Дераи - Табб Эдвин Чарльз 9 стр.


- Что ты ищешь? - Элдон отставил в сторону радиопередатчик. - Все очень просто, - сказал он, не дожидаясь ответа, любуясь работающими людьми. - Легко уничтожаются. Мы очень быстро обчистим этот улей.

- Может быть. - Дюмареста не так легко было убедить. - Оглядись, - сказал он. - Надо найти место, где при необходимости мы могли бы спрятаться. Место, где пчелы нас не застанут. Небольшой погреб, где можно будет укрыться, или что-то вроде того. - Он пошел туда, где несколько человек стояли за пределами сетей и смотрели на работающих. - Найдите что-нибудь, чем можно отбиваться, - приказал он. - Что-нибудь покрепче. И поищите, где вы можете находиться в укрытии, если потребуется. - Они колебались, не желая трогаться с места. - Поскорее! - крикнул он. - Те люди, что работают, полагаются на нашу защиту. Пошевеливайтесь!

Работа под сетями кипела. Когда они углубились в улей, полетела земля, они кучами выбрасывали медовые соты и одурманенных пчел.

Красно-серая гора росла. Желтый липкий мед пачкал инструменты и обувь. Неожиданно Хельгар крикнул:

- Замечательно. Теперь полегче, ребята. Позвольте это сделать мне. Они отступили на шаг, и Олаф приступил к работе. Стоявшие позади сетей ринулись вперед, забыв все приказы Дюмареста, движимые желанием соизмерить свою долю добычи. Дюмарест схватил Элдона за плечо и оттащил в сторону.

- Оставайся здесь.

- Но я тоже хочу посмотреть.

- Стой здесь, дурак!

- Нет! - Картежник вырвался из его рук. - Я хочу посмотреть, что мы нашли, - упрямо заявил он. - Я тоже хочу взглянуть.

Он рванулся, и Дюмарест выпустил его. Он сделал что мог. Он снова посмотрел на небо, взвешивая в руках импровизированный огнемет. Маска была горяча, он задыхался, но не снимал ее. Ни тогда и ни минутой позже, когда все небо неожиданно стало красным от пчел.

Глава 8

Обстановка в офисе не изменилась. Тот же стол, те же кресла, пришпиленная к стене карта - непритязательный фасад для человека, который был далеко не так богат, как хотел бы казаться. Филиал торговой фирмы Хауши. Ямаи Мбомбо посмотрел из-за стола на вошедшего в комнату Дюмареста. - Вы вернулись, - сказал он. - Где же остальные?

- Погибли.

- Все?

- Все до последнего. - Дюмарест устало опустился в кресло. Его одежда была испачкана, продырявлена, будто зубьями огромной пилы, сквозь пластик блестела кольчуга. - И Фейн тоже. Его аппарат сгорел. Вы должны заплатить его жене. Я не буду оспаривать эту сумму.

- Зато я буду. - Агент наклонился вперед, неожиданно скрипнув зубами, белыми на фоне загорелой кожи. - Обратно вы добирались за мой счет, - заявил он. - И к тому же вам не повезло с пилотом.

- Я свалился как снег на голову, - сказал Дюмарест. - Фейн и брать меня с собой не хотел. Мне пришлось заставить его переменить мнение.

- Он докладывал мне, - сказал Ямаи. - По рации, когда вы оставили его. Он заявил даже, что вы собирались его убить, если он откажется.

- Да, - согласился Дюмарест. - Я бы смог. Точно так же, как вы убили тех несчастных парней, которых послали за желе.

Агент быстро возразил:

- Это не я! Скуто Дакарти подбил их на это.

- А вы экипировали их. Прекрасно зная, что им не суждено вернуться оттуда.

- Это игра случая, - вмешался Хауши. - А Элдон был игрок. Он знал, что все против него. Как я мог отказать ему, если он сам пожелал? - Хауши, колеблясь, спросил: - Так ли это плохо?

- Очень плохо. - Дюмаресту не хотелось говорить об этом.

Пчелы прилетели, чувствуя опасность. Они облепили сети, похоронив всех под тяжестью своих тел. Их были тысячи. Миллионы. Покрыли каждый дюйм земли вздымающейся красной массой. Пришлось огнем выжигать себе путь, спасаться, поскольку у него не было выбора. Наконец ему удалось найти укрытие, где он и дождался летательного аппарата. - Вам бы следовало предупредить их, - сказал он. - Фрилендские пчелы - телепаты. Каким-то образом они получили сигнал из гнезда о помощи.

