В книгу включены девятый и десятый романы марсианской серии.
Оглавление:
Искусственные люди Марса. Роман
Лана из Гатола. Роман
Содержание:
Великий воин 1
Искусственные люди Марса 1
Лана из Гатола 31
Примечания 65
Великий воин
Искусственные люди Марса
Глава I. Где Рас Тавас?
От западной границы Фандала до восточной границы Тунола по умирающей планете на восемнадцать сотен земных миль как ядовитая гигантская рептилия протянулась Великая Тунолианская Топь - зловещая страна, в которой извилистые узкие ручейки соединяют разбросанные там и сям маленькие озера, самое большое из которых по площади не превышает нескольких акров. Это однообразие ландшафта изредка нарушается каменистыми островами, поросшими густой растительностью, остатками древнего горного хребта.
В других районах Барсума мало известно о Великой Тунолианской Топи, так как это негостеприимное место заселено кровожадными зверями, жуткими рептилиями; здесь же обитают немногочисленные теперь дикие племена аборигенов. А, кроме того, Топь охраняется воинственными государствами Фандалом и Тунолом, не поддерживающими отношений с соседними странами и постоянно находящимися в состоянии войны друг с другом.
На острове близ Тунола Рас Тавас, Великий Мыслитель Марса, жил и работал в лаборатории тысячу лет, пока Бобис Кан, джеддак Тунола, не захватил остров и не привез Рас Таваса к себе. А позже Бобис Кан разгромил армию фандальских воинов, которых вел Гор Хаджус, убийца из Тунола. Гор Хаджус пытался завоевать остров и вернуть Рас Таваса в лабораторию в обмен на его обещание посвятить свое умение и свою ученость облегчению человеческих страданий, а не использовать для зла.
После поражения армии фандальцев Рас Тавас исчез. Он не был найден среди убитых и был вскоре забыт всеми. Однако оставались и те, кто не забывал его никогда. Это и Валла Дайя, принцесса Дахора, чей мозг он пересадил безобразной старой Заксе, джеддаре Фандала, которая захотела приобрести юное и прекрасное тело Валлы Дайи.
Это и Вад Варо, ее муж, бывший одно время помощником Рас Таваса, который вернул мозг Валле Дайе. Вад Варо родился в Соединенных Штатах Америки под именем Улисс Пакстон и предположительно умер в какой-то дыре во Франции.
Это был и Джон Картер, принц Гелиума, Военный Владыка Марса, заинтригованный рассказами Вад Варо о чудесном искусстве величайшего в мире ученого и хирурга.
Джоя Картер не забывал Рас Таваса, и когда обстоятельства сложились для него так, что талант ученого оставался единственной надеждой, Джон Картер решил отправиться на его поиски, ведь от этого зависела судьба Деи Торис.
Его принцесса пострадала в столкновении двух воздушных кораблей и уже много недель лежала без сознания. У нее был сломан и вывернут позвоночник. Лучшие врачи Гелиума сказали, что все их искусство может только поддерживать в ней жизнь, но исцелить они ее не в силах.
Значит, нужно искать Рас Таваса. Но где и как? И тогда Джон Картер вспомнил, что Вад Варо был помощником великого хирурга. Если не будет найден великий мастер, возможно, пригодится искусство его ученика. К тому же, кто, кроме Вад Варо, может помочь в поисках Рас Таваса? И Джон Картер решил сначала добраться до Дахора.
Он выбрал маленький быстрый крейсер нового типа, двигавшийся со скоростью 400 миль в час - вдвое быстрее старых кораблей, летавших в небе Марса. Джон Картер хотел отправиться один, но Карторис, Тара и Тувия убедили его не делать этого. Наконец он уступил их просьбам и согласился взять одного из офицеров своих войск, юного падвара по имени Вор Дай. Именно ему мы обязаны увлекательным рассказам о странных приключениях на планете Марс. Ему и Джейсону Гридли, открывшему эффект волн Гридли, благодаря которым я смог принять этот рассказ по специальному приемнику, сконструированному и построенному Джейсоном Гридли в Тарзании. Улисс Пакстон перевел этот рассказ на английский язык и послал его через сорок миллионов миль.
