- Ну что ж, подлодка передает тебе "спасибо", а также ее экипаж, который при виде стаи крабов наложил в штаны.
"Да, я сделал то, что сделал бы Маркус на моем месте. Неужели я теперь стал другим человеком? Я даже не знаю, какого черта полез драться с этими тварями. Наверное, потому, что не люблю терять кого-то или что-то. Я знал, что Коул надеется на меня. Неужели я подонок лишь потому, что думал только о нем, а не о моряках?"
- Да ладно тебе. А где сама Берни?
Коул покачал головой:
- Хоффман перевел ее в тыл. Сказал, чтобы она занималась бумажной работой, пока не выздоровеет.
- Уверен, ей это ужасно понравилось.
- Ему понадобится нечто большее, чем цветы, чтобы умаслить леди Бумер, это точно.
Итак, на буровой платформе было теперь восемнадцать солдат плюс Треску. Конечно, без Берни здесь можно было обойтись и она отнюдь не была талисманом удачи. В последнее время вокруг нее постоянно гремели взрывы. Однако Бэрду стало ее жаль. Сам он не любил сидеть без дела, когда можно было заняться чем-нибудь полезным, и он хорошо понимал, каково ей сейчас.
- Она может устраивать долгие приятные прогулки своему щенку-людоеду, - заметил он. - И растерзать парочку бродяг. Ей это пойдет на пользу.
Два "Ворона" снова поднялись в воздух, чтобы наблюдать за приближением стеблей. Делать пока было нечего, разве что стоять и гадать, доберутся ли враги до буровой или пройдут мимо. Бэрд переключил рацию на частоту пилотов и прислушался.
Прошло полчаса, прежде чем он услышал то, что ждал.
- Черт!.. Быстро идет. "Четыре-Семь-Один", вы это видите?
- Подтверждаю. Я бы сказал, что это группа стеблей, вряд ли тут один такой раскидистый.
- Каждый воображает себя знатоком, - буркнул Бэрд.
Маркус медленно покачал головой. Должно быть, он тоже прослушивал переговоры - он всегда так делал. Треску подошел к нему, молча посмотрел ему в глаза и кивнул. Затем лидер гораснийцев вышел на середину площадки и крикнул таким голосом, что сразу стало ясно: когда-то он был сержантом-инструктором.
- Внимание, "Изумрудные Столбы"! - проорал он. - Приготовиться к вторжению! Эта платформа - гораснийская территория!
ГЛАВА 10
Каждый - надежен, все вместе - дисциплинированны.
Председатель Ричард Прескотт, в разговоре о том, какой в КОГ видят идеальную армию
Буровая платформа "Изумрудные Столбы", в трехстах пятидесяти километрах к северо-западу от Вектеса
- Как вы думаете, может, эти штуки выпускают усики, как растения? - Кеван Митчелл оставался на связи, сообщая о продвижении стеблей. - Время от времени оно высовывает ветку из воды, как будто осматривается. Полипов нет. Может, оно ищет берег, чтобы их выпустить?
Дом уже видел врага. Вертолет двигался странными рывками: каждые две минуты зависал на несколько мгновений, затем летел дальше. Луч прожектора плясал на волнах. Но даже в свете заходящего солнца Дом мог разглядеть это.
"Ворон" устремился к буровой платформе. Стебель Светящегося - или стебли, если тварь размножалась делением, - направлялся прямо к "Изумрудным Столбам".
- В следующий раз, когда оно высунет нос из воды, я его еще угощу из пулемета, - сказал Митчелл. - Хотя ему это, по-моему, как слону дробина.
В разговор вмешался Соротки, который, скорее всего, знал, что все остальные тоже их слушают:
- Выше нос, народ, - к нам направляются "Милосердный" и "Зефир". "Фальконер" тоже несется на всех парах, расчетное время прибытия - четыре часа. "Столетие" будет через четыре с половиной часа.
