Ущелье ведьм - Джефф Мариотт 7 стр.


- И где?..

- Самому интересно.

Поблизости закаркал, будто рассмеялся, ворон.

- Туша в пятьсот фунтов не может вот так вот взять и испариться, - проговорил Сэм.

- Скажи это медведю, - парировал Дин.

Ворон снова закричал. Сэм мог бы поклясться, что птица смотрит прямо на них с насмешливым выражением… на клюве? Затем ворон расправил угольно-черные крылья и снялся с ветки. Крича, он пару раз облетел поляну. Дин сразу же вскинул пистолет, будто собираясь подстрелить птицу.

- Это пернатое меня раздражает, - пожаловался он.

- Меня тоже.

Ворон громко хлопнул крыльями и вскоре исчез из виду.

- Ты же не думаешь?.. - начал Сэм.

- Что? Что медведь и ворон - одно и то же? Зверь-перевертыш?

- Была у меня такая мысль, - признался Сэм. - Медведь превратился в птицу, поэтому следы и обрываются.

Дин метнул на него раздраженный взгляд:

- А раньше не мог сказать? Я бы в него пальнул.

- Когда я подумал, было уже поздно.

- В следующий раз думай побыстрее.

- Я попытаюсь, Дин.

- Я за тебя рад.

- И еще, Дин…

- Да?

- Что за хрень здесь творится?

Дин задумался, но через секунду просиял:

- Ты это и выясни, умник. Как надумаешь, свистни.

Глава 12

Так как магазин фаст-фуда еще не открылся, братья остались без завтрака. А потому, позвонив в полицию из дома жертвы, они отправились в кафе "Вагон Вил". И вовремя, потому что Сэму уже казалось, что его желудок принялся переваривать сам себя.

- Я бы перекусил, - сказал Сэм. - Кроме того, можно расспросить местных.

- Ты о тех, которые все еще живы? - невесело уточнил Дин, припарковав Импалу. - Лично я всегда не прочь перекусить, а сейчас вообще голоден как волк.

Фургонные колеса были напечатаны на меню, несколько висело на стенах. Официантка с густыми соломенными волосами, забранными в узел, кивнула на большей частью пустующие столики.

- Садитесь, где угодно, - пропела она. - Подойду сию же секунду.

- "Сию же секунду", - повторил Дин, присаживаясь. - В наше время нечасто такое услышишь.

- Не слишком людное местечко, - отметил Сэм.

- Просто для обеда еще рано, - возразил Дин. - Но дамочке с подносом, похоже, есть чем заняться.

Люди сидели за четырьмя столиками, причем за тремя - целыми семьями. За одним так вообще собралось не одно поколение: от совсем ветхих бабушек-дедушек до карапуза на высоком стульчике. При виде подобных зрелищ в Сэме частенько кипела зависть: этой страницы в его книге жизни не значилось. Когда-то он надеялся, что все получится с Джесс, хотя сам вырос совсем в другой обстановке. Детство из жизни не вычеркнешь. Дети, которые не имели крыши над головой, часто не выстраивают ее и в будущем. Дети из неполных семей, как правило, повзрослев, воссоздают такие же. Его шансы на "нормальную" семью испарились второго ноября 1983 года, когда мама погибла в огне, но он изо всех сил отрицал эту данность, пока старший брат не увез его из Стэнфорда за неделю до собеседования. С тех пор судьба не раз доказывала, что надежда на мирную жизнь с Джессикой умерла, едва родившись. Просто Сэм был другим. Его избрали для чего-то, и вовсе не случайно мама сгорела над его кроваткой, не над своей и не над Дина. Все прошло по чьему-то плану. Но зависть к той - иной - жизни никуда не делась.

Сэм заметил, что Дин внимательно рассматривает посетителей, и через момент догадался, почему.

- Ищешь ту вдовушку?

- Я не прочь встретиться с ней еще разок.

- Да кто бы сомневался.

Дин хотел что-то добавить, но тут официантка, отнеся полный поднос большой семье, остановилась у их столика:

- С чего начнем? С кофе?

- Конечно, - оживился Дин. - Было бы чудесно.

Сэм подумал немножко. На улице все еще падал снег, и кто сказал, что им не придется сегодня бегать под ним всю ночь.

- Да, мне тоже кофе.

- А что-нибудь посущественней?

Дин заказал гамбургер, а Сэм - пюре и бутерброд с индейкой. Блюда в меню были все как на подбор типично американские, ничего оригинального и уж точно ничего хоть отдаленно здорового. Сэму только оставалось надеяться, что в подливке не намешано больше канцерогенов, чем уже было во всем остальном.