Я передаю его как можно ближе к подлинному. Некоторые марсианские слова и идиомы непереводимы, меры же времени и длины я переведу в английские, кроме того, я буду вводить некоторые новые слова, смысл которых будет совершенно понятен читателю. Должен сказать, что кое-что в рассказе Вор Дая мне пришлось подправить.
Итак, перед вами рассказ Вор Дая.
Глава II. Миссия Владыки
Я, Вор Дай, падвар Гвардии Владыки. По меркам земных людей, для которых я пишу о своих приключениях, я уже давно должен был бы быть мертв. Но здесь, на Барсуме, я еще молодой человек. Джон Картер говорил мне, что на Земле люди, прожившие сто лет, - большая редкость. Нормальная продолжительность жизни на Марсе - тысячи лет с того момента, как марсианин разобьет скорлупу яйца, в котором находится пять лет, вплоть до возраста, предшествующего зрелости. Марсианина, вышедшего из яйца, нужно приручать и тренировать, как приручают диких животных. И это обучение настолько эффективно, что сейчас мне кажется, что я вышел из яйца полностью вооруженным и экипированным, настоящим воином. Но пусть это будет вступлением к рассказу. Вам достаточно знать, что я просто воин, чья жизнь посвящена служению Джону Картеру.
Естественно, я был крайне польщен, что Владыка выбрал меня, чтобы сопровождать его в поисках Рас Таваса, и радовался, что мне предоставилась возможность служить Владыке и несравненной Дее Торис. Тогда я не мог ничего предвидеть!
Джон Картер сначала намеревался лететь в Дахор, который находится на расстоянии 10500 хаадов, или четыреста земных миль, к северо-востоку от Двойного Города Гелиум. Там он надеялся встретить Вад Варо, от которого хотел узнать что-нибудь о местонахождении Рас Таваса. Рас Тавас был единственным человеком в мире, чье искусство могло вырвать Дею Торис из тисков болезни, вернуть ей здоровье.
Было 3-25, или 12–13 по земному времени, когда наш быстрый, юркий флайер поднялся с крыши дворца Владыки. Турия и Хлорус быстро плыли по усыпанному звездами небу, бросая двойные тени на землю. Они казались постоянно движущимися живыми существами, а их движение напоминало бесконечное бурление жидкости. Джон Картер говорил мне, что на Земле такого не увидишь: ее единственный спутник Луна медленно и торжественно шествует по небу.
Мы установили навигационный компас по курсу на Дахор и постоянную мощность двигателя (при этом он работал абсолютно бесшумно), после чего проблемы управления уже не отнимали нашего времени. Если не случится чего-нибудь непредвиденного, флайер достигнет Дахора и остановится над городом. Чувствительный альтиметр был настроен так, чтобы поддерживать высоту триста ад - примерно 3000 футов - с безопасным минимумом 50 ад. Другими словами, флайер будет лететь на высоте 300 ад над уровнем моря, но при полете над горными массивами чувствительный прибор будет управлять двигателем так, чтобы между килем корабля и землей было не менее 50 ад - около 490 футов.
Мне кажется, что описать действие самофокусирующейся камеры я могу куда лучше. Ее фокус автоматически перестраивается в зависимости от расстояния до объекта. Наш прибор был настолько чувствителен, что работал одинаково точно и при свете звезд и при ярком солнечном свете. Он отказывался работать только в абсолютной темноте, но и в этом случае можно было выйти из положения. Когда небо Марса ночью было закрыто плотными облаками, вниз на землю из корабля посылался луч света.