Дом решил, что через четыре часа - это все равно что никогда, но постарался выбросить из головы неприятные мысли. Солдаты заняли свои позиции - выстроились на той стороне, к которой приближался стебель, на обоих главных уровнях. Среди них у поручней виднелись рабочие с разнообразным крупнокалиберным оружием. Вокруг женщины с огнеметом - она сообщила Дому, что ее зовут Аурелия, как и ее бабку, - образовалось довольно большое свободное пространство. Никто не хотел в пылу сражения нечаянно поджариться.
Однако они все равно сидели на пороховой бочке. А приближавшийся враг взрывался сам собой. Дом не мог представить себе ситуацию хуже.
- Мне кажется, это похоже на мицелий, - сказал Бэрд.
- Что?
- Такой гриб, - пробормотал Маркус. - Основная часть внизу, под поверхностью. Мы видим лишь небольшой кусочек.
Дом быстро сообразил, что к чему:
- Значит, нет смысла тратить патроны на эту верхнюю часть, так, что ли?
- Это еще неизвестно. - Маркус поднес к глазам бинокль. - Никогда не знаешь, есть смысл или нет.
Звуки выстрелов, донесшиеся со стороны моря, привлекли внимание Дома. Все затаили дыхание и всмотрелись в волны. "Ворон" выпустил по загадочному существу несколько лент, затем быстро отпрянул: из воды вырвался длинный стебель, темно-серый, испещренный светящимися участками. Все одновременно испустили вздох ужаса. Эта штука могла подняться гораздо выше, чем они думали.
- Так… пулеметом мы его не остановим, - бесстрастно произнес Соротки. - Побережем патроны для его маленьких светящихся друзей.
Танкер, который держали у платформы, был под завязку наполнен Имульсией и уже отошел на несколько километров, направляясь к Вектесу. Дом какое-то время наблюдал за ним, ежесекундно ожидая, что тот превратится в огненный шар, затем его рация ожила.
- Хоффман вызывает "Изумрудные Столбы".
Ему ответил Маркус:
- Мы вас слышим, полковник.
- Я опоздал на вашу вечеринку, прошу прощения. Мне не сразу удалось убедить Председателя в том, что там во мне нуждаются. Направляюсь к вам.
- Говорит Феникс, вы не вовремя, полковник. Предлагаю остаться в сторонке и наблюдать.
Дом не слышал ответа Хоффмана. Он мог себе представить, как не терпится старику схватить автомат и броситься в бой, особенно сейчас, когда Треску прибыл на передовую. У Хоффмана были недостатки, но он никогда не прятался за своими эполетами, если где-то начиналась настоящая драка.
- Сохраняю за собой право вас не послушаться, если увижу, что вам поддали как следует, - ответил Хоффман. - Буду наготове.
Коул хмыкнул:
- Да, свиреп старик.
- А что у стариков бывает вместо кризиса среднего возраста? - спросил Бэрд. - Кризис слабоумия?
Но Коул, казалось, не слушал. Он щелкал рычагами своего "Лансера", держа его в одной руке, как пистолет, и не сводя взгляда с воображаемой точки под приближавшимся "Вороном".
- Никогда не приходилось иметь дела со свихнутыми светящимися крабами. Попробуем.
Внезапно Дому стало ясно, что все начнется прямо сейчас. "Ворон" был почти над платформой.
- Приготовиться! - проорал Треску.
Маркус поднял автомат:
- Удержим эту платформу, солдаты! Удержим ее!
Дом не мог видеть, что творится под водой. Кровь шумела у него в ушах.
- Оно добралось до платформы, оно уже у вас! - воскликнул Соротки.
Дом приготовился к бою, ожидая увидеть прямо перед собой возникший из воды стебель, осыпающий их дождем полипов. Они вот-вот будут здесь. Он будет стрелять короткими очередями, чтобы они взрывались, не успев приблизиться. Он…
Но ничего не произошло.
Две секунды… три секунды… море оставалось спокойным. Дом оглянулся. Солдаты смотрели вниз, направив оружие на воду, и на несколько мгновений все растерялись.
- Оно ушло вниз! - крикнул Соротки. - Черт, оно под платформой!
