Это была первая часть рифа, который сворачивал на север и восток от конца песчаной полоски, где мальчики обычно купались. Они были отделены от берега полоской воды не шире двадцати ярдов, узким каналом, который защищался от бурунов другими коралловыми рифами, которые едва показывались из воды. Охотник понял, что, должно быть, в этом канале собаку предположительно съела акула. Вспомнив чудовище, в котором он явился на берег, и видя буйные потоки с морской стороны рифа, он разделил сомнения Райса относительно этой теории.
Сам островок состоял из коралла, на котором отложилось достаточно почвы, чтобы выросло несколько кустов. Он был не больше тридцати-сорока ярдов в длину и десяти в ширину. Бассейн, почти круглый, в самой широкой части достигал двадцати футов.
С морем, бушевавшим в нескольких ярдах, он не соединялся. Норман сказал, что закрыл цементом два-три подводных прохода, и что волны все время наполняют бассейн. Впрочем, это ничего хорошего не давало: мертвая рыба плавала на поверхности, а кораллы, складывавшие стены бассейна, не проявляли признаков живых полипов.
- Я думал, это какая-нибудь болезнь, - сказал он. - Но я никогда не слышал о болезни, которая одинаково поражает все живое. А вы?
Боб покачал головой.
- Нет. Поэтому ты и взял у доктора книгу?
Норман пристально взглянул на него.
- Да. А кто тебе об этом сказал?
- Док. Я хотел почитать что-нибудь о вирусах, и он сказал, что ты взял у него лучшую книгу на эту тему. Она тебе еще нужна?
- Нет. А почему тебя заинтересовали вирусы? Я мало что понял о них.
- Не знаю. Просто никто не может решить, живые они или нет. Очень странно звучит. Если они едят и растут, они живые.
- Я кое-что помню об этом…
В этот момент разговор был прерван, что избавило Боба от необходимости давать дальнейшие объяснения.
- Ради бога, Норм, отдай ему книгу, а сейчас не уходите в атмосферу! Думайте о бассейне, или пойдем вдоль рифа и поищем, нет ли чего интересного.
Это вмешался Мальмстром, и Райс поддержал его. Колби, как обычно, сохранял молчание.
- Наверное, ты прав.
Хэй повернулся к бассейну.
- Не знаю, сумею ли я что-нибудь придумать. Ведь я думал два-три месяца. Я надеялся на Боба.
- Я не очень знаю биологию, только школьный курс, - ответил Роберт. - А ты нырял в него, опускал в него кусок коралла, чтобы посмотреть, что происходит с полипами?
- Нет, я никогда в нем не плавал. Вначале я не хотел беспокоить рыбу, а позже думал, что болезнь может затронуть и меня.
- Это мысль. Но ты все равно много раз трогал воду, и ничего с тобой не случилось. Я пойду, если хочешь.
Снова Охотник едва выдержал.
- Что тебе принести?
Норман несколько мгновений смотрел на него.
- Ты на самом деле считаешь, что это не опасно? Ладно, я тоже пойду.
Боб вздрогнул. Он считал себя в безопасности от любой болезни, но у Хэя нет симбионта для защиты!
Или есть? Может, это объясняет его храбрость?
Боб считал это маловероятным, так как Хозяин их добычи вряд ли будет знать о ее присутствии. Впрочем, об этом следовало подумать. В данном случае нужно было решить, входить в воду, если Хэй собирается последовать за ним.
Боб решил, что можно. В конце концов, аргумент, который он использовал в споре против наличия болезни, казался справедливым. Да и на острове есть врач.
- Ладно, сказал он.
Он разделся.
- Вы спятили? Подождите! - одновременно закричали Мальмстром и Райс. - Если эта вода убивает рыбу, глупо в нее входить.
- Опасности нет, - сказал Боб. - Мы не рыбы.
Он понимал слабость своего возражения, но в данный момент не мог придумать ничего лучше. Остальные продолжали уговаривать их, но он уже опустил ноги в воду, Норман - за ним. Оба знали, что нырять в коралловый бассейн, каким бы прозрачным он ни казался, нельзя. Колби, не вмешивавшийся в спор, взял в руки весло и встал в ожидании.