Ожидая заказ, Винчестеры сидели молча, отходя от преследования медведя и увиденных за день двух трупов - трех даже, если учесть, что МакКейга они видели ночью. Но когда официантка вернулась с заказом, Дин сверкнул ей улыбкой:

- Вы же местная, да?

- А то! Родилась и выросла здесь.

Ей не было сорока, так что рассказать о последнем цикле, так сказать, от первого лица она бы не смогла.

- А мы вот только что приехали, - продолжал Дин. - Но, кажется, выбрали не самое подходящее время.

Она убрала с лица прядь волос:

- В каком смысле? Снег?

- Нет. Я про то, что люди на этой неделе слишком часто умирать стали.

Официантка дернула плечами и завертела головой, будто разминая затекшую шею:

- Похоже на то.

- Вы об этом слышали?

- Сами знаете, как в таких городках бывает. Люди что-то говорят, я что-то слышу. Но верю не всегда.

- А мы слышали, что уже трое погибли, - не сдавался Дин.

- Ральф был хорошим парнем, - покраснев, сказала официантка. - С Джонни я, правда, особо не общалась. А бедняжка Бриттани Гарднер даже работала здесь одно время.

- Бриттани было под шестьдесят? - уточнил Сэм.

- О нет. Бриттани… была моложе меня.

- Уже четверо, - констатировал Сэм.

- Вот именно! - к разговору присоединился мужчина, сидевший за соседним столиком с чашкой кофе и газетой; его каштановые волосы уже серебрились на висках, а большую голову украшали такие выдающиеся уши, что они, наверное, хлопали на ветру. - Уже четверо, и это только начало!

- Кэл, - укоризненно заметила официантка. - Не морочь мальчикам головы.

Кэл, проигнорировав ее, выпятил нижнюю губу:

- У вас еще есть время убраться. Если вы просто мимо проезжаете, то наверняка найдете местечко получше. Мы с Эйлин, - он кивнул на официантку, - нигде больше не бывали, мы как-нибудь это переживем, как моя семья в последний раз. А вот вам подставляться ни к чему.

- Ну, "в последний раз" меня еще на свете не было, - рассудила Эйлин. - Но как по мне, все это чушь.

- Именно, что тебя не было, - отмахнулся Кэл. - А я был. Мне тогда как раз стукнуло четырнадцать. И, позволь сказать, деньки были те еще. Папаша запер нас в спальне, а сам сутками сидел на крыльце с тремя ружьями. Когда он валился с ног, его подменял дядя Джут, у которого своей семьи не было. Потом они решили, что все уже кончилось, и дядя вернулся к себе. Папаша нас выпустил. А ночью дядя Джут словил стрелу в шею. Говорили, что все случилось быстро, и он не мучился, но что-то я сомневаюсь.

- Стрелу? - переспросил Сэм.

- Точно. Как тут только не убивают: и огнестрел, и ножи, и из лука…

- И животные нападают?

- И животные нападают, - подтвердил Кэл.

- Кэл, правда, я не думаю… - заикнулась Эйлин.

- Вот и не думай. Я там был. Это случилось сорок лет назад, и это же происходит сейчас. От того, что мы будем притворяться, что все пучком, легче не станет.

- И никто не знает почему? - вмешался Дин. - И кто это делает?

- Я слыхал, у шерифа есть подозреваемый, - вспомнил Кэл. - Или… Эйлин, как там его Трейс обозвал?

- "Интересующее лицо", - подсказала официантка.

- Точно. Свидетели видели старикана с ружьем около места одного из убийств.

- Старикана? Он был в военной форме?

- Нет, про убийство около торгового центра я тоже слышал. Джим Бекетт не думает, что все это сделал один и тот же человек. Плюс убийства произошли через малое время, но на большом расстоянии. Даже если у деда имеется машина, которую, кстати, никто в глаза не видел, он бы так быстро до дома Бриттани Гарднер не добрался бы.

Сэм его уверенности не разделял. Старый солдат, может, и не выглядел особенно шустрым, но и особенно материальным он не был тоже. А призракам, как известно, законы физики не писаны. Только вот куда делась форма, и откуда взялось ружье?

- Мальчики, вы уши развесили, а еда стынет, - напомнила Эйлин. - Уж поверьте, Кэл может и всю ночь проболтать.

Сэм заглянул в тарелку. Подливка на нетронутой порции начала застывать.

"Ну вот, а я был такой голодный…"

Но с другой стороны, Кэл был первым, кто выразил желание открыто обсуждать цикл убийств.

Мужчина смерил Винчестеров долгим взглядом и мрачно кивнул. Он осушил чашку, бросил на стол пару купюр и подобрал свою газету.

- Ну, тогда я пошел. А вы, парни, поосторожнее. А еще лучше послушайте моего совета и уматывайте, причем поскорее.

- