Если замерзнет ад - Аллард Евгений Алексеевич "e-allard" 8 стр.


- Встретили, - буркнул Фрэнк. - И в большом количестве.

- И всех убили? - нахмурилась она.

- Да, нам пришлось.

- Удивительно. Это никому раньше не удавалось, - задумчиво проговорила она, словно обращаясь к себе самой. - Жаль. Если бы я знала…

- Миссис Верден, вы умеете ими управлять?

- Мисс Верден, - поправила она. - Да, они подчиняются мне, поэтому вы их убили совершенно напрасно. Вы смогли пройти сюда спокойно, и без всяких происшествий.

Фрэнк с трудом себе представил, как же они могли узнать о том, что в центре этого странного места обитает хозяйка, которая умеет ладить с "милыми" мутантами, плюющимися ядовитой слюной и готовыми разорвать на куски не прошеных гостей.

- Мистер Фолькленд, сколько вас всего человек?

Он оторвался от своих мыслей и пробормотал:

- Двадцать семь, вместе с нами. Из них восемь раненых - им нужна помощь в первую очередь.

- Так, что вы тогда стоите! - воскликнула она. - Быстрее перенесите их сюда, я покажу, где вы можете расположиться.

Фрэнк резво развернулся и уже решил выйти, как ему пришла в голову мысль, он повернулся и произнёс с улыбкой:

- Мисс Верден, я не знаю, всех ли мутантов мы убили, но если есть другие, пусть они посидят спокойно.

- Разумеется, я все сделаю.

Её уверенный, спокойный тон удовлетворил его. Они действительно без происшествий добрались обратно до станции, захватив раненых, отправились в обратный путь.

Жуткие твари вновь вылезли на поверхность, но не нападали, а лишь провожали взглядами.

Берта показала им комнаты, где стояли койки с достаточно приличными матрасами, они смогли расположить раненых. Она принесла несколько пледов, медикаменты.

- Среди вас есть врач? - спросила она.

- Конечно, - ответил Фрэнк. - Все есть, лекарства, инструменты, аптечки. Мы их захватили с собой.

- Я вам помогу.

Фрэнк облегчённо вздохнул. Проблема решилась.

Он решил обойти это место, чтобы иметь представление, как оно выглядит. Весь комплекс скорее напоминал некий фитнес-центр, чем научное учреждение. Кроме лабораторий с научным оборудованием, в котором Фрэнк не разбирался, он увидел комнаты отдыха, бассейн без воды, и даже маленькую оранжерею, которая снабжала продуктами "объектов" исследований и саму хозяйку.

Других людей, кроме Берты он не нашёл. Удовлетворив любопытство, решил найти спокойное местечко, чтобы отдохнуть, побродил по комнатам, и в одной из них обнаружил граммофон со стопкой пластинок рядом. Насколько он помнил, граммофоны работали на часовом механизме, который заводился ручкой. Он решил опробовать этот антикварный агрегат, покрутил ручку - она поддалась.

- Вы любите музыку? - спросила Берта, изучая его вниманительно.

Фрэнк вздрогнул, услышав её голос.

- Да, - задумчиво ответил он.

- А что именно?

- Ну, джаз, послевоенные годы.

Он посмотрел пластинки: Дин Мартин, Фрэнк Синатра, Бинг Кросби, Петти Пейдж. Музыка, вызывающая ностальгию.

- Поставьте что-нибудь, - предложила она. - Вы хотите выпить?

Он кивнул утвердительно, и когда Берта вышла из комнаты, Фрэнк осторожно достал из конверта пластинку, покрутил ручку граммофона и поставил пластинку на круг, осторожно опустив иглу. Берта вернулась с бутылкой скотча, налила ему. Присев в другое кресло, она спросила:

- Что же вас заставило проникнуть сюда?

- Копы напали на наш штаб. Мы сбежали, по потайному проходу - старой канализации. И нашли ваше убежище. Мисс Верден, а как вы тут оказались, окружёнными мутантами? Почему не живете в городе? Прячетесь от копов?