Причина неприятностей обнаружилась сразу.
Боб поплыл к середине и погрузился в воду.
Этот маневр должен был без усилий довести его до дна в восьми футах внизу.
Ничего подобного не произошло. Ему едва удалось уйти под воду. Он сделал несколько гребков, достиг дна, отломал морской гребешок и быстро вынырнул. Как обычно, едва высунувшись, он вдохнул и умудрился набрать в рот немного воды.
Этого было достаточно.
- Норман, попробуй воду! - закричал он. - Не удивительно, что рыба гибнет.
Хэй послушно повиновался и скорчил гримасу.
- Откуда вся эта соль? - спросил он.
Боб поплыл к краю бассейна, выбрался и начал одеваться.
- Можно было догадаться, - сказал он. - Морская вода приходит с волной, но единственный способ ухода - испарение. А соль не испаряется. Не нужно было закрывать проходы в море. Придется выковырять твои пробки и найти какую-нибудь проволочную сетку, если ты по-прежнему хочешь делать снимки.
- Вот это да! - воскликнул Хэй. - А я только в прошлом году писал сочинение о Большом Соленом Озере.
Он начал одеваться, как и Боб, не обращая внимания на то, что не просох.
- Что нам делать: вернуться за ломом или остаться здесь, раз уж мы приплыли?
Короткое обсуждение закончилось принятием второго предложения, и группа вернулась в лодку.
По дороге Норман со смехом вытащил из кустов большое побитое ведро.
- Я иногда наполнял бассейн, если мне казалось, что там мало воды, - сказал он. - Думаю, мы можем теперь лучше использовать мистера Ведро.
Он забросил его в нос лодки.
Около часа они гребли вдоль рифа, высаживаясь на островки, отталкиваясь веслами от опасных кораллов.
Риф уходил дальше от острова, и тут находился довольно большой островок, на нем даже росло с полудюжину кокосовых пальм. Тут они высадились и вытащили лодку. До сих пор добыча их была незначительной: несколько раковин-каури и причудливо разукрашенный обломок коралла, за которым нырял Мальмстром. Достижения Охотника за это время были еще меньше, что его раздражало, поскольку осмотр рифа в поисках следов был его идеей.
Впрочем, он максимально использовал глаза Боба. Они достигли установленной им границы в одну милю к северу от пляжа, следовательно, покрыли половину той площади, где он рассчитывал найти следы добычи, но ничего не нашли. По одну сторону островка ревели буруны, по другую находилась относительно спокойная воды лагуны, в нескольких сотнях ярдов виднелся корпус одного из самых больших резервуаров. У резервуара стояла очистная баржа. На ее мостиках виднелись фигуры членов экипажа. Далее в трех милях едва виднелись дома жителей острова.
Охотнику казалось, что он вряд ли здесь найдет ключ, и поэтому он вновь обратил внимание на ближайшее сооружение.
Островок, на котором они находились, был очень похож на тот, где находился бассейн Хэя. У него тоже были неправильные края - утесы, покрытые живыми кораллами. Среди них вода то уходила, то плескалась чуть не в лицо наблюдателям, когда новый вал обрушивался на остров. Некоторые щели были шире в нижнем конце, и вода в них казалась спокойней.
Именно в эти широкие щели главным образом и заглядывали мальчики. В других искать что-нибудь было опасно, да и трудно было ожидать какую-нибудь находку.
Райс первым выскочил из лодки и побежал к большой щели, пока остальные вытягивали лодку. Он лег на край, заслонил глаза от солнца и стал вглядываться в чистую воду. Когда остальные подошли, он уже раздевался.
- Я первый, - сказал он, когда остальные наклонились, чтобы увидеть, что он нашел.
Прежде чем они могли рассмотреть его находку, Райс скользнул в воду, взволновав ее поверхность, так что ничего не стало видно. Вскоре он вынырнул и попросил один из шестов, которые находились в лодке.