- Я не знал, - сказал агент. - Откуда мне знать! Телепаты! Вы в этом уверены?

- Как же еще они могли прилететь в такой критический момент? - спросил Дюмарест. - К тому же они не принадлежали к улью, где мы работали. Их было чересчур много. Они как-то узнали об опасности и объединились против нее. Если это не телепатия, то что-то близкое к ней.

- Возможно, - согласился агент. - На этой планете возможно всякое. - Снова колеблясь: - Я так понимаю, что вам не повезло? У вас нет желе?

- Нет.

Какое-то мгновение агент сидел и думал, потом пожал плечами.

- Мы не можем постоянно одерживать победы, и на этот раз мы все проиграли. Фейн - жизнь и свой аппарат. Элдон с друзьями - жизнь. Скуто - свое желе. Я лишился снаряжения, а вы - своей доли в деле.

- Которая, - важно заявил Дюмарест, - должна перейти к вдове Фейна.

- Да, она получит ее, - сказал агент. - Это я обещаю, а я человек слова. - И верно. Хауши не лгал, хотя, быть может, и не сказал всей правды. - А теперь позвольте мне предложить вам что-нибудь выпить.

Дюмарест отпил с неохотой. Алкоголь частично притупил усталость.

Агент снова наполнил его стакан.

- А ваш друг? - спросил он. - Тот, которого вы разыскивали, - вы нашли его?

- Нет.

- Его не оказалось в поселке?

- Не оказалось. Фейн подумал, что это дело рук работорговцев.

- На Хайве?

- Я тоже сомневаюсь. Мне это кажется глупостью. - Дюмарест поставил стакан. - Мне хотелось бы знать, почему было необходимо разрешить другим опередить нас.

- Рейд на поселок? - Агент отрицательно покачал головой. - Сомнительно. Какая причина заставила кого-то сделать такую вещь? - Он, улыбнувшись, выпил вино. - Мне хочется думать о более простом объяснении. У Фейна была слабость к сфагнуму. Сфагнум нельзя собирать ночью. У Фейна вошло в привычку, улетая во Фриленд, собрать немного соцветий для продажи на рынке. Он, возможно, не хотел упустить случай заработать немного денег. - Я думаю, вы правы. - Дюмарест взял стакан и медленно осушил его. - Есть ли на Хайве киберы?

- Есть один в доме Кальдор. Может, есть и другие, но я сомневаюсь. Услуги Кибклана слишком дороги. - Ямаи потянулся за бутылкой. - Некто интересовался вами, - сказал он. - Особа, которую вы, возможно, хотели бы увидеть.

- Дераи?

Улыбка агента сказала Дюмаресту, что он выдал себя.

- Девушка? Нет. Ее сводный брат. Зовут его Блейн. Он ждет вас в таверне "Семь звезд". - Его улыбка стала шире, когда он заметил, что Дюмарест даже не шевельнулся. - Я думаю, что вы встретитесь с ним, а пока - еще стаканчик, затем ванна, перемена одежды. - Он наполнил стаканы. - Было бы неразумно произвести на него плохое впечатление.

* * *

Таверна представляла собой длинное, низкое здание, с тесовой крышей и панельными стенами, на которых висели пыльные трофеи давно забытых охот. Столы из толстых досок и стулья из планок занимали все пространство. Приподнятый пандус в одном конце предназначался для музыкантов и солистов. Пол был паркетный, полированный и все кругом блестело медью, бронзой и оловом.

Блейн вошел и сел рядом с Дюмарестом, заказав графин вина.

- Прошу извинить меня, - обратился он к Дюмаресту. - Напиток, заказанный вами, не из лучших. Подайте нам самый лучший из "Кальдор", - обратился он к официанту. - Охладите его, не сильно.

- Будет исполнено, милорд.

Потягивая вино, Дюмарест изучал своего собеседника. Молодой, решил он, и немного испорченный. Циничный, судя по линиям вокруг рта, и не слишком добрый. Человек, который вынужден согласиться на то, что ему не нравится; человек, привыкший терпеливо сносить то, что ему не нравится. Но дворянского рода. Кинжал у пояса свидетельствовал об этом. Принадлежит к дому Дераи. В одежде преобладают зеленые и серебристые цвета.