На какой-то миг Дому пришла в голову нелепая мысль о том, что тварь не заметила их, прошла мимо, устремилась дальше искать себе новую жертву, подчиняясь какому-то слепому инстинкту. Затем он почувствовал, что палуба под ногами вибрирует.
Казалось, на сооружение обрушилась могучая волна. Дом на мгновение задержал дыхание, затем услышал какие-то глухие удары и скрежет металла. "Ворон" Соротки обогнул платформу с севера.
- Оно еще под вами, - сообщил он. - Оно не вышло с другой стороны. Оно ушло…
- Вверх, - перебил его Маркус.
С нижнего уровня донеслись пронзительные вопли:
- Оно пробило нижнюю палубу! Полипы! Они лезут отовсюду!
Откуда-то снизу послышался треск автоматной очереди. Дом вместе с остальными бросился к лестницам, чтобы спуститься вниз и драться с полипами. Эти твари за считаные секунды обошли их внешнюю линию обороны. Наспех сооруженная система из шлангов и трубок, наполненных горючим, с помощью которого они собирались поджаривать врагов, заползающих на платформу, оказалась совершенно бесполезной.
И именно на нижнем уровне хранилась спасательная шлюпка.
Но это было не важно - никто не собирался покидать буровую платформу раньше полипов.
Ботинки совершенно не годились для спуска по металлическим лестницам с тонкими перекладинами. Бэрд оступился и пролетел последние два метра до главной палубы; за ним последовали Сэм и Коул. Шум стоял оглушительный: автоматные очереди, металлический звон, крики, моторы "Воронов". Чтобы услышать голоса в наушнике, ему пришлось прикрыть ухо ладонью.
- Где вылез этот стебель? Где он? Если он пробил цистерну с горючим, платформа обречена. Кто-нибудь знает?
- Под буровой установкой, - ответил кто-то. - В шахте.
Со всех концов доносились выстрелы, крики. Бэрд попытался вспомнить, где находятся двери и лестницы, ведущие к буровой установке. Но не смог. Тогда он просто бросился к центру платформы, нашел открытый люк и прицелился вниз:
- Чисто.
Он начал спускаться по лестнице, стараясь отогнать мысль о том, что какая-нибудь тварь сейчас сцапает его за ноги. Спрыгнув на пол, он оглядел открытую часть платформы. Двери и люки, ведущие во внутренние помещения, были заперты. Если эти твари забрались в недра буровой установки, им придется найти себе путь наружу.
- Знаете, вряд ли им так легко удастся эти двери открыть. Пальцев-то у них нет.
- Слушай, а вдруг где-то утечка паров? - спросила Сэм. - Здесь здорово воняет Имульсией.
- Ты просто стреляй в этих поганых полипов, - пробормотал Бэрд. - Если они начнут взрываться, то пары загорятся гораздо быстрее, чем от наших выстрелов.
Коул приложил ладонь к переборке, словно проверяя, не нагрелась ли она:
- О, у нас там щенята царапаются, хотят выбраться наружу. Чуете?
Что-то - и, судя по звукам, много чего - билось и скреблось в металлическую перегородку с другой стороны.
- Я же вам говорил. - Бэрд отступил к перилам, не сводя взгляда с двери. - Пальцев-то нет.
Сэм заняла позицию с одной стороны от Бэрда, Коул - с другой, все приготовили "Лансеры".
- На счет "три"…
- …Раз… два…
Коул протянул ручищу и отбросил щеколду:
- …Пошел!
Дверь распахнулась. Из нее хлынули полипы, словно лавина живых электрических лампочек. Коул и Сэм открыли огонь по этой массе, и море клыков на миг словно застыло у Бэрда перед глазами. Он видел только эти разверстые пасти. Палец его автоматически надавил на курок, и существа начали взрываться, клочья их плоти полетели ему в лицо. Он не осмеливался остановиться. Для того чтобы прекратить огонь и вставить новый магазин, ему потребовалось огромное усилие. Полипы шли и шли, а затем поток их иссяк так же внезапно, как и появился.
