Свободное падение - Дэвид Уильямс 4 стр.


* * *

Когда Поп уже уводил Стенли, Билли наспех с ними попрощался, и после его ухода Стенли испытал неуютное чувство потери. Техник с непривычки терялся от панибратской манеры хакера, но Джеймсон был первым человеком, с кем Стенли заговорил, вырвавшись из-под крыла компании, и теперь его поразило осознание того, что в обществе Билли ему было хорошо.

Конечно же, Стенли никогда никому в этом не признался бы. Он слишком долго жил в изоляции от людей, чтобы им доверять. Но Билли любопытный тип. У него было этакое извращённое чувство оптимизма.

Когда они добрались до поповского пристанища, Стенли еле дышал от усталости.

Это было функциональное помещение, заставленное оружием и боеприпасами. В центре комнаты стоял длинный металлический стол. Стенли решил соснуть, пока Поп рылся в снаряжении, собирая их обоих в дорогу.

Когда он проснулся, Поп стоял у него над душой.

- Скоро выходим. Чем дольше будем ждать, тем больше времени будет у Охотников определить наше местоположение. Наша надежда на то, что мы на них не налетим. В этом случае у нас есть шанс.

- А если налетим? - Стенли посмотрел Попу в глаза. Тот и мускулом не повёл.

- Тогда наконец-то уйду на покой.

Проводник подошел к столу посредине комнаты.

- Сюда, - позвал он и подал ему двуствольный пистолет. Бесстрастно посмотрел на Стенли и кинул ему четыре увеличенные обоймы.

- Это "тигр", девять миллиметров. Хорошее оружие. У тебя сорок выстрелов. Двадцать, если стрелять сдвоенными, что я лично рекомендую. Пули импульсные, так что отдача будет порядочная. От обычного оружия против Охотников мало толку. Уж очень хорошо над ними поработали.

Стенли потрясённо кивнул.

Поп глянул на него по-отцовски и потрепал по плечу.

- Импульсные заряды дают выиграть время. Эти малютки кого хошь на жопу повалят. Хотя повреждений они наносят меньше, чем простые, но оно того стоит. Они несут не только заряд как таковой. У них ещё и вибрационный эффект - типа шоковой волны от гранаты, только без шрапнели. - К его ногам подкатились три гранаты. - Хотя конечно, шрапнель тоже штука хорошая.

Стенли выдавил бледную улыбку.

- Всё сразу не запомнить, а? - сказал Поп. - Они тебя в люлечке столько продержали, что ты и говорить, наверно, толком не выучился. А мир велик, Стенли, и живут в нём взрослые дяди - и вовсе не все они такие уж сволочи.

Проводник выпрямился, поднял голову и всмотрелся в техника.

- У тебя ведь небось и друзей-то не было?

- Не знаю.

- Ну, сегодня не до этого будет. Потом на досуге выучишься.

Стенли подумал, вспомнил жизнь. По-настоящему одна только Анна его любила, и её он оставил в недрах Стрентума. Он заставил себя подавить гнев. Может, теперь у Серых будет шанс применить его технологии, а это им даст перевес в идущей войне. Может, всё ещё переменится. Но у него не хватало духу остаться здесь и быть свидетелем неизбежного конфликта.

- Положись на меня, Стенли. Если это от меня зависит, то ты выберешься. Уж поверь мне.

Поп помолчал и вытянул толстый мозолистый палец.

- Надень-ка вот их, - велел он.

На кончике пальца посверкивали две контактные линзы. Стенли взял их и принялся вставлять.

- Они теплочувствительные. Там, где мы пойдём, они тебе пригодятся.

- А где мы пойдём? - Стенли рассеянно озирался в похожем на пещеру жилище проводника.

Поп поднял с пола свою сумку.

- Вспомогательный туннель в одном из Дальних зданий. Он проходит близко к кольцу. А начиная оттуда, придётся избегать часовых. Вот что ещё нужно, - Он поднял с пола кольцо из флексиметалла. Оно было с метр в поперечнике и сложено гармошкой.

- Для чего это?

- Парашют, - объяснил проводник, и Стенли потянулся к кольцу. - Оно распределяет вокруг себя статическое силовое поле, а в середине остаётся полость, и сквозь неё можно проскользнуть.

- А я думал, что надо ждать начала цикла.

- Не надо. Слишком много народу так погибло. Грубый метод. Слишком велика возможность сшибки. Силовое поле - это как большая мухобойка. Ему очень мало нужно времени для перезарядки. Пять секунд - и сиди жди, пока разрядится. Нет. Вот этот - последнее слово в разработке. Надеюсь.

- Надеешься?

- Ну, если правду, то я не уверен, будет ли он как надо работать. Я не знаю, насколько он способен вынести отдачу от заряда.

* * *

Перед ним распластался Маленький Египет. Окутанные облаками монолиты вставали, словно остроконечные горы в темнеющем небе. Стенли сидел на смотровой площадке старого Дальнего здания, и под ногами его посверкивали сети кабелей, освещая проходы между зданий разбитым на множество огоньков звёздным светом. А чуть подальше ничто не пыталось задержать приход ночи. Компании лежали во тьме, думали свои мрачные думы. Лишь иногда вспышка сенсора на поверхности одного из гигантских строений указывала на незначительную там активность.

Стенли отвёл глаза и жадно затянулся фильтрованным воздухом через маску. Мысленно он попрощался со всем. Прощайте, нависающие абрисы зданий. Прощай, стальной аквариум, который он называл своим домом. Прощайте, рыкающие гидролёты: вот они свистят и тарахтят туда-сюда, снуют в облачных туннелях.

Иногда ему были видны вспышки, словно взрывались светлячки, - это когда гидролёты слишком приближались к беспилотным дронам конкурирующей компании. Дроны эти патрулировали внешний Обод города в поисках дезертиров.

Но с высокой площадки сцены эти казались мирными, словно во сне.

Стенли представил себе парящую вдалеке Анну.

Поп осторожно потряс его за плечо.

- Мы живём в последние времена, сын мой.

Стенли отёр влагу с глаз и поморгал.

- Проклятые линзы.

Они вошли в туннель сквозь небольшой люк, который он до этого не заметил. Оглянулся в последний раз.

И заметил знакомую тень, завернувшую за дальний угол здания. Движения тела беспечные и могучие. В памяти его сразу же встал парк и ужас той ночи. Брюс. Сердце его рухнуло от отчаяния.

- Поп.

Тот смутно кивнул.

- Умён. Ловит луч искателя. Дальше идти будет сложно. Повесь кольцо через плечо и иди за мной.

Поп побежал по центру служебного туннеля. Сквозь инфракрасные линзы лицо его казалось волной красноватого свечения, и тут Поп исчез в лабиринте переборок, меж их рёбрами.

Стенли побежал за ним, и скоро его дыхание стало отдаваться хрипом.

- Давай скорей, сынок, - поторопил проводник.

Преследователь получил доступ к лучу. За спиной Стенли отдавались барабанным громом шаги. Маршируя словно автомат, тень догоняла их - настигала.

- Он уже здесь! - заорал проводнику Стенли сквозь грохот шагов киллера.

- Знаю. Я так думаю, это Брюс. У меня предчувствие было, что он вычислит, где мы уходить будем. Пройди вперёд и беги. Не останавливайся!

Прошелестела сталь - Поп вынул карабин.

- Брюс! Кто меня сдал? Кто меня сдал?

Ответа не было - только бесстрастное, равномерное преследование. В спину Стенли ударила вспышка и эхом прокатился звук выстрела.

- Поп, я пришёл за Иудой, - ровным голосом потребовал Охотник. - Выдай его - возьму тебя в долю.

- А то, - старик сплюнул.

- А то сегодня ты дышишь в последний раз, дорогой.

Ещё один залп.

- Ладно, - сказал проводник, и Стенли узнал стук падающих оземь гранат.

Как следовало ожидать, туннель сотрясся от взрыва; пыль и ржа налетели на него, осыпали облаком. Он чихнул и на ощупь пошёл дальше.

Оглянулся и увидел обоих. Ярко-багровый - это был Поп, а существо позади - как рваные пятна цвета сырого мяса.

Брюс нагонял.

Стенли развернулся, и кольцо соскользнуло, забряцало по холодному полу. Он выхватил "тигр", навёл. Того швырнуло дважды, и Стенли увидел, как посреди чёрного сияния заходила грудь киллера, как его дёрнуло назад. Брюс ударился головой об железную решётку, издав похожий на колокол звон.

Стенли трясло. Он не мог отвести глаз от повалившейся туши.

Прихрамывая, Поп спешил к нему.

- Не останавливайся.

Брюс поднялся, его силуэт вырос, заполнил собой всё окружающее. Руки вытянулись и неестественно вращались в суставах. Модифицированные глаза вспыхивали во тьме туннеля, сочились угрозой.

- Это ты стрелял, Стенли? - низкий голос киллера теперь отзвучивал металлом. Слова Брюса точно проходили через усилитель, с помехами и шумом - скорее машина, чем человек. Они прорезали без труда звуки шагов Стенли. - Это ты стрелял? Сколько у тебя там осталось пуль, скажи мне, дружище? - Брюс вздохнул разочарованно. - И разговор наш ты тоже не помнишь, Стенли? Я сломаю тебе все кости, кукла ты тряпочная. Переломаю как той девчонке. Ты ведь её помнишь. Слаще сладкого она была, но когда кричала - это было всего слаще.