- Я - сводный брат Дераи, - сказал Блейн. - Она просила меня устроить эту встречу. Есть вещи, которые ей хотелось бы чтобы вы поняли.

Дюмарест налил себе вина.

- Вам известно, что она собой представляет? - Блейн пристально посмотрел на него поверх очков. - Да или нет?

Дюмарест сказал коротко:

- Да.

- Тогда вам будет понятно, почему она поступает так или иначе. У ворот, когда она пошла прочь от вас, поняли ли вы, почему она так поступила?

- Наше путешествие закончилось. Моя работа выполнена.

- И вы подумали, что в дальнейшем она не будет испытывать нужду в вас? - Блейн отрицательно покачал головой. - Если вы поверили этому, то вы ненормальный, и я не порицаю вас за это. Мужчина, встретивший ее, - ее кузен. Зовут его Устар и он хочет сделать ее своей женой. У него довольно необузданная натура, и он очень гордится своей ловкостью в обращении с кинжалом. Если бы он догадался о ваших чувствах, он убил бы вас на месте. Она ушла, чтобы спасти вам жизнь.

- Вполне возможно, - сказал Дюмарест, - я тоже хочу рассказать вам кое-что обо всем этом.

- Да, - согласился Блейн, - не сомневаюсь. Но Устар - высокопоставленный член одного влиятельного дома. Как далеко думаете вы бы пошли, если бы превзошли его? Нет, мой друг, Дераи поступила именно так, как следовало. - Он допил вино и вновь наполнил стакан холодным, с привкусом сфагнума напитком. - Странный человек моя сводная сестра. Мы чем-то похожи, я чувствую, что мучает ее. Иногда я даже могу прочитывать ее чувства. Когда они особенно сильны. Она любит вас, - неожиданно прибавил он. - Она нуждается в вас более, чем в ком-либо. Вот почему я пришел сюда. Чтобы сказать все это вам.

- Вы уже сказали, - заметил Дюмарест. - Что же теперь делать мне?

- Ждать. Я могу дать вам денег. Ваши деньги. Не все конечно, но сколько имею, дам. - В его голосе звучала горечь. - Денег у семейства Кальдор всегда было мало. Но на них можно хорошо жить и вкусно питаться. Жить спокойно, пока Дераи не пошлет за вами. Но это может затянуться надолго.

"Ждать, - подумал Дюмарест угрюмо. - Пока усталая женщина не решит рассеять свою скуку? Нет, - сказал он про себя. - Нет уж. Подождать - да, ровно столько, сколько необходимо, чтобы сесть на корабль и убраться отсюда". Но он уже знал, что никуда не полетит. "Нет, никуда я не полечу, - подумал он, - пока я буду ей нужен".

- И вы тоже ее любите, - неожиданно сказал Блейн. - Нет, не возражайте мне. Она знает и это хорошо. Такие вещи скрыть от телепата невозможно, - сказал он. - Дераи не надо лгать. Это то, что не может запомнить мой дорогой кузен. Он считает, что никаких различий между людьми нет, но они есть. Она никогда не пойдет с ним в кровать по своей доброй воле. - Он налил себе еще вина. Он был уже изрядно пьян, Дюмарест это понял, но алкоголь заставлял его говорить искренне, говорить о тех вещах, которые у трезвых людей остаются за рамками.

- Странное это семейство - Кальдор, - сказал Блейн. - Моя мать - я никогда не знал, что это такое. Дераи? Мой отец нашел ее мать где-то во Фриленде. Это, видно, и повлияло на ее талант. Устар? Этот в рамках закона. Родился от законных родителей, но не имеет законных прав ввиду его отца. Он не может унаследовать права законного правителя торгового дома. Не могу и я, но может Дераи. Теперь вам понятно, почему он хочет жениться на ней?

- Да, - сказал Дюмарест, - понятно. - Он налил Блейну еще вина. - В вашем доме есть кибер, - сказал он. - Расскажите мне о нем.

