Исаак встал, чтобы размять ноги и спину. Он лишь на мгновение выпустил Бокия из поля зрения - и тут же прогремел выстрел. Пуля угодила фон Кемпферу в живот. Он переломился пополам, и следующие две пули пробили ему ключицу и грудь. Кемпфер выпрямился, уставившись на сидящего на полу с невозмутимым лицом Бокия. А тот продолжал всаживать в него пулю за пулей. Исаак отступил на несколько шагов и сполз по влажной стенке сарая, оставляя на ней широкий грязно-красный след.
- Как? - только и смог выдавить из себя Исаак.
- Мне было известно, куда именно вы, герр фон Кемпфер, отправляетесь и зачем, - честно ответил умирающему Бокий, - иностранный отдел сработал очень хорошо. Вот я и решил воспользоваться оказией, да и на Родине мне стало уж очень неуютно. Вот и решил исчезнуть на какое-то время. Теперь же, вернувшись с кристаллами духа, я существенно подниму реноме своего отдела и достать меня будет уже намного сложнее.
- Но… - прохрипел фон Кемпфер, но у него горлом пошла кровь, и продолжить фразу он не смог.
- Образцов такого качества, герр Исаак, - усмехнулся Бокий, - всегда мало. Часть сдам сразу, часть - придержу.
Исаак уже мог только хрипеть, а Бокий отвечал на незаданные им вопросы.
- Пули в пистолете выплавлены из старинных мечей, - сказал он, - пришлось парочку переплавить для этого. Они напились в своё время вдоволь кровушки, и впитали столько боли, гнева и страха, что могут уничтожить не только тебя, не смотря на всю твою магию.
Бокий поднялся, подошёл к Исааку и принялся шарить у него по карманам. Вынул небольшую коробку с кристаллами и пачку любимых фон Кемпфером сигарок.
- Я ведь намерено протащил сюда твой пистолет, - сказал он, прикуривая сигарку, затягиваясь и вставляя её в синеющие губы Исаака, - и отдал тоже специально. Кто же отдаст оружие в руки врага, которого собираешься из него же и прикончить? Очевидная глупость, но ты купился на этот трюк. Не ожидал такой вот подлости от меня в последний момент. А зря.
Последние слова он произносил, глядя в уже мёртвые глаза Исаака Фердинанда фон Кемпфера.
Глава 11
Декабрь 9 года эпохи Сёва (1935 г.) Токио
Обстановка очень напоминала убежище Юримару, где он рассказывал мне подлинную историю землетрясения Канто. Даже патефон на тумбе имелся, и играл он, что характерно, тот же самый бравурный "Марш борцов с каии". Единственно, мебель была куда менее роскошной, чем у Юримару. Мы с Накадзо, Мариной и Ютаро сидели по-японски на полу, вокруг невысокого столика, на котором красовалась бутылочка сакэ и чашечки. Рядом с Накадзо стоял деревянный короб с внушительной батареей таких же, и это означало, что попойка нам грозит грандиозная.
- Это уже открытое объявление войны, - решительно заявила первой сомлевшая от спиртного Марина.
- Юримару ударил нас в самое сердце, - вздохнул Ютаро. - Театр уничтожен. У нас не осталось базы, тренировочного комплекса, а ведь нам, и правда, придётся уже в открытую воевать с ним.
- Тренироваться вам будет уже некогда, Ютаро-кун, - успокоил юношу Накадзо. - А с началом открытой, как вы говорите, войны нам, всё равно, пришлось бы перебазироваться сюда. Театр не смог бы обеспечить нам достаточной ремонтной базы для доспехов духа. И ты, что же, Ютаро-кун, считаешь, что воевать мы с Юримару будем одни?
- Ну, вообще-то… - озадаченно произнёс молодой человек.
- А как же ещё? - поддержала его Марина. - Наш отряд создан был именно для борьбы с подобными сущностями.
- Открытая война, Марина-кун, - ответил Накадзо, - это намного хуже Канто. Сражаться мы будем вместе с обычными войсками, бронегвардией и я даже не знаю кем. Первого кугацу двенадцатого года Тайсё даже батальон колониальных войск принимал участие.