Полностью доверившись непогрешимости нашего навигационного оборудования, мы ослабили нашу бдительность и проспали всю ночь. Для меня нет никаких извинений, впрочем, Джон Картер меня и не обвинял. Он признал, что в случившемся его вина была так же велика, как и моя. Во всяком случае, он взял всю ответственность на себя.
Сразу после восхода солнца мы поняли, что происходит что-то неладное. Уже должны были быть видны снежные вершины гор Артолиан Хиллс, окружающих Дахор, но их не было на горизонте. Вокруг расстилалось дно мертвого моря, покрытое оранжевой растительностью; в отдалении виднелась цепь низких холмов.
Мы быстро определились в пространстве: оказалось, что находимся мы в 4500 хаадах к юго-востоку от Дахора, то есть, улетели на 2600 хаадов на юго-запад от Фандола, и это означало, что мы находимся в западной части Великой Тунолианской Топи.
Джон Картер осмотрел компас. Я знал, как он был разочарован непредвиденной задержкой. Другой бы на его месте сетовал на судьбу, но он только сказал:
- Игла слегка согнута. Но этого оказалось достаточно, чтобы мы здорово отклонились от курса. Может, это и к лучшему: фандольцы наверняка лучше знают, где Рас Тавас, чем дахорцы. Я хотел лететь сначала в Дахор только потому, что там мы могли получить помощь друзей.
- Судя по тому, что я слышал о Фандоле, дружеской помощи там ждать не приходится.
Он кивнул.
- И тем не менее, мы летим в Фандол. Дар Тарус, джеддак, дружески относится к Вад Варо. Может быть, он будет другом и другу Вад Варо. Однако для безопасности мы прибудем туда как пантаны.
- Так они и поверят нам, - рассмеялся я. - Два пантана на флайере с эмблемой Владыки Барсума.
Пантан - это странствующий солдат удачи, продающий свою службу и меч тому, кто платит. А платят пантану мало. Все знают, что пантан дерется с большей охотой, чем ест. И все, что он получает, он тут же тратит, не думая о будущем. Поэтому пантаны всегда нищие и нуждаются в деньгах.
- Они не увидят флайер, - сказал Джон Картер. - Прежде чем мы войдем в город, мы спрячем корабль в укромном месте. Ты, Вор Дай, пойдешь к воротам города в полном вооружении. - Он улыбнулся. - Я знаю, как умеют ходить мои офицеры.
Во время полета мы убрали все эмблемы и знаки отличия с одежды, чтобы подойти к воротам, как безликие пантаны. И все же у нас не было уверенности, что нас пустят в город, так как марсиане весьма подозрительны, а шпионы других государств нередко расхаживают под личиной пантанов. С моей помощью Джон Картер выкрасил свою белую кожу в красный цвет, чтобы походить на обычного красного человека Барсума. Красную краску он всегда носил с собой именно для таких случаев.
Когда на горизонте появился Фандал, мы снизились и полетели, скрываясь за холмами, чтобы нас не заметили часовые со стен. За несколько миль до города Владыка посадил флайер в небольшом каньоне, в зарослях сомпуса. Сняв рычаги управления, мы закопали их неподалеку, отметили место, чтобы легко найти корабль при возвращении - если нам удастся вернуться - и двинулись к городу.
Глава III. Невидимые воины
Вскоре после того, как виргинский солдат удачи попал на Марс, зеленые марсиане, в чьих руках он находился, дали ему имя Дотар Соджет. Но со временем это имя практически забылось, ведь так его называли лишь некоторое время несколько членов зеленой орды. Теперь Владыка решил взять это имя для нового приключения, а я оставил свое, которое было совершенно не известно в этой части планеты. Итак, Дотар Соджет и Вор Дай, два странствующих пантана, шли по холмистой равнине в это тихое барсумское утро к Фандалу.