- Регор? Хороший человек. - Блейн отпил немного из стакана. - Я тоже когда-то хотел быть кибером, - заявил он. - Я хотел этого больше всего на свете. Быть частью чего-то значительного, уважаемого, признаваемого в высших кругах. Быть всегда уверенным в себе и честным. Иметь возможность собрать множество фактов и, исходя из них, предсказывать логическое завершение событий. Иметь возможность в некотором роде предсказывать будущее. Иметь власть, - добавил он. - Реальную власть. - Он допил вино и задумался. - Я пытался стать одним из них, - сказал он. - Я даже посещал начальный курс обучения. Неудача постигла меня. Можешь догадаться, почему?

- Расскажи, - сказал Дюмарест.

- Мне сказали, что я эмоционально нестабилен. Неподходящий материал для кибера. Не годился даже стать слугой одного из них. Провал. Вот что преследует меня всю жизнь. Провал.

- Нет, - возразил Дюмарест. - Не провал. Быть отклоненным комиссией Кибклана не означает провала.

- Вы не любите их? - Блейн посмотрел на Дюмареста и опустил взгляд на свою руку. Она крепко сжимала стакан. Он не отводил взгляда, стакан лопнул.

- Ты попал к ним, - сказал Дюмарест спокойно, - очень молодым и очень впечатлительным. Там тебя учили никогда не испытывать эмоций и получать удовольствие только от достигнутых твоим умом познаний. И, чтобы упростить для тебя обучение, они воздействовали на нервы, идущие к мозгу. Нет, это не провал, - повторил он, - это успех. Ты можешь чувствовать и знаешь, что означает удовольствие и боль. Ты знаешь, что такое смеяться и плакать, и чувствуешь ненависть и страх. Киберу все это не под силу. Он ест и пьет, но вода и еда - безвкусное горючее для его тела. Он неспособен любить. Ему непонятны физические ощущения. Он может понять удовольствие только от умственных достижений. И ты хотел променять свою жизнь на это?

Блейн сидел, задумавшись, припоминая что-то.

- Нет, - сказал он наконец. - Не думаю, что я согласился бы на такой обмен.

- Ты упомянул о матери Дераи, - сказал Дюмарест как бы между прочим. - Ты говорил, она из Фриленда.

- Да, именно так.

- Поселок, откуда она родом, случайно, не Лозери?

- Я не знаю. Это так важно?

- Нет, забудем об этом.

Дюмарест налил себе и собеседнику вина, взяв стакан с соседнего стола взамен разбитого. Он чувствовал в себе реакцию на минувшую активность. Бодрящий эффект ванны Ямаи был почти полностью вытеснен усталостью, поэтому ему с трудом удавалось держать глаза открытыми. И память начала оживать.

Он поднял свой стакан, выпил, налил и опять выпил. Может быть, если бы он упился, он сумел бы позабыть истошные вопли Элдона и других, скрипучее шипение опаленных и горящих в пламени пчел, страх от возможности задохнуться под множеством их тел.

И бегство, бегство. Бесполезна мысль, что ничего иного ты не можешь сделать. Он выпил вино и снова вспомнил о Дераи. Дераи, которая любит его и которая знает, что и он любит ее. Дераи!

Он поставил на стол пустой стакан и увидел Устара.

Он стоял очень прямо, очень горделиво, с презрением на лице, и взглядом обыскивал таверну. Он был не один. Позади него стояли еще трое в зелено-серебристой одежде. Устар начал пробираться между столами, и троица последовала за ним, как верные псы.

- Устар! - Блейн неожиданно протрезвел и заерзал на стуле. - Он ищет тебя. Тебе надо поскорее уйти отсюда.

Дюмарест взял полупустую бутылку и вылил содержимое в стаканы.

- Почему он ищет меня?

- Я не знаю, - шепнул Блейн. - Он ищет ссоры. Пожалуйста, уходи. Дераи не простит мне, если с тобой что-нибудь случится.

- Допивай вино, - сказал Дюмарест, - и знай: несчастья не покинут тебя, если ты бежишь от них.

Он откинулся на спинку и смотрел, пустая бутылка стояла у него под рукой. Бутылка, конечно, не идеальное оружие, но в крайнем случае, и она может помочь.

- Кузен! - Устар заметил их. Он двинулся к ним, помощники следовали по пятам. - Ах, кузен, - усмехнулся он, - какая странная у вас компания.

Блейн отпил немного из стакана.

- Дюмарест - мой друг.

