитана пришлось отдать мне свою каюту.
- Ха! Он должен считать за честь, что в его каюте поселился принц Руперт с Рейна… Поставь все сюда, Нина.
Горничная, появившаяся следом за герцогиней, водрузила на стол принесенный ею поднос - на нем красовались графин, хрустальные бокалы и засахаренные фрукты в изысканной вазе.
- Хорошо, - кивнула Белинда. - Можешь идти. Сегодня ты мне больше не понадобишься.
Девушка, явно довольная, присела в глубоком реверансе и поспешила из каюты.
- Мне кажется, через минуту она уже будет в объятиях вашего Уилла, - рассмеялась Белинда. - И, похоже, спать они не собираются.
- Но, моя леди… - смущенно пробормотал Руперт, - это… ну…
- О, не тревожьтесь, если вас смущают правила приличия. Мой супруг знает, где я, да и пришла-то я с его одобрения… просто сам он плохо переносит путешествие, и ему лучше оставаться в постели. И, взгляните - мы оставим дверь широко открытой… - Она не спеша подошла к двери, распахнула ее и закрепила крюком. - И все же мы будем наедине.
- Но зачем, моя леди?
- Ах, я ведь уже предлагала вам называть меня по имени, не так ли? Разве мы не друзья? Надеюсь, друзья, и хорошие… а не просто пара титулов.
Она уселась на диванчик, и принцу ничего не оставалось, как тоже сесть.
- Не разольете ли шерри? - спросила она. - Почему бы нам не выпить немного?
Принц повиновался. Белинда подняла свой бокал.
- A nuestra salud! - предложила она. Улыбка скользнула по губам принца.
- Что вы читаете, Руперт? - спросила женщина после того, как они чокнулись и отпили по глотку.
- Португальский отчет об исследовании Северной Америки, мне одолжил его капитан Мена.
- Я не знала, что вы читаете по-португальски.
- Ну, он нетруден, если уже знаешь латынь, испанский, французский, итальянский… - (Белинда восхищенно округлила глаза.) Принц откашлялся. - Здесь так чудесно описываются земли возле залива Генри Гудзона… Автор отчета жил в фактории, торговал мехами; но самым важным тут мне кажется то, что он наблюдал северные сияния, значит, до Северного магнитного полюса оттуда не так уж далеко. А местные жители прекрасно существуют при тех холодах, они отлично приспособились, и у них очень интересная культура и верования.
Белинда приложила холеную руку к щеке.
- Ах, Руперт! - вздохнула она. - Ваш ум охватывает целый мир!
- Но, моя леди… Белинда, я простой солдат. - Он сделал основательный глоток из бокала, чтобы скрыть смущение. - Так какое же дело заставило вас прийти?
Она надула губки.
- Любой другой мужчина на вашем месте спросил бы, кому из богов он обязан таким счастьем! - (Руперт покраснел.) Белинда хихикнула и погладила его по руке. - Но мне не хотелось бы, чтобы вы стали похожим на других. - Потом она продолжила уже серьезно: - Вы чуть-чуть рассказали нам о своей миссии… вы попали в плен под Марстон Муром, сбежали и теперь ищете нечто, способное помочь делу короля, и это нечто находится в водах между Европой и Африкой.
- Я не вправе сказать больше. - Принц посмотрел на кольцо и сжал кулак. - К тому же это все слишком фантастично, и надежда невелика.
- Ну, я не собираюсь принуждать вас к рассказу. Но вы не должны забывать, что у вас есть друзья… Мы с супругом рады помочь вам - ради победы короля и ради нашей собственной безопасности.
- Вы очень добры. Хотел бы я знать, случайно ли пересеклись наши пути. Но у меня есть и другие союзники, тайные, хотя силы их невелики… Впрочем, продолжайте, прошу вас.
- Вы побывали в Голландии, просили помощи у своей матери. - Белинда наклонилась к принцу. Свет фонаря позолотил ее волосы и лицо; тень упала на глубокое декольте. - Вас не смогли снабдить большой суммой, и все же вы отправились в путь, торопясь к цели - с единственным помощником и едва ли с парой шиллингов в кармане.
Руперт пожал плечами:
- Это смелость от отчаяния.
- Ваша смелость волнует меня. Но я уверена, вы не станете отказываться от помощи. - Она глубоко вздохнула. - Если бы я могла снарядить хороший отряд воинов и фрегат! Но это невозможно - мой супруг слишком мирный человек… И все же я убедила его предложить вам вот этот кошелек. Золото поможет вам в пути.