- Это которыми Юримару командовал, - припомнил Ютаро, но потом понял, что сболтнул лишнего и схватился за бутылочку, принявшись разливать нам сакэ.
- Кем он командовал? - тут же спросил я. Не мог же я не насторожиться, услышав такое, хотя на самом деле всё уже знал от первоисточника.
- Я как-нибудь потом вам объясню, Руднев-сан, - отмахнулся Накадзо, поднимая наполненную чашечку. - Сейчас не лучшее время для воспоминаний.
- Как скажете, - постаравшись придать голосу как можно больше фальши, равнодушно сказал я, вслед за антрепренёром выпивая сакэ.
Надо сказать, темп мы взяли довольно хороший. Едва не каждые пять минут Накадзо делал Ютаро знак разливать, и мы выпивали. Довольно скоро мы приговорили три бутылочки, в голове у меня начало шуметь. Марина уже начала откровенно клевать носом. Ютаро слегка штормило и роль разливающего плавно перешла ко мне. Парень бы не то что крошечную чашечку, стакан бы нормально наполнить не смог бы - руки его уже ощутимо дрожали. Я стал обносить их с Мариной, наливая сакэ уже даже не через раз.
- Слабак, - нетвёрдым голосом резюмировал Накадзо, глядя на Ютаро. - В наши с вами времена, Руднев-сан, офицеры были покрепче.
Я поднял отяжелевшую голову, сосредоточил расплывающийся взгляд на лице Накадзо. Тот сделал мне знак подниматься. С трудом, опираясь на невысокий столик и воспользовавшись помощью Накадзо, я встал. Антрепренёр порылся в карманах и вынул упаковку таблеток.
- Здесь их лучше не пить, Руднев-сан, - сказал он, вытряхивая на ладонь пару вытянутых, похожих на пули капсул. - Идёмте в уборную.
Я взял у него протянутые капсулы, и мы, помогая друг другу, зашагали к уборной.
- Глотайте обе сразу, - сказал Накадзо, - запивайте водой. Пейте её сколько сможете, пока не начнутся рвотные позывы.
- Так и знал, что это будет рвотное, - буркнул я, глотая капсулы.
Те скользнули легко, а я нырнул головой в раковину, открыл воду и принялся жадно глотать. Раз, другой, третий… После четвёртого желудок подпрыгнул, мгновенно оказавшись где-то у самого горла. Я со всех ног рванул в кабинку, на некоторое время согнувшись над унитазом. Рвало меня недолго, но весьма бурно. Выбрался я из кабинки уже с совершенно ясной головой, но на слегка подкашивающихся ногах.
Накадзо занимал в это время соседнюю кабинку. Вышел он немногим позже меня, и, глядя на него, я примерно мог представить, как выгляжу сам. Бледный, с заострившимися чертами лица и синяками под глазами. Не лучшим, в общем, образом выглядели мы с ним.
- Вот теперь можно и поговорить серьёзно, - произнёс Накадзо.
- Прямо здесь? - удивился я.
- Это место ничем не хуже других, - пожал плечами Накадзо. - Мне надо знать, что связывает вас с Юримару. Не отпирайтесь, фактов можно привести сколько угодно, для обвинения не достаточно, конечно, но для составления общей картины - вполне.
- Я не советский шпион, могу вас заверить, Накадзо-сан, - ответил я, - и враг Юримару. Я буду драться с ним до последнего.
- У вас будет шанс это доказать, Руднев-сан, - усмехнулся Накадзо. - Юримару вчера прислал мне вот это.
Он вынул из внутреннего кармана сложенный лист бумаги, протянул мне. Я пробежал его глазами, но толком ничего не понял.
- Здесь написано слишком витиевато для моего знания японского, - пожал плечами я, возвращая бумагу.
- Это формальный вызов на поединок, - ответил он, пряча её обратно. - Юримару вызывает меня. Но так как он теперь владеет сверхчеловеческими способностями, то разрешает мне взять с собой одного спутника для помощи. И я решил взять вас, Руднев-сан.
- Почему именно меня? - удивился я. - Вы ведь подозреваете меня, вдруг я ударю вам в спину, Накадзо-сан?