- Не могу высвободить, - сказал он. - Похоже, эту штуку там зажало.
- Что это? - послышалось сразу несколько голосов.
- Не знаю. Ничего подобного я не видел. Поэтому я и хочу его поднять.
Он взял шест, который протянул ему Колби, и снова скрылся под водой. Предмет, который его заинтересовал, находился на глубине пяти футов.
Несколько раз Кеннет выныривал, чтобы вдохнуть, так и не высвободив загадочный предмет. Наконец Боб пришел ему на помощь. У него было преимущество перед другими мальчиками: благодаря тому, что Охотник изменил кривизну его глазной линзы, он гораздо лучше, чем обычно, видел под водой.
Он легко разглядел предмет, над которым работал Кеннет, но не узнал его. Это было полое полушарие из тусклого металла восьми-девяти дюймов в диаметре и в полдюйма толщиной. Плоская сторона полушария наполовину защищалась пластиной из того же материала. Предмет зацепился за коралловый отросток в нескольких дюймах от дна. Он сидел, как шляпа на колышке.
Другой обломок коралла упал на него сверху и прижал. Райс пытался при помощи шеста сдвинуть этот верхний обломок.
Через несколько минут напрасных усилий они остановились, перевели дыхание и договорились о совместных действиях. Боб должен был на дне заводить конец шеста. Кеннет, получив его сигнал, упрется ногой в край бассейна - оба были в обуви, как и полагается в коралловом бассейне - и будет толкать, чтобы снять обломок с предмета. В первый раз ничего не вышло: конец шеста выскользнул. На второй раз получилось, даже слишком хорошо. Кусок металла высвободился и откатился в более глубокое место.
Боб вынырнул, чтобы перевести дыхание. Он наполнил легкие и хотел что-то сказать Райсу, но заметил, что того не видно. Он подумал, что Райс уже вдохнул воздух и нырнул за своей добычей, но в этот момент уровень воды понизился, и появилась голова Райса.
- Помогите! Нога…
Слова оборвались, так как вновь поднялась вода, но ситуация была предельно ясна. Боб сразу нырнул, уперся ногами в дно и попытался сдвинуть глыбу, снятую с куска металла и теперь придавившую ногу Кеннета. Ему это не удалось, и он появился на поверхности в тот момент, когда уровень воды понизился.
- Молчи! Набирай воздух! - заорал Мальмстром.
Впрочем, Райс был слишком занят дыханием. Боб осмотрелся в поисках шеста, увидел его на воде в нескольких ярдах и поплыл за ним. Колби, не говоря ни слова, направился к лодке. Когда Боб вернулся с шестом, Колби принес ведро, которое Хэй захватил у своего бассейна.
Все произошло так быстро, что Мальмстром и Хэй едва осознали, что случилось. Они в удивлении смотрели на ведро в руках Хафа Колби, тот не тратил времени на объяснения. Он лег на живот у края воды. Когда вода отступила, он надел перевернутое ведро на голову попавшего в ловушку Райса и проговорил:
- Держи его!
Райс, как ни удивительно, понял его и последовал приказу. Когда вода вновь поднялась, он обнаружил, что голова его окружена воздухом. Боб этого не видел, он возился под водой. Появившись на поверхности, он удивленно вытаращил глаза, но тут же все понял.
- Помочь? - с беспокойством спросил Хэй.
- Я думаю, что на этот раз справлюсь, - ответил Боб. - Сейчас переведу дыхание.
Он отдыхал, а Хэй подбадривал попавшего в ловушку товарища, когда его голова показывалась над водой. Роберт нашел время пробормотать Охотнику:
- Поэтому я и не хотел приходить сюда один.
Потом он крепче сжал шест и нырнул.
На этот раз ему удалось установить шест и нажать. Глыба коралла сдвинулась, но в этот момент шест треснул, раскололся и ударил его в грудь. На этот раз Охотник не мог возражать: его Хозяин явно выполнял свой долг. Поэтому чужак без возражений занялся царапинами. Боб снова вынырнул.
- Помогите, мой шест сломался. Возьмите другие шесты, может, весло или два, и все идите сюда.
- Может, лучше сходить за ломом? - предложил Мальмстром.
- Нам лучше справиться самим, - возразил Боб. - Приближается прилив, скоро ведро уже не поможет. Давайте!
Через несколько секунд четверо мальчиков, вооруженные шестами и веслами, были в воде. Боб на дне размещал концы рычагов, остальные удерживали их, готовые по команде нажать. Они ничего не знали о его преимуществе, а приняли его лидерство просто потому, что он первым сказал, что нужно делать. В такое время никто не стал спорить.
Как ни тяжела была глыба, она поддалась объединенным усилиям, хотя при этом они едва не потеряли весло. Обломок коралла приподнялся лишь на мгновение, и Кеннет оказался в состоянии вытащить онемевшую ногу. С помощью товарищей он выбрался из воды и сел, поглаживая ногу.
Остальные собрались вокруг.
Райс был бледен, он долго переводил дыхание.
Остальные мальчики испугались не меньше, и никто не собирался идти в воду за куском металла. Десять минут спустя Райс сказал, что будет жаль затраченной работы. Боб понял намек и снова нырнул, но предмет не был виден среди морских перьев и ветвившихся кораллов, закрывавших дно бассейна.
До ужина оставалось еще много времени, но дальнейшие поиски в рифах не привлекали мальчиков. Они без споров решили проплыть две мили, отделявшие их от большого дока.
- Там должно быть мирно, потому что корабль вернется только через неделю, - невинно заметил Хэй.
Никто не ответил, хотя все поняли, о чем он говорит.
Потом он часто вспоминал эту фразу.
Охотник ничего не слышал. Последние четверть часа его мысли были полностью заняты защитной оболочкой генератора, которую он видел и трогал, и которая явно была не с его корабля.
Глава 12
Падение
В начале разговоров почти не было: все сильно испугались. Но когда Норман Хэй сказал что-то об аквариуме, разговор расцвел с новой силой.
- Может, мы сумеем найти здесь что-нибудь, чтобы убрать цементные пробки из бассейна, - сказал Хэй.
- Нужно будет что-нибудь очень хорошее, - заметил Коротышка. - Этот подводный цемент крепок: им покрыт док, и там нет ни следа от приходящего танкера.
- Танкер не касается дока, разве что кто-нибудь проявит небрежность, - сказал с носа Райс. - Но Норм прав: нужен какой-нибудь инструмент. Вокруг нашего дома ничего нет, я знаю.
- А что же мы используем - молоток или зубило?
- От молотка под водой мало толку. Нужен длинный тяжелый лом с хорошей ручкой. Кто знает, где его можно взять?
Никто не ответил, и Хэй продолжил:
- Ну, что же, спросим на доке. Если и там не знают, то строители выше по холму должны знать.
- Если бы удалось найти шлем для подводных работ, все сделали бы быстро, - внес свой вклад Райс.
- Такие шлемы есть только на доке, а я сомневаюсь, чтобы нам их дали, - сказал Боб. - Да, кроме того, из всех нас только Коротышка сможет надеть водолазный костюм.
- А что в этом плохого? - спросил Мальмстром.
- Ты всех распинаешь за время работы. Да никто нам и не даст.
- Может, сделаем сами?
- Может, но мы проговорим четыре года, а потом должны будем каждый раз нырять, сдерживая дыхание.
Это было одно из редких замечаний Колби.
Как обычно, никто не нашел возражений.
Райс снова нарушил молчание.
- А чем ты будешь удерживать рыбу? Боб говорил что-то о сетке, но где ты ее возьмешь?
- Не знаю. Если где-то на острове есть сетка, то только на складах дока. Я попытаюсь стянуть кусок. А если нет, разыщем толстую проволоку и сделаем сами. Отверстие там небольшое.