Он помолчал.

- Я тебе спасибо должен, Стенли. Нечасто так везёт, чтоб кого замочить по второму разу.

Стенли замедлил шаг, сжимая пистолет. Анна.

- Не реагируй, сынок, а то он тебя достанет. Ему только этого и нужно, - сказал Поп.

- Уже, папаша, - ответил Стенли.

Шаги Охотника театрально отдавались в тишине.

- Ты что-то забыл, Стенли?

Только не это!

- Я забыл кольцо! Я его там оставил!

- Иди, не останавливайся! - рявкнул Поп.

Они дошли до конца туннеля.

- Господи.

Завизжал металл.

- Стенли, помоги люк сдвинуть.

Вдвоём со стариком они толкали, и наконец люк подался, обдирая стену. С тихим свистом ворвался и вытеснил всё собою свежий ветер. Стенли подтянулся и влез на скалистый нарост служебного хода здания. Выход из туннеля оказался высоко над землёй, и холод щипал его тело. Лёгкие боролись за каждый вдох - без дыхательного снаряжения он долго не продержался бы. Стенли преодолел инстинктивный порыв прильнуть к стене здания и вместо этого помог взобраться Попу. Далеко внизу лежал предел города.

Из последних сил они задвинули крышку люка.

- Что теперь?

Поп посмотрел вниз, на выход.

- Не знаю, сынок. Я думаю.

Земля под ними заурчала.

- Он здесь.

Поп сбил Стенли с ног, прижал к земле.

- ШРРАККК!

Снизу извергнулся гейзер металлических искр и оставил по себе дымящуюся дыру.

Они услышали шелчок затвора, и Стенли откатился, чудом избежав очередного фонтана расплавленного пепла. Совершенно явно оружие Охотника работало по принципу ионного пробоя. Одно только инфракрасное зрение и спасло Стенли. Тяжело дыша, он лежал в обнимку с трубой и смотрел, как кверху поднимается, будто луч прожектора, тонкий луч нагретых частиц. Но молекулярный след быстро рассеялся, и тьма снова окружила их обоих.

- Какого хрена это было? - заорал Стенли, но Поп уже вскочил на ноги и кружил, точно танцуя, вокруг двух отверстий.

Из обоих стволов проводник вмазал по одному из них. Пистолеты посверкивали, как кремни, односложно плюясь свинцом.

И тишина.

- Где? - дрожащим голосом спросил Стенли.

Крышку люка подбросило в воздух, точно листок бумаги в распахнутой книге. Поп приблизился вплотную.

Извержение пара начисто срезало крышку. Поп бросился на землю. Обдирая Стенли лицо, вокруг обрушились жар и стальная дрожь.

- Эй, Поп!

Сквозь марево было видно, как киллер встал в полный рост - длинное пальто и прочее.

Страх крепко держал Стенли.

- Ну, привет, что ли, - Брюс приподнял Попа в воздух и держал, точно рассматривал.

Старик застонал и приподнял карабин.

Стенли было смутно видно лицо Охотника в рваном красноватом свечении. Киллер взял у Попа ствол.

- Спасибочки, - и швырнул старика вниз через край.

Поп падал с широко раскрытыми глазами.

- Эх, Стенли, Стенли, - киллер надвинулся, навис над беглецом.

Навёл карабин.

И вдруг Охотник отдёрнулся, словно отброшенный выстрелом, и упал, споткнувшись об дымящийся край дыры, которую сам же и проделал своим ионным штыком. И через мгновение уже болтался над обрывом, за краем площадки. Напрягая глаза, Стенли еле разглядел хлёсткое щупальце проволоки, закрутившейся вокруг железной ноги киллера.

Проволочка была из Попова гарпуна.

Брюс отчаянно брыкался.

- Отцепись от меня, старпёр вонючий!

- Кончай его, Стенли! - проорал снизу Поп.

Стенли сам не заметил, как в его руках оказался карабин Охотника.

- Только попробуй, иуда, сука продажная! Ему тогда тоже не жить!

Свободной рукой Брюс стянул с плеча оброненное в туннеле кольцо и вытянул его над бездной.

- Давай рассуждать спокойно, Стенли. Тебе нужна эта фиговина, - киллер махнул кольцом в сторону Обода, раскинувшегося далеко внизу, точно гигантская дамба. - И что будет, если я её брошу? По-твоему, ты и без неё пробьёшься? Там на Стене сенсоры, охрана. Если Поп тебя не прикроет, они тебя по воздуху размажут. А он тебя уже не прикроет. Помирает наш Поп. Кровь из него, как из крана, хлещет.

Ветер налетал, бил их. А они всё смотрели друг на друга.

