Двум чужестранцам угрожает казнь за нарушение городских законов, но принц помилует их, если они свершат подвиг и вернут волшебную мантию.
Танит Ли
Два льва, ведьма и Мантия Войны
Танит Ли стала профессиональной писательницей в 1975 году и остается ею по сей день. Первыми ее произведениями были детские фэнтезийные романы "Сокровище дракона" ("The Dragon Hoard") и "Замок животных" ("Animal Castle"). Первый ее роман для взрослых "Восставшая из пепла" ("The Birthgrave") положил начало длительному сотрудничеству с американским издательством "DAW Books", которое в 1970-1980-х годах опубликовало более двадцати ее работ в жанрах фэнтези, научной фантастики и хоррора. В 1980 году Ли получила премию Августа Дерлета за роман "Владыка смерти" ("Death’s Master"), в 1983 году Всемирную премию фэнтези за рассказ "Горгона" ("The Gorgon") и в 1984 году за рассказ "Elle est Trois (La Mort)" ("Она третья (Смерть)"). Будучи весьма плодовитым и разносторонним автором, Ли в 2003 году опубликовала научно-фантастический роман "Мертвые солнца" ("Mortal Suns"), в 2004 году трилогию пиратских романов для подростков "Пиратика" ("Piratika"), продолженную несколькими романами, с 2004 по 2007 годы она создавала свою "Львиноволчью трилогию" ("Lionwolf"), трилогию для подростков "Дневники Клайди" ("Claidi") и сборник рассказов "Искушение богов" ("Tempting the Gods"). В 2002 и 2008 годах вышли последние две книги из "Саги о Плоской земле" ("Flat Earth"). В 2009 году Танит Ли была удостоена звания Грандмастера хоррора. Сейчас писательница живет с мужем, писателем Джоном Кэйном на юге Англии.
Попасть во вроде бы неохраняемый лесной город Кашлорию всегда было нелегко, ведь располагался он в самой глубине сердца обширных древних лесов Троспа. Величественно тянулись ввысь громадные сосны, кедры, буки, дубы и тополя. Чащобы расстилались на сотни миль. И меж исполинских великанов вилась лишь одна дорога, местами запущенная и поросшая травой. Когда на землю опускалась ночь, город становился довольно заметным: тысячи ламп и лампадок, зажженных в простых и витражных окнах, сияли в темноте меж стволов деревьев. Здесь были старинные каменные усадьбы, публичные здания и форты, но все они скрывались за деревьями, местами укоренившимися даже в каменной кладке. В узкой долине, куда в конце концов спускалась дорога и где был городской центр, протекала Ка, бурная река, по которой даже в спокойный летний день отваживались пускаться вплавь лишь самые храбрые.
Именно такой день был сейчас. Медленно садилось солнце, окрашивая лес в самые невероятные оттенки: алый, медный, пурпурный, черный и золотой. Стихал дневной шум, и Ка ревела особенно громко, неся талый снег с далеких гор. Закат кровью разлился на горизонте, темные крылья ночи простерлись над миром.
Изнуренный долгим путешествием, ученый Зир жаждал отдыха. Вчера на него напали лесные разбойники и отобрали лошадь. И хотя Зир догнал их, обманул и вернул коня, тот потерял подкову, так что и человек, и животное к концу дня еле волочили ноги.
Когда тьма окутала город и зажглись огни, Зир уже успел разувериться в удаче своего путешествия. Он прочел об этом городе больше года назад и отправился на его поиски. Однако в последние несколько часов засомневался, что таинственное поселение вообще существует. Поговаривали, что город охраняют стражи, защищая его скорее магией, чем высотой стен. Зир уже начал было думать, что они заодно сделали город невидимым. Но огни наконец зажглись. Вот и Кашлория.
Зир был молод, высок и статен. Когда свет падал на его шевелюру, волосы загорались цветом осенних листьев бука, а глаза словно отражали серое зимнее небо. Таким же противоречивым был и его нрав: огонь в душе боролся с холодом, любопытство к жизни сочеталось с приступами меланхолии.