Они привязали лодку к доку со стороны берега почти под мостиком, ведущим на сушу. Райс и Боб прочно привязали лодку, а остальные, не дожидаясь их, поднялись по главному трапу. Кен из-за поврежденной ноги поднимался с трудом, но он умудрился скрыть это. Оказавшись на палубе, мальчики стали оглядываться.
Док был очень большим даже для таких сооружений. Недельная добыча нефти была значительной и все увеличивалась. Соответственно строились запасные емкости.
Прежде всего бросались в глаза четыре огромные цилиндрические цистерны. Их насосы и управляющие системы выглядели крошечными, пожарных перегородок не было. Сооружение было построено из стали и бетона, с большим количеством дренажных отверстий на уровне воды, и противопожарные приспособления состояли главным образом из брандспойтов, которые под высоким давлением должны были смывать горящую нефть в море.
Между и вокруг цистерн виднелись сараи из гофрированного железа, такие же, как на берегу, а на конце, противоположном мостику, находилась сложная аппаратура, с помощью которой можно было выделить бензин, керосин и смазочные масла из сырых продуктов резервуаров. Те небольшие количества, которые требовались на острове, дешевле было производить на месте, чем перевозить нефть на Таити, а оттуда везти произведенные продукты.
Мальчиков в данный момент интересовали склады. Никто из них не знал, зачем могла бы понадобиться на острове проволочная сетка, но никогда нельзя быть уверенным, а они не хотели упускать ни одной возможности и двинулись гуськом между цистернами.
Прежде чем они добрались до нужного склада, им кое-что помешало. Из-за угла вытянулась рука, вцепилась в воротник Райса и втянула его в сооружение.
Мальчики в замешательстве остановились, потом понимающе улыбнулись, услышав голос Чарли Терола. Он говорил что-то насчет "зайцев" и "работы". Звучало это загадочно. Беседа продолжалась уже несколько минут, а голоса Райса не было слышно. Боб размышлял, не стоит ли намекнуть о намерениях Терола, но он был уверен, что никакого вреда не будет: Чарльз слишком доволен собой.
Тем временем к группе присоединился глуповато выглядевший Райс. Терол шел за ним, слегка улыбаясь.
Он подмигнул, поймав взгляд Боба.
- Вам ведь нельзя быть здесь, парни, - сказал Терол.
- Как и тебе, - возразил Хэй.
Он не собирался уходить, пока есть возможность раздобыть нужное.
- Ты тоже здесь не работаешь.
- Можешь спросить, - свирепо ответил Терол. - Я, по крайней мере, помогаю. Вы, должно быть, что-то ищете.
Это было утверждение, но с легким намеком на вопросительный знак в конце.
- Ничего такого, чего бы здесь хватились, - защищаясь, сказал Хэй.
Он собирался распространиться на эту тему, когда послышался новый голос.
- А мы можем быть уверены в этом?
Мальчики повернулись к говорившему и увидели отца Боба.
- Мы всегда рады одолжить что-нибудь, если знаем, на что оно идет. Что вам на этот раз нужно?
Хэй охотно объяснил. Совесть у него была чиста, он собирался спросить разрешение, правда, предварительно выбрав, у кого спрашивать.
Мистер Киннэйрд кивнул.
- Думаю, что-нибудь найдем. Посмотрим.
Все, включая Терола, пошли за ним по скользким стальным плитам. По пути Хэй объяснил, что случилось с его бассейном, и как они обнаружили причину. Мистер Киннэйрд был хорошим слушателем, но он бросил взгляд на сына, которого тот, к счастью, не заметил, когда услышал о входе в возможно зараженную воду.
Разговор напомнил Бобу о книге, и он спросил о ней Хэя: когда тот на мгновение замолчал. Мистер Киннэйрд не удержался:
- Теперь ты собираешься быть врачом? Не похоже по твоим действиям.
- Нет, я просто хотел кое-что узнать.
Охотник в это время думал, когда ему удастся поговорить с Хозяином. Пока это было невозможно.
Мистер Киннэйрд улыбнулся и свернул в дверь одного из складов.
- Здесь кое-что может быть, Норман, - сказал он.