- Скорее, от Алана Райзена. Мне не хочется видеть его. Так же, как всех его друзей, - ответила она холодно. - Вы не очень сильно устали, мистер Фолькленд? Я могу рассказать, если вы не сильно устали.

Фрэнк кивнул.

Берта так одинока, что готова раскрыть душу первому попавшемуся бандиту.

- Я - генетик. Райзен предложил мне работу, и не ограничивал меня в средствах. Сказал, что здесь меня не будет сковывать мораль, которая предписывает учёному делать своё дело только в интересах общества. Меня это обрадовало, и ради этого я переехала сюда. Райзен предоставил мне великолепную лабораторию, штат сотрудников. Хотел, чтобы я занималась кое-чем для него.

Она прервалась, горько усмехнулась, бросив на Фрэнка печальный взгляд.

- Вы создавали для него монстров, - понял он.

- Да. А для моих исследований требовался "материал". Он предоставил мне его - я не задумывалась, что это за люди. Меня не интересовала нравственная сторона этого дела. Он оплачивал мои счета.

Она тяжело вздохнула и посмотрела на него:

- Вы не хотите отдохнуть, мистер Фолькленд?

- Нет, вы так интересно рассказываете, - пробормотал он, и задумался, не усыпляет ли она его бдительность.

- Не волнуйтесь вы так, - произнесла она, с улыбкой. - Я не собираюсь делать из вас монстров. Я больше этим не занимаюсь. Он поставлял мне приговорённых к смертной казни, - продолжила она рассказ. - И я делала из них монстров для каких-то его целей. Но в один прекрасный день я сказала - нет, мистер Райзен, я больше не хочу это делать. Это аморально. Он не только прекратил финансировать другие мои проекты, сделал так, что никто больше не захотел их финансировать. Райзен вынуждал меня возобновить работу, а я отказалась, осталась здесь.

- Райзен знает об этой лаборатории?

- Нет, он не интересовался тем, где я провожу исследования. А когда здесь стали хозяйничать ужасные монстры, - она слабо улыбнулась. - Эту станцию закрыли. Вам нужно отдохнуть, я совсем вас заговорила.

Когда Берта вернулась, то увидела, что гость спит, уронив стаканчик, не разжав руки с дробовиком. Она улыбнулась, отошла на минутку и, вернувшись с пледом, заботливо прикрыла его.

Он вздрогнул и проснулся, заметив плед, которым кто-то укрыл его.

Вскочил обеспокоено на ноги и взглянул на часы - он спал всего часа три, но чувствовал себя гораздо лучше.

С удовольствием потянувшись, решил, что сейчас самое время придумать план, как вернуться к Роджеру. Он вышел из комнаты и столкнулся с Бертой.

- Вы уже отдохнули? - удивилась она.

- Да. Мне надо торопиться. Извините, мисс Верден.

Она придержала его за рукав и произнесла с улыбкой:

- Поешьте вначале, иначе упадёте без сил.

Фрэнк осознал, что она права, тем более во время еды он сможет придумать, как смотаться отсюда. Но как они расплатятся с этой доброй женщиной? Она заметила мучительную работу его мысли и проронила:

- Вначале поедите, а потом будет думать, как вам дальше поступить.

Фрэнк опять почесал в затылке и проронил задумчиво:

- Мне неудобно, что мы вас так обременяем…

- Не волнуйтесь, это мне тоже выгодно.

- Каким образом? - заинтересовался он. - Помочь с вашими "домашними животными"?

- Они не животные, - раздражённо воскликнула она. - Я же вам рассказала. Вы так и не поняли, что это - люди?

- Извините, мисс Верден. Неудачная шутка.

Она провела его к импровизированной "столовой", где за столом уже сидел его товарищи. Они подняли глаза на Фрэнка, и каждый стал приглашать наперебой его присесть рядом.

Фрэнк не мог ещё до конца осознать, какую роль стал играть в отряде.

Он подошёл к самому краю и уселся с видом, выдававшим растерянность - популярность его смущала.

Берта подошла к нему и поставила тарелку с едой, он поковырял в ней вилкой, поднял голову, как будто хотел что-то спросить, но потом опять уткнулся в тарелку.