Сейчас юноша добрался до места, густо поросшего деревьями. Дальше земля устремлялась резко вниз к яростной реке. Очертания ее берегов подсказывались не столько немногочисленными огоньками, сколько ревом воды. Зир где-то прочел, что жители Кашлории говорили так: "Ка несдержанна на язык и постоянно кричит".
И вот перед ним постоялый двор "Бесстрашный дракон".
Мерцавший свет ламп манил к себе. Привязав лошадь, Зир пробрался сквозь ивовые заросли и вошел в двери.
В то же мгновение громкие крики внутри смолкли, сменившись гробовой тишиной. Но это не было реакцией завсегдатаев на новичка: к гостям в Кашлории привыкли. Просто в тот самый момент, когда Зир ступил под своды гостиницы, какой-то человек у стойки вогнал нож меж ребер одного из посетителей. Все, включая Зира, в ужасе застыли, когда бедняга замертво свалился на пол.
Убийца же, напротив, лишь вытер окровавленное лезвие о рукав, убрал оружие в ножны и повернулся к хозяину:
- Эй, ты, свинья, принеси-ка мне еще кружку! И убери это отсюда, - добавил он, сделав жест в сторону трупа.
Убийца был здоровенный мужик с темной шевелюрой над низким лбом, облаченный в форму стражника, с бросавшимся в глаза значком с двумя скрещенными мечами под венцом. С ним явно никто не осмеливался связываться. Вот к столу шмыгнул мальчишка-подавальщик с наполненной до краев кружкой, вот хозяин с другим мальчишкой потащили тело убитого к задним дверям. Не жаловался даже тот человек, о рукав которого убийца вытер нож, не желая пачкать собственную одежду.
- Здоровья и долгих лет! - воскликнул убийца и одним глотком опустошил кружку.
Все присутствовавшие, кроме, естественно, Зира, тут же дружно подхватили тост. А кое-кто еще и добавил:
- И тебе долгих лет, Разибонд!
- Да, счастливых тебе лет. Идиот получил по заслугам!
Довольный Разибонд громко рыгнул. А затем подозрительный взгляд его маленьких глазок остановился на Зире, все еще стоявшем в дверях. Если бы взором можно было убить, пришелец бы уже скончался в жутких мучениях.
- А ты?! - прорычал Разибонд. - Что ты сказал, медная голова?
- Я? - Зир улыбнулся, пожав плечами. - О чем именно?
- А, ну значит, ты слеп, как крот. Давай-ка выскажись. Ты же видел, как я его прирезал.
- Ах, это… Да, видел.
- Тебя это вроде задело, - продолжил Разибонд все более угрожающим тоном. - Ну и что сделаешь, а?
Если бы Зир еще не понял, что именно имел в виду убийца, то сейчас у него отпали бы последние сомнения: все выпивохи в зале поспешно вскочили и сбились к дальней стене, а некоторые даже забрались под стол. Пламя в большом камине вдруг осело, а девушка, следившая за жарившимся в нем мясом, сверкая голыми пятками, унеслась по лестнице на второй этаж.
- Ну? - проревел Разибонд, которого молчание Зира еще больше разъярило.
- Я думаю, - сказал Зир, - что это лишь твое дело. В конце концов, возможно, тот, кого ты заколол, сделал тебе что-то плохое.
- Он и сделал, - объявил негодяй. - Не дал мне попользоваться его женой и дочерью.
- Или, с другой стороны, - невозмутимо продолжил Зир, - возможно, что ты просто пьяный жирный головорез. Но, окончив эту жизнь, ты ответишь перед толпой разгневанных духов. И не думай, что я шучу, дружище Рази. Загробная жизнь существует, и нам придется платить по счетам, когда уйдем в иной мир. Подозреваю, что твоя расплата будет крайне длительной, уж и не говорю о том, что крайне болезненной.
Лицо Разибонда являло сейчас примечательный образчик для любого, кто занимается изучением человеческих настроений: сначала оно порозовело от потрясения, затем стало пунцовым от гнева, секунду побыло подозрительно желтым и наконец приняло примечательный красновато-коричневый оттенок, - если бы художнику удалось воссоздать такую палитру красок, он счел бы себя счастливчиком! Вдобавок Разибонд раздулся, словно жаба. Швырнув на пол кружку, неосмотрительно вылепленную из глины, где она разбилась на мелкие осколки, он выхватил уже не нож, а клинок фута четыре длиной.