- Вы имели много шансов сделать это, - пожал плечами Накадзо, - но не сделали. Могли угнать "Коммунист" с кристаллом духа, который стал бы весьма выгодным приобретением для Советов. Если бы вы работали на них, конечно.
Антрепренёр начал иронизировать, значит, уже приходил в себя после отрезвляющих процедур. Наверное, и мне должно было полегчать.
- Быть может, покинем этот кабинет, - предложил я.
Мы вместе вышли из уборной, направились к комнате, откуда слышались бравурные ноты "Марша борцов с каии".
- Надо уложить Ютаро-кун и Марину-кун, - сказал Накадзо, - а после отправляться на бой с Юримару. У вас оружия ведь нет, Руднев-сан, но эту проблему мы быстро решим.
- За это спасибо, - сказал я, заходя вслед за Накадзо в комнату, - без оружия на встрече с Юримару я бы чувствовал себя несколько неуютно. А что до угона "Коммуниста", то встаёт вопрос, как его переправить в Союз? Через таможню, боюсь, его не пропустят.
- Каким-то образом этот мех попал к нам, - резонно заметил Накадзо, - да ещё и в столицу. Нашлись бы способы и вывезти его. - И тут же легко переменил тему. - Ютаро-кун я уложу здесь, а вы отнесите Марину-кун в её с Асахико-кун комнату.
На новом месте нас расселили теми же парами, что сложились в ходе тренировок и боевых действий. Исключения составлял я, ибо жить в небольшой комнате с двумя юными девушками не слишком прилично. Так что я делил жильё с Накадзо.
- Конечно, - сказал я, легко поднимая спящую Марину на руки, - тем более, что мне не впервой доставлять её в комнату.
Марина на моих руках заёрзала, будто бы удобнее устраиваясь на постели, и мне пришлось приложить известные усилия, чтобы не уронить её. Хорошо ещё, что нести её было недалеко, под жилые помещения в подземном комплексе было выделено не слишком много места. В общем-то, нормальные для военной жизни условия, но к хорошему привыкаешь быстро, и после нескольких месяцев в театре все чувствовали себя здесь не слишком уютно.
Стучать в дверь комнаты, которую делили Марина и Асахико, пришлось ногой, и это был тот ещё акробатический трюк. Марина на моих руках не собиралась лежать спокойно. Она извивалась, вертелась, бормотала что-то на русском и японском. Да и стучать пришлось не раз и не два. Наконец, дверь открылась, на пороге стояла заспанная и злая, как оса, Асахико.
- Что вам нужно? - раздражённо спросила она.
- Помоги мне, Асахико-кун, - попросил я. - Я ведь не могу раздевать Марину-сан на ночь.
- Не знаю я, что вы можете, а что нет, - пробурчала она больше себе под нос, и уже громче добавила: - Отнесите её на кровать. Маринина заправлена. И выметайтесь из нашей комнаты.
- Да-да, конечно, - закивал я, словно китайский болванчик, и поспешил уложить Марину на кровать, а после этого как можно быстрее покинуть комнату.
Когда за моей спиной захлопнулась дверь, я почувствовал себя намного легче.
Я вернулся в комнату Накадзо. Антрепренёр встретил меня прямо на пороге. Он прикрыл за собой дверь и сделал мне знак следовать за ним.
Мы прошли в самую дальнюю комнату, двери которой никто не открывал. Заперта она не была, а когда Накадзо вошёл и включил свет в комнате, моим глазам предстала впечатляющая коллекция холодного оружия. По стенам были развешаны самые разные образцы, как восточного, так и западного.
- Выбирайте любой, - сделал широкий жест Накадзо. - Это моя частная коллекция. Я собирал её достаточно долго, с юности увлекался.
Сам Накадзо выбрал себе меч, по моим прикидкам несколько длиннее тех, которым орудовал Юримару или другие самураи, из тех, с кем приходилось сталкиваться. Я прошёл вдоль развешенного по стенам и расставленного под ними холодного оружия. Короткие копья, алебарды, в основном, восточные - нагинаты всевозможных разновидностей. Отдельно сложены цепи с гирьками и крюками, я видел, как с такими разминался Сан Саныч, но сам никогда не рисковал повторить даже самых простых из его упражнений. И, конечно же, огромное количество мечей, сабель, шпаг, палашей. Японских, китайских, европейских, был даже странного вида ятаган с черепом на оголовье рукояти, оказавшийся на самом деле африканским н'гусу , как объяснил мне Накадзо.