Оранжевый мох под ногами делал наши шаги абсолютно бесшумными. Мы шли молча, и наши резко очерченные тени сопровождали нас. Весело раскрашенные безголосые птицы смотрели с веток деревьев. Прекрасные бабочки порхали с цветка на цветок; особенно много цветов росло в лощинах - там дольше всего сохраняется влага. Марс - это мир умирающий, и все живое здесь притихло, замолчало, как бы в ожидании неминуемой смерти. Наши голоса, голоса марсиан, такие же тихие и мягкие, как и наша музыка. Мы очень немногословны. Картер рассказывал мне о шуме земных городов, о грохоте огромных барабанов в оркестрах, о пронзительных звуках труб, о постоянном бессмысленном звучании человеческих голосов; земляне говорят до бесконечности, и не говорят ни о чем. Я думаю, что в таких условиях любой марсианин сошел бы с ума.
Нас окружали холмы, и города мы еще не видели, как вдруг послышался шум над нами и позади нас. Обернувшись, мы едва поверили своим глазам. Около двадцати птиц летели прямо на нас, Зрелище было удивительным само по себе, ведь это были малагоры, считавшиеся давно вымершими. Но еще более удивительным было то, что на каждой из этих гигантских птиц сидел воин. Было ясно, что они заметили нас, так что скрываться и прятаться было бессмысленно. Птицы уже снижались и окружали нас. Когда они приблизились, меня удивила внешность воинов. В них было что-то нечеловеческое, хотя на первый взгляд они были такие же люди, как и мы. На шее одной из птиц перед воином сидела женщина, но я не смог рассмотреть ее как следует, так как птица была в постоянном движении.
Вскоре двадцать малагоров окружили нас, пятеро воинов спешились и приблизились к нам. Теперь я понял, что придавало их наружности такой странный и неестественный вид. Они казались ожившей карикатурой на человека. В строении их тел не было симметрии. Левая рука одного из них едва достигала одного фута, в то время как правая была такой длины, что пальцы касались земли. У следующего большая часть лица находилась над глазами, а остальное - рот, нос, подбородок - едва помещалось под глазами. Глаза, рты, носы - все было смещено, искажено, было либо слишком большим, либо слишком маленьким. Но среди них мы увидели и исключение: воина, который спешился последним и шел за этими пятью. Это был красивый, хорошо сложенный человек. Все его оружие было в прекрасном состоянии и превосходного качества. Настоящее оружие настоящего воина. На одежде у него мы заметили эмблему двара - это чин, сравнимый с чином капитана в армии землян. По его команде пятеро остановились, и он обратился к нам:
- Вы фандальцы?
- Мы из Гелиума, - ответил Джон Картер. - Там мы служили. Мы пантаны.
- Вы мои пленники. Бросайте оружие.
Слабая улыбка коснулась губ Владыки.
- Подойди и возьми, - сказал он. Это был вызов.
Двар пожал плечами.
- Как хотите. Нас в двадцать раз больше. Мы возьмем вас в плен, но в стычке мы можем убить вас. Я советую сдаться.
- Вы поступите разумно, если дадите нам уйти. Мы не ссорились с вами, и если вы нападете, то мы умрем не одни.
Двар презрительно улыбнулся.
- Как хотите, - повторил он. Затем он обратился к пятерым воинам. - Взять их! - Однако когда они двинулись вперед, он не пошел с ними, а остался сзади, что противоречило этике офицеров марсианских армий. Он должен был вести их, первым вступить в бой, показывая пример мужества.