- Что вас не нравится? - удивилась она.

- Ничего, - буркнул он и углубился в еду. - Спасибо.

Её задело, что он отодвинул мясо, лежащее на тарелке, хотя она специально выбрала для него кусочек получше.

- Вы - вегетарианец? - спросила она, пытаясь скрыть раздражение. - Знаете, мистер Фолькленд, как биолог могу вас предупредить, что это чревато.

Он поднял на неё глаза, мучительно соображая, задавать вопрос или нет, чтобы не обидеть. Она поняла, что так смутило его, и рассмеялась.

- Это - говядина, не волнуйтесь. Вы думали, я буду кормить вас мясом мутантов?

Он откинулся на спинку стула и, улыбнувшись, взглянул на неё.

- Вы - телепат, читаете мои мысли. Я это уже давно заметил.

После ужина или обеда, Фрэнк так и не мог это понять, он решил зайти к Берте и поблагодарить за еду. Она работала в лаборатории, рассматривала что-то в микроскоп.

Приборы, реторты, колбы, множество инструментов, о назначении которых он имел смутное представление. Лаборатория производила сильное впечатление, несмотря на определённую анахроничность. Берта оторвалась от микроскопа и заметила, что он подошёл к высокому, стеклянному цилиндру, встроенному в стену, в котором время от времени проскакивала молния, и рассматривает с большим интересом.

- Хотите узнать, что это такое? - спросила она.

Он вздрогнул.

- Да, очень интересно. Ваша разработка?

- Не совсем. Я работала над этим вместе с другими учёными. По заданию Райзена.

- Я видел такие же в городе. Только в городе у этих камер - окантовка с позолотой, а здесь обычная, из стали, скорее всего.

Она повернулась к нему и как-то странно посмотрела, опустив голову на переплетённые пальцы. Она как будто ждала, что он сам догадается.

- Можно я буду называть вас Фрэнк? - спросила она.

Он кивнул рассеянно, продолжая осматривать цилиндр, и его удивило, что внутренняя задняя стенка цилиндра отделана бордовой кожей, прошитой маленькими гвоздиками.

- Тогда зовите меня Бертой, - предложила она, встала и подошла к нему.

Он с нетерпением бросил на неё взгляд, ожидая разъяснений.

- Хорошо, Фрэнк, я вам расскажу подробно, что это такое. Какие у вас познания в технике и биологии?

- В технике - достаточно много, в биологии - гораздо меньше, только основы.

- Тогда я вам расскажу с технической стороны дела.

Она заметила, как он внимательно слушает, не перебивая, в глазах постепенно появился азарт, и отразилась вся гамма чувств, которые он испытывал - от восхищения до зависти.

- Да, классная штука. Не представлял, что такое возможно здесь, - пробормотал он, наконец. - Потрясающе.

Берта усмехнулась.

- Вы, видимо, недавно в городе. Как же вам удалось сюда попасть? Не пугайтесь. Мне нет никакого смысла сдавать вас копам.

- Неподалёку от этого острова потерпел крушение лайнер. Я принимал участие в спасательных работах. Начала гроза, потом возникло торнадо. Оно засосало мой вертолёт и выкинуло у побережья. Так я попал в город, - Фрэнк решил не посвящать Берту в подробности, рассказывать о концлагере Хаммерсмита и Роджере.

- Странно, как же вы сумели остаться живым, - задумчиво проговорила Берта. - А чем занимались раньше? На большой земле.

- Работал автомехаником, кое-что изобрёл интересное. Это принесло мне приличные деньги.

- И что именно?

- Двигатель внутреннего сгорания. Принципиально новой конструкции. Я разработал миниатюрную систему, которая позволяет выделять водород из воды. Движок разгоняет автомобиль до трёхсот миль в час. Без дозаправки можно проехать полтысячи миль. Сейчас у меня автомобильная компания.

- Замечательно, - с искренним восхищением произнесла Берта. - Вы смогли бы найти общий язык с Райзеном. Ему нравятся такие люди.

- Да? Какие же? - усмехнулся Фрэнк.