Зир поднял глаза к небу, вернее, к потолку. В следующее мгновение он тоже обнажил меч, тонкий, словно жезл, и носивший благородное имя Писец. Когда Разибонд неуклюже двинулся к гостю, тот легко ускользнул, словно призрак, и подставил здоровяку ногу. Не ожидавший такого подвоха, разъяренный стражник с грохотом рухнул на пол, а Зир приземлился ему на спину, выбив воздух из легких. Затем с ужасающей легкостью вонзил свой меч в спину Разибонда, пробив доспехи, кожу, мускулы и сердце. Фонтаном брызнула кровь, окрасив потемневшую балку под потолком.
В зале вновь воцарилась мертвая тишина. Не вытирая меч и держа его наготове, Зир сокрушенно оглядел ошеломленные лица.
- Приношу свои извинения, - промолвил он. - Но я отказываюсь умирать в этот поздний час. Я бы предпочел поужинать. А еще надо подковать мою лошадь. Но если желаете, можем продолжить и в этом духе.
Никто ему не ответил. Никто даже не сдвинулся с места. Хозяин, нырнувший ранее под стойку, вылез, чтобы увидеть поединок, и теперь, раскрыв рот, пялился на Зира.
В это мгновение послышался топот босых ног и по лестнице сбежала все та же девчушка. Похоже, лишь она сохранила способность двигаться и говорить, хотя речь сейчас была больше похожа на пронзительный визг.
- Безрассудный господин, вы не знаете, что наделали!
- Нет, я знаю, - отозвался Зир. - Я прикончил убийцу. Может, все вы любили его и теперь хотите на меня напасть? Если так, то давайте продолжим. Как я уже сказал, я очень голоден.
- Любили?! - взвыла девчушка. - Разибонда? Да он был настоящим дьяволом!
При этих словах люди в зале стряхнули странное оцепенение. Со всех сторон раздались голоса, шептавшие одно и то же:
- Он был монстром…
- Ужасный задира, не оставлял в покое ни женщин, ни мужчин…
- Пусть он гниет в самой зловонной клоаке в самом отвратительном крае ада…
- Но он был одним из стражников Фальшивого принца! - с отчаянием вскрикнула девушка на лестнице. - Никто не может тронуть их, что бы они ни натворили. Иначе Фальшивый принц сурово отомстит! Он ведь в союзе с темной магией и наверняка уже знает, что ты посягнул на одного из его слуг.
- Он может сжечь эту гостиницу дотла, а всех нас приказать высечь, - заголосил хозяин, вцепившись в стойку так, что побелели костяшки пальцев. - А вас, господин, он повесит над ямой со змеями, чей яд действует медленно и мучительно…
- Или же, - встрял один из посетителей, - он бросит вас к двум сотням шершней, каждый размером с жирную крысу…
- Или заживо похоронит среди раздраженных скорпионов…
- Или…
- Ладно. Ладно, это все хорошо, - резюмировал явно утомленный Зир. - Я уже понял, что ждет меня в будущем.
- Беги отсюда! - закричала бледная девчушка на лестнице. - Это твой единственный шанс! Мы не посмеем защитить тебя.
Зир сморщился и опустился на скамью.
- Сначала все-таки принесите мне ужин, - сказал он. - И моей бедной измученной лошади тоже надо поесть. И я, и она отказываемся бежать на голодный желудок.
Комната вновь погрузилась в молчание. Единственными звуками было яростное рычание воды, всегда более бурной после восхода луны.
В полумиле от того места, в другой гостинице, под названием "Спокойная ночка", вплотную примыкавшей к громовой реке Ка, мастер Бретильф сидел с остатками ужина, сосредоточенно срезая с кости последний кусочек отлично прожаренного мяса. Рядом с ним стояли кувшин кашлорского черного эля и наполненная до краев кружка. Бретильф был целиком поглощен своим занятием. Отделив все мясо, он намеревался вырезать кое-что на поверхности кости, но его желаниям не суждено было сбыться.