Мы выхватили мечи из ножен и встретили этих страшилищ, встав спиной к спине. Лезвие Владыки плело сложную стальную сеть между ним и нападающими. Я сделал все, что мог, чтобы защитить своего принца и не уронить честь моего меча. Надеюсь, что это у меня получалось неплохо, потому что я сражался рядом с Джоном Картером, величайшим воином. Наши враги не могли сравниться с нами; не могли пробиться сквозь нашу защиту, несмотря на то, что сражались они с полным пренебрежением к жизни, бросаясь на наши мечи. И это было самое страшное. Раз за разом я поражал наших противников, нанося им удары, уколы, но они снова и снова бросались вперед. Казалось, они не знают, что такое боль и что такое страх. Мой меч отрубил руку одного из них до самого плеча. Воин отшвырнул ногой отрубленную руку, схватил меч левой рукой и снова бросился на меня. Джон Картер отрубил голову одному из нападающих. Однако обезглавленное тело размахивало мечом, крутясь в разные стороны, пока двар не отдал приказ и двое воинов не схватили несчастного, обезоружив его. Все это время голова, лежащая на земле, делала жуткие гримасы и ругалась. Он был первым противником, который покинул поле боя. И мы поняли, что это единственный способ одержать победу.
- Руби им головы, Вор Дай! - приказал Владыка, и мы начали драться с удвоенной энергией.
Я вам скажу, это была жестокая битва. Чудовище с отрубленной головой продолжало драться, в то время как его голова валялась в пыли и ругалась. Джон Картер обезоружил обезглавленного, но тот бросился вперед и всем телом обрушился на него, стараясь сбить Джона Картера с ног. К счастью, я увидел это и вовремя перехватил того, кто бросился на Владыку. Голова его покатилась по земле. Теперь против нас остались два противника, и двар отозвал их.
Они отошли к своим птицам, где двар стал отдавать им какие-то инструкции, но я не слышал, что он говорил. Я решил, что они оставят нас в покое и уберутся отсюда. Некоторые из них снова уселись на своих малагоров, но двар остался на земле. Он просто стоял и наблюдал. Те, что были в воздухе, делали над нами круги, но наши мечи не могли достать их. Остальные приблизились к нам, но тоже оставались на безопасном расстояний. Три отрубленные головы валялись на земле, всячески нас ругая. Тела двух обезглавленных были пойманы и обезоружены, а третье тело без головы металось в разные стороны, размахивая мечом, в то время как два его товарища пытались поймать его в сети.
Все это я наблюдал боковым зрением, так как все мое внимание было поглощено теми, кто парил над нами. Я пытался понять, что они собираются предпринять дальше. Но мне не пришлось слишком долго ждать. Размотав сети, которые были закреплены у них на поясах и которые, как я подумал вначале, были частью их экипировки, они попытались набросить их на нас. Мы пытались рубить их мечами, но все это было бессмысленной тратой времени. Вскоре мы оба были стянуты сетями, беспомощно барахтаясь в них. Затем воины приблизились, не опасаясь наших мечей, и связали нас. Мы отчаянно сопротивлялись, но даже Владыка не мог ничего сделать против стягивающих нас сетей и наседавших страшилищ. Все-таки их было слишком много. Я подумал, что сейчас мы будем убиты, но по приказу двара, полностью обезоружив нас, воины немедленно отступили назад. Затем воины собрали отрубленные головы и обезглавленные тела и привязали их к спинам малагоров. Офицер подошел к нам и заговорил. Казалось, ему было наплевать на урон, который мы произвели в его войске. Он восторгался нашим мужеством и воинским умением.
- Однако, - добавил он, - вы поступили бы более мудро, если бы сдались сразу. Только чудо спасло вас от смерти или тяжелых ран. Чудо и ваше великолепное искусство владения мечом.
- Если здесь и произошло чудо, - ответил Джон Картер, - то только тогда, когда некоторые из твоих людей сумели спасти свои головы. Их искусство фехтования оставляет желать лучшего.
Двар улыбнулся.
- Я полностью согласен с вами. Техники у них, конечно, нет. Но они восполняют ее отсутствие огромной силой и полным отсутствием страха. Как вы наверняка заметили, убить их невозможно.
- Теперь мы ваши пленники, - сказал Владыка. - Что же вы собираетесь с нами делать?