- Люди, которые заработали богатство, исключительно благодаря своему таланту. Вы могли бы подружиться, - произнесла она задумчиво.

- Очень сомневаюсь. Мисс… Берта, - наконец решился он. - От вас нельзя позвонить… э… в город? Мне нужно связаться кое с кем.

Она улыбнулась и ответила к его радостному удивлению:

- Конечно, я вам покажу телефон.

Фрэнк набрал номер, пытаясь унять страх в груди.

- Дорис, дядя дома? - голос горничной показался таким удивительно родным.

Глава 6

- Вы относительно легко отделались, - проронил Роджер. - Как можно быть таким легкомысленным? Вас действительно нельзя никуда отпускать одного. В его голосе слышалось сожаление, досада. Но он явно был рад, что Фрэнк вернулся.

Они ужинали в роскошной столовой особняка Роджера. Деликатесные блюда на тонком фарфоре со сценами охоты. Мерно тикали часы на камине, в котором чуть слышно трещали тлеющие угли. Умиротворяющая атмосфера уюта и комфорта.

- Да уж, легко, - проворчал Фрэнк.

Перед глазами вновь вспыхнуло лицо Камиллы с брезгливой гримасой.

- Камилла могла сказать, что знает меня. Мы с ней разговаривали до того, как началась облава, и нагрянули копы. Но она сказала, что впервые меня видит. Признайтесь, Роджер, что вы мне не рассказали об отношениях Эдварда с ней?

Роджер сложил аккуратно салфетку на столе, достал портсигар, закурил.

- Я не говорил вам об этом. Эдвард и Камилла были помолвлены, но накануне свадьбы между ними что-то произошло, - сухо объяснил Роджер. - Будет лучше, если вы не будете пытаться возобновить с ней отношения.

- Отношения, - протянул Фрэнк со злой иронией. - Какие отношения?! Видели бы вы, как она вцепилась мне в яйца! Как будто я хотел её изнасиловать!

- Просто усвойте эту истину - вы ей не приятны. И не будем об этом.

Роджер взял с подноса газету.

- Хочу вас предупредить. Недавно ограбили банк Джордана. Райзен распорядился изъять все банкноты и выпустить нового образца, так что не вздумайте расплачиваться старыми деньгами, - в его голосе Фрэнк уловил странное удовлетворение.

- Вы не пострадали, Роджер?

- Разумеется, нет. Я вообще не держу средств в банках, тем более иметь дело с этим мошенником, который облапошил половину города, не собираюсь. Сейчас ведётся расследование. Джордан в ярости. В его банке стояла невероятно сложная защита. Которая стоила ему кучу денег.

- Господи, ну какая сложная, Роджер? Примитив, - не выдержал Фрэнк и осёкся.

Роджер, всегда такой сдержанный, неожиданно расхохотался.

- Представляю себе картину, если бы вы попались на этом. Да, мой милый, вы начинаете доставлять мне все больше хлопот. Как вас угораздило?

- Копы выкинули меня где-то за городом. Меня подобрали какие-то люди. Я им немного помог, - Фрэнк ощущал себя не в своей тарелке. - Они спасли меня от мутантов.

- Ну, это другое дело. Взаимная признательность, - с иронией проронил Роджер.

- Роджер, они не отбросы общества. Люди, которые не вписались в систему Райзена. Никто не хочет им помочь. Это вынужденная мера.

- Что вы так волнуетесь, мой дорогой? Я даже рад, что вы участвовали в этом. Без серьёзных последствий. Этого высокомерного наглеца Джордана нужно было давно проучить. Кроме того, никто не должен иметь никаких моральных обязательств перед обществом, или другими людьми. Главная цель человека - его собственное выживание, - в голосе Роджера чувствовался ясный сарказм. Он явно не верил в то, что говорил.

- В полном соответствии с принципами Райзена. Я просмотрел его главный труд. Он - параноик. Простите, если задел вас. Он все-таки ваш друг.