Я выбрал себе удобную шашку, почти с такой же я прошёл Гражданскую и Польскую. Очень удачное оружие. Сделал пару взмахов, выпад, оставшись вполне довольным. Вот теперь можно будет схватиться с Юримару.
- Готовы, Руднев-сан? - спросил у меня Накадзо. Я кивнул. - Тогда идёмте.
Мы покинули убежище. Сели в автомобиль и покатили по ночному Токио. Огромный город светился сотнями огней, казалось, он не спит никогда. По крайней мере, кварталы вроде того Синдзюку, где до пожара располагался театр. И ехали мы, кажется, именно к нему.
- Куда мы едем, Накадзо-сан? - всё же решил уточнить я.
- В театр, - разрешил все сомнения тот. - Юримару выбрал именно это место для нашей дуэли.
- Я не успел, конечно, изучить его за время нашего непродолжительного знакомства, - пожал я плечами, - но этот поступок вполне в его стиле.
- Юримару всегда любил некоторую театральность, - усмехнулся Накадзо, - а антрепренёром в итоге стал я. А где вы успели познакомиться с Юримару?
- Я неверно выразился, - начал изворачиваться я, хотя и специально подкинул Накадзо провокационную фразу, - он знаком мне по своим поступкам. Ему присуща та самая театральность, о которой вы говорили, Накадзо-сан. Все эти эффектные появления в театре, широкие жесты, громкие слова, которыми он бросается…
Накадзо не стал продолжать разговор. Он просто смотрел на дорогу, наверное, размышляя о странном поведении спутника. Именно для этого я и "допустил ошибку" в нашем разговоре. Профессиональный разведчик никогда так глупо не прокололся бы на столь банальной фразе, с другой стороны, даже не будучи таковым я вполне мог оказаться каким-то образом связан с Юримару. Но как, вот чего Накадзо знать не мог, и над чем ему оставалось только ломать голову. В общем, моя маленькая провокация, как я надеялся, удалась.
Накадзо остановил автомобиль в половине квартала от почерневшего остова театра. Мы выбрались из него, достали оружие и быстрыми шагами направились туда. Юримару ждал нас в выгоревшем фойе, сидя на ступеньках с длинным мечом в ножнах поперёк колен. Не смотря на ночь, его было отлично видно, ведь у театра почти отсутствовал второй этаж, видимо, сметённый взрывами, а через дыры в полу и потолке в фойе проникал свет с улицы. Юримару поднялся, едва завидев нас. Сделал приветственный жест.
- Так и знал, что ты притащишь с собой этого шпиона, Накадзо-сан, - усмехнулся Юримару. - Да ещё и оружие ему в руки вложил. Не боишься получить удар в спину?
- Шпиона, - протянул Накадзо, даже не обернувшись в мою сторону. - Что вы на это скажете, Руднев-сан?
- Ну, на самом деле, я не совсем шпион, - решил сообщить я, - просто представитель определённых, как бы это лучше выразится, слоёв комсостава Красной Армии. Они устраивают нечто вроде заговора с далеко идущими последствиями. Вот и отправили меня сюда кем-то вроде наблюдателя или ещё кого. Точно сказать затрудняюсь.
- Его приставили ко мне, - усмехнулся Юримару, - тоже с малопонятными целями. Но теперь Руднев-сан решил покончить со мной, верно?
- Это и было моим заданием, - ответил я. - Прикончить тебя, как только ты выйдешь из-под контроля.
- Глупцы, - рассмеялся Юримару, - думали, что я был у них под контролем.
- Ты был им нужен для дестабилизации ситуации в столице, - сказал я, - а теперь всё и без того достаточно расшатано. А ты, Юримару-сан, стал совершенно неуправляем и опасен даже для тех, кого я, так или иначе, представляю. Так что теперь наши с Накадзо-сан планы одинаковы. Ты должен умереть, Юримару-сан.