- Прогулка окончена, Стенли. Можешь сам вниз прыгнуть, чтоб меня не напрягать.

Побеждённый, Стенли взглянул на узкую арку сбоку здания. Она шла параллельно бетонному фасаду Обода. С неё на барьер влезть немыслимо, ему в одиночку тем более.

- Отдай кольцо, - потребовал он, сопротивляясь вдруг нахлынувшему головокружению.

Смешок.

- Эх, Стенли. У меня тут два козыря против твоего одного. Нечестно получается, - он самодовольно улыбнулся. - Ты умеешь кидать "летающую тарелку"? Играл когда-нибудь? В лаборатории? В этом вашем фанерном лесу? В этом парке, где вместо солнца вам врубают электролампочку под куполом, будто в цирке? Да не играл ты.

Улыбка Брюса затуманилась.

- Лови.

Кольцо вскрутнулось и полетело, словно полое блюдце.

Стенли в глаза ударила бледная луна. Среди дыма и пара её неверный свет преломлялся, точно покрытый изморосью. Дыхание стальных монолитов уничижало город под ногами, потешалось над Стенли, манило его обратно, в свои катакомбы, в своё чрево, в перегонные аппараты снов, оставлявших по себе маслянистый осадок. И нестерпимо было вспоминать, что и они когда-то были там, в недрах умирающего города.

Истинная мука всегда беззвучна.

Стенли смотрел, как вращающийся диск взмывает в небо, отлетает в направлении Обода, и вдруг ощутил полное спокойствие.

- Брюс, я не твой.

И нырнул с края вниз.

Мир вокруг словно замедлился. Звуки отлетели, и ветер обнял его, укачивал. Это мгновение полной ясности растянулось в целую вечность. Отчаянно колотя руками по воздуху, Стенли валился вниз, подчиняясь гравитации. Навстречу ему устремилась земля.

Мир снова ускорился, и Стенли пулей летел вниз. Пытаясь затормозить падение, он весь распрямился в тот самый момент, когда поравнялся с диском, изогнул всё тело ему навстречу. Выбросил вперёд руку - ощутил под пальцами металл. Аппарат чуть не вырвался, взметая в нём волну страха, но он крепко обернул кисть руки вокруг края и удержал. Внизу простирался в обрамлении стального кольца Обод, приближался и рос с каждым мгновением. Стенли изогнул вторую руку, чтобы дотянуться до рукояток выброса внутри кольца.

Ветры сотрясали его.

Аппарат дёргался под руками, сопротивлялся его хватке. Теряя из виду барьер, Стенли остервенело сжал рукоятки, и от последовавшей дикой судороги чуть не выпустил их снова. Мимо ног его просвистел защитный кокон - и поглотил его целиком.

Стенли ахнул и пронёсся мимо Обода - хвостовая часть кокона проехалась по бетону. Он летел над городом, и спираль парашюта рыкала, завиваясь смерчем.

Он падал, раздувшимся червяком тонул в океане неба.

Стенли отпустил рукояти и закрыл руками голову. Защитный кокон из флексиметалла отлетел, попутно сдирая кожу.

Он открыл глаза и увидел землю, свободную от закрывающих небо утёсов из сплава. Он увидел простор зелёных лугов.

Парашют распустился белым цветком…

* * *

Над городом двое висели на краю стальной пропасти. Брюс пока молчал, его тяжелая туша нависала над болтавшимся внизу проводником. Поп чувствовал растущую в Охотнике ярость. Из складок пальто тот извлёк карабин.

Дуло вытянулось вниз.

- Имеешь что сказать напоследок?

Улыбка озарила лицо Попа, сами пришли в голову слова.

- Один-ноль в нашу пользу.

Об авторе

Дэвид Джонатан Уильямс (David Jonathan Williams) - писатель и киносценарист, в творчестве которого соединяются готическое направление и жёсткая фантастика. Этот стиль характерен для представленной в настоящем сборнике повести-антиутопии "Свободное падение" (Free Fall) и для готовящегося сейчас к изданию романа The Junction. По признанию самого автора, глубокое влияние на его стиль и мировоззрение оказало российское искусство и литература, а постоянным источником вдохновения являются фильмы А. Тарковского "Солярис" и "Сталкер".

О составителе и переводчике

Рина Грант (Ирен Вудхед Галактионова) - англо-русский журналист, писатель-фантаст и профессиональный переводчик. Её переводы, статьи и фантастические рассказы на английском языке публиковались в таких изданиях, как Sorcerous Signals, Bewildering Stories, Russian Life, Gilbert's Royal Russia, International Living, Kafenio, Connected, Axis, Chicken Soup for the Christian Woman's Soul и др. На русском языке ее фантастические рассказы и переводы публиковались в журналах "Мир фантастики", "Млечный Путь" и др.

Назад