- Друг? - Роджер чуть заметно вздохнул. - Можно сказать. Райзен пригласил меня присоединиться к нему, когда начал строить этот город. Его идеи выглядели чрезвычайно интересно. Но в итоге получилось вовсе не так, как он рассказывал. Он считает, что общество, которое он построил, основано на принципах разумности человека, который действует только рационально, если хочет выжить. Ум человека - единственное орудие его выживания. Этим он и отличается от животного. Разум не работает автоматически, мышление - не механический процесс, логические связи не создаются инстинктом. Что-то в этом роде.

- Райзен решил отменить законы природы, поскольку в них ничего не смыслит, - хмыкнул Фрэнк - Человек - существо, иррациональное, чтобы поступать здраво, надо иметь невероятно сильную волю. Мышление - инстинктивный процесс, как и способность отклониться от летящего кирпича. Если Райзен считает, что может управлять своим разумом, пусть попытается, хотя бы пару минут не думать.

- Встретили бы вы меня лет десять назад, я бы стал убеждать вас в обратном, - задумчиво проронил Роджер. - Не ходите сегодня на завод, - быстро предупредил он, увидев, что Фрэнк собирается уйти.

- Почему? Сегодня же среда? Вы сделали ещё один выходной день? - удивился Фрэнк. - Или там эпидемия?

Губы Роджера тронула гадливая улыбка, которая быстро исчезла.

- Нечто подобное. Забастовка.

Фрэнк недоверчиво поднял брови.

- Вы шутите? И что они требуют? Представить не мог … мне казалось, на вашем заводе условия одни из лучших.

- Спасибо за комплимент, но забастовку устроил профсоюз. Лучше сходите в кино. Или в парк. Вы неважно выглядите.

- Нет, Роджер, мне любопытно познакомиться со всеми представителями вашего общества.

Он вышел на улицу, вдохнул свежего воздуха полной грудью, и решил пройтись пешком. Пересекая площадь, выложенную брусчаткой, Фрэнк бросил машинальный взгляд на огромную бронзовую статую Атланта, держащего позолоченный шар, ярко блестевший в лучах солнца. Таких памятников могучему титану в мраморе, бронзе, гипсе, в городе, носившем его имя, было превеликое множество. Они встречались буквально на каждом шагу.

Он вбежал в проходную, заметив с неудовольствием, что все станки остановлены. Между рядами шатались рабочие, которые увидев его, заулыбались. Он приветливо махнул им рукой, открыл дверь в кабинет и застыл, как вкопанный. По спине потекли холодные струйки пота, несмотря на ясное, жаркое утро.

- Коннели, кого я вижу? - пробормотал Фрэнк, пытаясь отвести глаза от покрытого буграми, мясистого носа, который ярко напомнил о мучениях на заводе Хаммерсмита.

- А, мистер Кармайкл, - проронил тот снисходительно, даже не предложив сесть. - Решили поинтересоваться, как надо улучшить условия жизни ваших рабочих? Похвально.

Это звучало настолько дико в подобных обстоятельствах, что Фрэнк вначале опешил. Его страх перед главным надсмотрщиком испарился.

- Почему это я должен слушать ваши советы? - спросил с откровенной издёвкой Фрэнк. - Я так думаю, дядя знает это лучше вас всех, вместе взятых.

- Мистер Кармайкл, - сурово проронил Коннели, избавившись от приторной улыбки. - Не шутите с председателем профсоюзного движения города. - Это чревато неприятностями для вас и вашего дяди.

Фрэнку захотелось расхохотаться прямо в лицо наглеца. Криво ухмыльнувшись, он надвинулся на мерзавца, саркастически прошипев:

- Ну и что же вы можете нам посоветовать в деле улучшения, мистер председатель профсоюзного движения?

Коннели, снял ноги со стола, но, не поднимаясь с места, бросил перед ним толстую папку и холодно изрёк:

- Ознакомьтесь внимательно, мистер Кармайкл. Чтобы у вас не было претензий к тому, что ваши рабочие не хотят на вас работать из-за безжалостной эксплуатации.

Фрэнк придвинул к столу стул, уселся и положил длинные ноги на стол, прямо перед носом Коннели, который брезгливо отстранился.

Назад Дальше