- Попробуйте убить меня. - Он обнажил меч и отшвырнул подальше лаковые ножны.
Накадзо поступил также. Прежде чем последовать их примеру, я вынул из кармана коробочку, данную еще хакусяку, и быстро сунул в рот одну белую таблетку, раскусил. Она оказалась не такой и гадостной на вкус.
- Дайте и мне одну, - протянул мне руку Накадзо.
- Продолжаешь уравнивать шансы? - Юримару не мешал нам разжёвывать безвкусные таблетки, похоже, это его даже забавляло.
- В моём возрасте ничем пренебрегать нельзя, - ответил Накадзо, удобней перехватывая свой длинный меч.
- Вы, наконец, достаточно подготовились к бою? - поинтересовался Юримару. - Мне надоело ждать уже, если честно.
Вместо ответа Накадзо рванул на него, как пружиной вытолкнутый. Он как на крыльях пролетел расстояние, разделяющее его и Юримару, нанёс ему быстрый выпад. Юримару шагнул в сторону, парировал выпад, спустив вражеский клинок по своему, быстро повернул меч и попытался резануть Накадзо снизу вверх по животу. Тот в последний момент успел подставить длинную ручку, приняв удар на неё, и тут же отскочил назад, разрывая расстояние.
Я воспользовался моментом, подскочил к ним и от души рубанул Юримару. Седовласый самурай принял тяжёлый клинок на бронзовый "воротник" у основания клинка и круглую гарду. На них осталась глубокая зарубка, но и только. Держащий меч обеими руками Юримару оттолкнул меня, мгновенно отреагировал на новый выпад Накадзо, прыгнул между нами, на секунду оказавшись за нашими спинами. Я быстро развернулся, нанося удар практически вслепую. Клинок шашки звякнул о меч Юримару, выбив тучу искр, отлично видимых в ночной темноте. Будь удар более расчётлив, я, быть может, сумел бы сковать вражеское оружие хотя бы на секунду, а её как раз и не хватило Накадзо. Юримару снова перекатился через плечо, уклонившись от удара антрепренёра, и встал на ноги.
- Ваши таблетки неплохо работают, - усмехнулся он. - Вот только как долго длится их действие?
- Тебе хватит, - усмехнулся я в ответ, и ринулся в новую атаку, опережая Накадзо.
Мы ударили практически одновременно, сказалась разница в длине нашего оружия. Юримару закрылся от обоих клинком своего меча, лихо перехватив его одной рукой, крутнулся и выпрямился, как пружина, нанеся удар по мне. Каким-то чудом я успел закрыться шашкой и даже ударил ногой в живот. Сказалось-таки действие таблеток, ускоряющих реакцию. Я даже сумел достать Юримару носком туфли. Он врезался седовласому самураю в живот, правда, как будто в бетонную стену бил, даже пальцы заныли. Правда, Юримару всё же отступил на полшага и он не смог атаковать нас.
Теперь уже Накадзо опередил меня. Хитрым движением он отвёл клинок Юримару вверх и в сторону, так что оба меча взметнулись к потолку, а после обрушил своё оружие на плечо седовласого самурая. Тут и я подключился, быстрым ударом распоров ему бок. Тяжёлый клинок шашки с хрустом разрубил рёбра Юримару, глубоко войдя в тело врага.
Мы с Накадзо почти одновременно освободили оружие. Тело Юримару осело на пол, кровь выходила из него резкими толчками, разливаясь чёрной лужей по полу.
- Думаете, он мёртв? - поинтересовался я у Накадзо, опуская шашку, с которой на пол капала кровь.
- Вряд ли его можно так легко прикончить, - покачал головой тот.
И верно, не прошло и пары секунд, и словно какая-то сила подняла Юримару над полом. Рядом начали бить чёрные молнии, заставившие нас с Накадзо отступить на несколько шагов. Ночной воздух наполнился запахом озона, как при грозе. Воздух наэлектризовался настолько, что по клинкам шашки и меча замелькали искры, держать оружие стало неприятно. Пальцы руки, которой я держал шашку, как, собственно, и вся ладонь, отчаянно зачесались.
- Проклятье, - проскрипел зубами Накадзо. - Сколько же раз его надо прикончить?