Прямо тут же, в зале, затеяла спор парочка пьяных задир, принадлежавших, судя по кожаным доспехам и значку с двумя скрещенными мечами под венцом, к городской страже.
Бретильф наблюдал за ними, сузив янтарного цвета глаза. Волосы его были под стать глазам - медового оттенка и отливали золотом в свете лампы. Кроме того, он был молод, высок и статен и, хоть пока и не знал этого, был очень похож на того человека, который несколькими минутами ранее, в полумиле выше по течению, пронзил мечом сердце коптителя неба по имени Разибонд.
- Проклятие, Канж! - взревел более здоровый из двух забияк. - Говорю тебе, мы должны это сделать.
- Не спорю, у нас имеются все права на это. Но у дома высокие стены, а ее саму защищают верные слуги и собаки, которые могут запросто оттяпать человеку ногу, - отозвался меньший по размерам, но не менее отвратительный Канж.
Даже общий шум не помешал Бретильфу расслышать их разговор. Он подозревал, что и остальные посетители все уловили, но предпочли изобразить глухоту.
- И что с того? - возразил первый стражник. - До этого не дойдет. Мы постучим в дверь и напомним девушке, что Фальшивый принц разрешил брать любую девчонку, которая нам приглянется. Кроме того, увидев, какие мы красавцы, она не сможет устоять. Если это не сработает, то отравим слуг и собак, а дом сожжем.
- Ты и правда мудр, Овризд, - уступил Канж. - Но прежде чем отправимся на это дело, давай посмотрим, сколько монет мы сможем стрясти с этого иноземца с морковными волосами.
Бретильф положил кость на тарелку.
Стражники быстро двигались в его сторону, полностью игнорируя остальных посетителей гостиницы.
- Приветствуем тебя, незнакомец, - сказал невзрачный Канж.
- Добро пожаловать, незнакомец, - добавил отвратительный Овризд.
- И вам того же, - ответил Бретильф, поднимаясь. - Подозреваю, что вы хотите, чтобы я вам что-то отдал.
- О, и правда! Как проницательно. Мы хотим получить все.
- И поживее.
- Возможно, не все, но много. То, что вы заслуживаете, - промолвил Бретильф. И мягко добавил: - Тем не менее одного раза вполне достаточно. И чтобы вам не захотелось искать меня, чтобы получить добавку.
С этими словами он молниеносно схватил негодяев за мерзкие шеи и что есть силы сшиб их головами. Стражники без сознания свалились на пол.
И в то же мгновение из зала ретировались все присутствовавшие, включая хозяина, его худосочную женушку и толстого кота.
Бретильф щедро расплатился, положив монеты на стойку, и вышел на улицу, на берег реки, прихватив с собой кувшин и кость.
Ярко сияла золотая луна, освещая небеса. В ее переливчатом свете выводила свою безумную песнь река. Бретильф уселся на берегу и принялся вырезать что-то на кости. Но его собственные кости подсказывали ему, что неприятности этой ночи еще не закончились.
И действительно, примерно через час на берегу появились те самые безумные стражники с горящими глазами и клинками наголо.
- Я предупреждал, - мягко напомнил Бретильф, вновь поднимаясь на ноги. - С вашей стороны очень не умно просить у меня большего.
Канж и Овризд кинулись на него, но Бретильф бросил в них свой плащ и молниеносно выхватил палаш. Лунный свет ярко сверкнул на клинке, прозванном Сомнением. Пара быстрых ударов обезглавила стражников, и их тела рухнули на землю, на этот раз окончательно.
После этого Бретильф углубился в заросли. Вообще-то, он зарекся убивать людей при первой встрече, если это было возможно, конечно. Но что оставалось делать, если столь многие жаждали испытать его терпение? В нем всегда сосуществовали сдержанность и стремление к крайним мерам. Ныне же он поищет пусть менее чистую, но более уединенную гостиницу, где сможет выспаться и вырезать из кости фигурку царственного оленя.