Сэм подняла руку, давая сигнал прекратить огонь, и шагнула в дверь. Раздалась длинная трескучая очередь, затем - несколько негромких взрывов, мелькнула желтая вспышка. Сэм снова появилась в дверях.
- Чисто, - произнесла она, доставая запасной магазин. - Что дальше?
Они двинулись по периметру платформы; снизу по-прежнему доносились стрельба и крики. Когда Бэрд добрался до угла, то увидел ковер полипов, поднимавшихся по лестнице как единый организм. Сумасшедшая женщина с огнеметом - Аурелия - лезла вниз по трапу, параллельному главной лестнице. Все сооружение представляло собой лабиринт узких, тесных переходов и лестниц, соединявших разные блоки. Передвигаться здесь было очень неудобно - как людям, так и полипам.
Аурелия подняла голову и заметила Бэрда.
- Отойди подальше! - крикнула она. - Сейчас я им покажу, где раки зимуют.
И показала. Уцепившись левой рукой за перекладину лестницы, практически повиснув на ней, она как-то еще ухитрялась держать правой рукой ствол огнемета. С этим громоздким орудием трудно было управляться одной рукой. Она не могла как следует регулировать длину струи пламени, и огонь распространился на большое расстояние.
На чертовски большое расстояние.
Бэрд и Коул едва увернулись от его рыжих языков. Бэрд услышал, как женщина что-то кричит. Он решил, что она упала, но, присмотревшись, заметил, что ей удалось прицелиться и она поливала огнем авангард полипов, пытавшихся взобраться по лестнице. Они горели, но уничтожить их оказалось не так-то легко. Они лезли и лезли вперед. Это походило на соревнование - кто отступит первым… или поджарится первым.
Коул, перегнувшись через перила, выстрелил в путаницу пылающих крабьих ног. Возможно, от жара белки в организмах существ свернулись, и на этот раз они не взрывались, как тыквы. Затем один все-таки взорвался. Лестница и часть металлического мостика обрушились - наверное, проржавели именно в этом месте - и рухнули в море, увлекая за собой полипов.
Аурелия, задыхаясь, осталась висеть на шаткой металлической лестнице - держалась она из последних сил. Внизу плескалась вода, и тем, кто находился на противоположной стороне от дыры, тоже не повезло. Единственный путь к спасению вел наверх. Однако взбираться с раскаленным докрасна куском металлической трубы под мышкой было непросто, тем более что вторая рука у женщины онемела от висения на перекладине.
Внезапно ситуация стала еще более непростой. Галерею над головой Аурелии заполнила шевелящаяся масса полипов.
- Держись, детка! - заорал Коул и начал карабкаться по одной из опор, поддерживавших галерею. Вскоре он уже оказался на верхнем уровне. - Пригнись, сейчас будет зачистка!
Полипы развернулись, как по приказу, и бросились на Коула. Бэрд даже не мог прикрыть его, поскольку находился внизу, и между ним и полипами сейчас был Коул. Коул шагал по морю шевелящихся ног, как по дну, заросшему водорослями, и стрелял вниз.
Бэрд последовал за ним. Когда он, подтянувшись, взобрался на мостик, Коул как раз отшвыривал ногой раненого полипа, одновременно вставляя новый магазин в автомат. Казалось, у твари даже не осталось сил на то, чтобы взорваться.
- Это уже не смешно, - сказал Коул. Переступая через трупы врагов, он чуть не поскользнулся на ядовито-зеленой слизи. - Вы еще там, леди?
Аурелия висела, вцепившись в перекладину. Вдвоем солдаты вытащили наверх женщину и ее огнемет. Отряхнувшись, она указала на мостик, соединявший отсек с буровой установкой и помещениями, где проводилась очистка Имульсии.
- Оттуда еще лезут, - сказала она. - Стебель продырявил переборку. Я пойду туда, буду их жечь. Но мне понадобится прикрытие.
Сэм подбежала к ним и схватила Бэрда за плечо:
- Маркус в скважине. Он говорит, что полипы все еще лезут вверх по стеблю. Сколько их может уместиться в этой штуке?