- Белинда, я… я не могу, - испуганно забормотал Руперт. - Я не смею…
- О, можете! - сердито воскликнула она. - Я предпочла бы, чтобы это был дар, но если вам угодно - назовем это займом. Король Карл сможет рассчитаться с нами, когда вы поможете ему вернуть корону. Вы обязаны, Руперт. Вы не можете отказаться.
Она схватила принца за руку, вложила кошелек в его пальцы и сжала их. Руперт сначала сопротивлялся, но потом перестал. Белинда выпустила его руку и послала принцу воздушный поцелуй.
- Вы мудрый человек, вы понимаете все на свете!
- У меня не хватает слов, чтобы поблагодарить вас.
- О, у вас есть такие слова! Это слова о вас, Руперт! Расскажите мне о своих приключениях, о своих победах… да вы ведь еще и художник, так, может, нарисуете мой портрет?
- Мне бы это доставило удовольствие.
Женщина повернула голову в одну сторону, в другую - изгибая шею и поводя плечами.
- С этой стороны? - мурлыкала она. - Или вот так? Мы должны испробовать разные варианты… ох!
Последнее восклицание прозвучало совсем не радостно. Принц, обернувшись, увидел герцога Германа в ночной рубахе и халате, остановившегося в дверях каюты. Вид у герцога был совсем больной. Он опирался на трость, но все же пытался улыбаться.
- Ваша милость! - Руперт вскочил и помог гостю добраться до стула. - Какой приятный сюрприз! Вы чувствуете себя лучше?
- Лучше, да, лучше. - Усевшись рядом с женой и подождав, пока принц сядет напротив, дипломат продолжал: - Да, да, благослови Господь эту прохладу… Когда мы доберемся до Туниса, я обещаю поставить пятьдесят свечей святому Антонию, он, вы знаете, жил в пустыне, очень далеко от воды… - Герцог благодушно подмигнул принцу. - Ну, вы покончили с делом?
Белинда кивнула.
- Моя благодарность не имеет границ, ваша милость, - сказал Руперт. - Позвольте налить вам вина.
- Нет-нет, - слабым голосом ответил герцог. - Мой желудок после последнего шторма, знаете ли, не очень уверенно себя чувствует, хе-хе. Ах, если бы снова стать молодым! Но скоро, увы, и вы поймете, что молодость проходит так быстро! Помню, однажды в Барселоне… в шестьсот двадцать девятом или в двадцать восьмом?.. наверное, в двадцать девятом, помню, тощая…
Руперт уселся поудобнее, приготовившись терпеливо слушать. Но Белинда прервала мужа, коснувшись его руки и мягко заметив:
- Дорогой, я так рада за тебя. Но ты должен беречься. Ты так легко простужаешься. Руперт, вы не закроете окно?
- Нет, не надо, - возразил герцог. - Пусть будет открыто. Прохладный воздух освежает, да. Хотя, конечно, теперь, когда моя леди напомнила мне, я как будто почувствовал небольшой озноб… и все же я старый вояка, хе-хе. Вы, конечно, совсем молодой кабальеро, и у вас было немало приключений, и еще будет, хе-хе, но позвольте, я расскажу…
- И ты, должно быть, проголодался, - сказала Белинда. - Возьми сливу в сахаре.
Она предложила ему самый приторный на вид фрукт. Герцог нервно сглотнул и отвел руку жены.
- Нет! Мой желудок… Пожалуй, стакан воды и сухой бисквит…
- Бисквитов почти не осталось, дорогой. И все же, Руперт, что бы он ни говорил - я должна настоять, чтобы вы закрыли окно, пусть будет жарко, но без сквозняка. Что же касается твоего питания, дорогой, я прослежу, чтобы тебя не пичкали бульоном и жидкой кашей, пожалуй, я велю повару приготовить… - Она очаровательно нахмурилась, задумавшись ненадолго, потом просияла улыбкой. - Да! Неплохо бы заказать баклажаны с луком, зажаренные в масле, под соусом из сыра и чеснока, и, конечно, побольше перца… Да, и полночь уже недалеко, ты поужинаешь свиной отбивной.
Герцог изменился в лице и схватился за живот.
- Нет… - едва слышно произнес он. Белинда не обратила на это внимания.