Проснувшись, Бретильф с некоторым изумлением обнаружил, что смотрит в зеркало. Пробудившийся Зир понял то же самое.
Ни тот, ни другой совершенно не помнили, чтобы в гостиницах, где они уснули, были зеркала. На самом деле, Зир уснул за столом в "Бесстрашном драконе" после первой же кружки вина. Бретильф сделал то же самое в другой гостинице, "Игривой блохе". Кроме того, зеркала отражали не совсем то, что было в действительности. Изумленный Бретильф заметил, что его отражение потерло глаза, хотя он сам этого не делал и делать даже не собирался. Зир же с неменьшим удивлением отметил, что он-то глаза потер, а вот отражение отказалось его копировать. И, кроме того, глаза у отражения оказались непривычного для него, Зира, цвета.
- Ого, - скучающим голосом промолвил тогда Зир. - Неужели ты колдовская копия, созданная, чтобы мучить меня?
- Нет, - отозвался Бретильф. - Думаю, что это, скорее, твой или, возможно, мой отец поиграл на флейте далеко от дому. И мы сводные братья.
- Хм, - сказал Зир. - Может, ты и прав. Мы и правда почти двойники.
Затем они поднялись, подметив при этом еще три вещи. Во-первых, они были схожи не только лицом, но и сложением. Во-вторых, слабый жужжащий звук в головах и привкус шерсти во рту были, скорее всего, результатом выпитого. И в-третьих, вместо гостиниц они теперь оба были в каменной темнице с железными прутьями на окне.
Обменявшись взглядами, они одновременно воскликнули:
- Мертвые стражники! Королевская кара! Фальшивый принц!
Через мгновение дверь открылась и в темницу вошли несколько стражников, еще незнакомые Зиру и Бретильфу. Схватив обоих, они пинками привели их по лестнице в другую комнату, почище.
- Будете сидеть здесь, мерзавцы! - велели стражники. - И приготовьтесь к ужасу. Скоро прибудет принц, чтобы судить вас.
Они ушли, хлопнув дверями.
- У тебя есть нож или меч? - спросил Бретильф.
- Да, мой нож остался. И Писец все еще со мной.
- Мое Сомнение тоже. И нож при мне, я как раз им вырезал.
- Значит, мы не безоружны.
- И не связаны.
- Похоже, - задумчиво произнес Зир. - У этого принца достаточно магии, чтобы встретиться с нами и вопреки нашему желанию, что бы мы ни попытались сделать. Вот ведь обидно, - добавил он. - Я же хотел следующим посетить Трейз, что за рекой. А потом наведаться в Красную пустыню.
- А я надеялся закончить резьбу.
Одна из стен вдруг пришла в движение. Мужчины во все глаза наблюдали, как она почернела, разразилась молниями и откатилась в сторону, открыв проход в обширную комнату, отделанную белоснежным мрамором. Высокие потолки позволяли вместить колоннаду из живых дубов-исполинов, опоясывавшую залу. Но в отличие от обычных деревьев, у этих стволы и ветви были черными, как эбеновое дерево, а голубые листья, дрожавшие без единого признака ветерка, наполняли воздух змеиным шуршанием.
В дальнем конце залы возвышался трон, обитый лиловым бархатом. Рядом с ним примостилась пара странных существ, похожих на помесь волка и енота. На троне же восседал сутулый худой человек. Он был молод телом, но лицо и седые пряди в светлых волосах делали его похожим на глубокого старца. Тусклые голубые глаза казались мертвыми. На мужчине были богатые одежды, а на голове красовался серебряный венец. Он указал на незнакомцев длинным костлявым пальцем:
- Вы здесь для наказания. Вы убили моих людей, моих избранных стражей. За такое полагается самая страшная смерть. Что вы сможете сказать в свое оправдание?
- О боги! - произнес Зир.
- Вы, ваша светлость, уже все решили, так какой смысл нам что-то говорить? - добавил Бретильф.
- Потому что я желаю вас выслушать.
- Одинаково бесполезно пытаться умилостивить вас или подчиниться, - продолжил Зир. - Так что мы можем быть столь грубыми, сколь пожелаем.