- Ваш друг? - Устар поднял брови. - Этот дешевый путешественник? Человек, привлекший к себе нежелательное внимание вашей сестры? Послушайте, кузен, это несерьезно.

- Разве Дераи жаловалась на Дюмареста?

- Это дела не касается, - холодно заявил он. - Я заявляю, что он оскорбил ее. Этого достаточно.

Он даже не попытался понизить голос. За соседними столами загомонили - они привлекли всеобщее внимание. У стен люди поднимались из-за столов, чтобы получше рассмотреть происходящее. Дюмарест почувствовал напряжение в воздухе, запах крови. Во всей вселенной происходит одно и то же.

Блейн с вызовом произнес:

- Дераи - моя сестра. Если она оскорблена, то мстить за нее - мое дело.

- Твое? - Устар бросил это слово с презрением. - Твое?

- Ты ищешь ссоры, - сказал Блейн. Он побледнел от оскорбления. - Хорошо, посмотри вокруг. Может быть, тебе лучше подраться с десятилетним мальчишкой. Это будет хороший бой. Закрутишь ему руку за спину, и все.

- Ты бросаешь мне вызов, кузен?

- Нет, - сказал Блейн. - Я не играю в твои игры. А теперь исчезни и оставь нас.

- Вот с этим, которого ты называешь своим другом? - Устар в первый раз посмотрел на Дюмареста. - Послушай, кузен, разве честь нашего дома может быть под сомнением, разве ее не надо блюсти? Только, - добавил он со значением, - не такому ублюдку, как ты.

Блейн кинулся к родственнику через стол, но Дюмарест схватил его за плечо.

- Стой! - крикнул он. - Разве ты не видишь, что он подстрекает тебя?

- Я убью его, - слабо выдохнул Блейн. - Когда-нибудь я прикончу его.

- Когда-нибудь, - согласился Дюмарест, - но не сейчас. - Он поднялся и посмотрел Устару прямо в глаза. - С вашего позволения, - сказал он спокойно, - мы можем уйти.

- Негодяй! Ты останешься!

- Как вам будет угодно, - Дюмарест посмотрел на Устара, на его друзей, на посетителей таверны. - По какой-то неизвестной мне причине вы хотите подраться со мной. Правильно?

- Вы оскорбили леди Дераи, - сказал Устар. - Честь моего дома требует расплаты.

- Естественно, кровью, - сухо добавил Дюмарест. - Вы должны понять, что мне не хочется в этом участвовать. - Он спокойно вышел из-за стола и обошел группу людей. Он почувствовал резкое дыхание, шум движения в зале и, повернувшись, увидел, как Устар метнул в него нож. Очень поздно он вспомнил, что его одежда - не его собственность. Нож угодил ему в запястье левой руки, удар оказался на удивление громким. Острие кинжала остановилось в дюйме от его курточки.

- Какой позор! - Крикнули откуда-то сбоку. На кричавшем были сине-золотистые одежды. - Боже мой, Устар, никогда бы этому не поверил! Удар в спину!

- На нем непробиваемый жилет! - крикнул один из компании Устара. - Ему бы следовало сказать об этом сразу. Устар знал, что не может его поранить.

Эта ложь осталась неопровергнутой. Никто из смотревших на них не мог знать, правда ли это.

- Пусть дерутся по-честному! - крикнул им, стоявший на столе мужчина в черно-желтых одеждах. - Два против одного, ставлю на иностранца!

- Честная борьба! - эхом поддержали его остальные. - Пусть дерутся по-честному!

Губы Устара вытянулись в полоску. Это была свободная таверна, она не хранила верность ни одному из домов, и поэтому симпатии ни в чьих глазах он не видел. Но он не стал увиливать.

- Хорошо, - согласился он. - Но пусть разденется до пояса. Поразмыслив, он обрадовался, что все повернулось так. Теперь он мог быть свободен от всякого намека на убийство. Не потому, что это мучило его, но это освобождало его от обвинений Дераи. И Блейн будет честным очевидцем.

- У него скорость, - предупреждал Блейн, помогая Дюмаресту раздеться. - Он любит наступать и бить сверху вниз. - Блейн поджал губы, увидев обнаженный торс Эрла. Он был весь в пятнах и синяках. Непробиваемый жилет защищал от уколов, но не от ударов.

Назад Дальше