- Черт, откуда я знаю! Я их сегодня в первый раз увидел. - Бэрд вынужден был предположить, что один стебель может изрыгнуть бесконечное количество полипов. Он нажал на кнопку передатчика. - Эй, на вертолетах! Кто-нибудь может пролететь пониже и заглянуть под платформу?
- Мы тут развлекаемся с пулеметами, - ответил Соротки. Бэрд расслышал грохот пулеметных очередей. Он понятия не имел, куда стреляли "Вороны", но в любом случае это означало, что полипы уже ползали по открытым площадкам. - Но я могу на минуту отлучиться.
- Видите стебель?
Бэрд даже не мог сказать, где сейчас Соротки. Он добежал до конца мостика и перешел на следующую секцию, заглядывая вниз через каждые несколько метров. Внезапно прямо у него под ногами оказались вращающиеся лопасти "Ворона", окруженные облаком водяных брызг, которые поднимал ветер. Соротки практически сидел на воде.
- Вижу его, - сказал пилот. - Застрял в переборке.
- Попытайтесь его расстрелять. Чтобы он распался на две части. Уберем из-под них лестницу.
- Значит, эти штуки все еще лезут?
- Ага. Но их уже меньше. - (Звучавшие вокруг выстрелы слились в сплошной непрерывный гул.) - Слушайте, давайте уже просто стреляйте! Разнесите его в клочья!
- А он просто возьмет и отрастит новое щупальце.
- Посмотрим. - Бэрд попытался вызвать Маркуса: - Маркус, это Бэрд. Мы сейчас попробуем новую тактику. "Два-Три-Девять" попытается расстрелять стебель сбоку. Спрячься где-нибудь, чтобы тебя не задело.
- Ясно.
- А где остальные…
Слова Бэрда заглушила серия громких ударов. За ними последовал еще более мощный гул, звук сильного взрыва, и огненный шар вырвался из той части платформы, где находились жилые помещения. Металл стонал и скрипел. Бэрд почувствовал, как палуба у него под ногами дрогнула.
- О черт! - воскликнул Маркус. - Что это?
- Взорвался какой-то отсек около жилых помещений. - Бэрд заметил столб дыма. - Судя по всему, у нас настоящий пожар.
В наушнике раздался голос Градина:
- Я отправил туда пожарную команду. Если платформа загорится, полипы по сравнению с этим покажутся мелочью. И нам тогда конец.
- Вы разбирайтесь с пожаром, а я разберусь с полипами, - отрезал Маркус. - Соротки, Митчелл, делайте, что сказал Бэрд. Рассеките этот стебель.
Бэрд сейчас действовал, повинуясь инстинктам. Во рту у него пересохло от страха, но тело продолжало двигаться и выполнять операции, с которыми он никогда бы не справился, если бы начал о них думать. Что-то в нем было сильнее озабочено безопасностью Бэрда, чем сам Бэрд. Какая-то примитивная часть его сознания действовала самостоятельно, не обращая внимания ни на его разум, ни на его душу, ни на что другое, помимо спасения его тела.
Жалкие остатки Мыслящего Бэрда пораженно наблюдали за работой рефлексов. Он решил, что, наверное, чертовы сумасшедшие пилоты "Воронов" именно так и действуют в бою.
В каких-нибудь пятидесяти метрах от зависшего "Ворона" из недр платформы вырывались пламя и дым. Соротки по-прежнему удерживал вертолет над водой. Упавшие части металлических конструкций могли повредить лопасти, взрывом его могло отшвырнуть в море, и в любое мгновение какая-нибудь неизвестная тварь могла возникнуть из воды и увлечь его за собой. Но он продолжал висеть неподвижно, давая возможность Митчеллу как следует прицелиться в стебель.
Бэрд увидел вспышку - это Митчелл стрелял, целясь между опорами платформы. Сэм толкнула Бэрда локтем, чтобы привлечь его внимание:
- Эй, полипы еще не кончились. Шевелись!
- Ах да. Веди.
К ним подбежал Коул:
- Кому-то надо проверить спасательные шлюпки на случай, если здесь все загорится к чертовой матери.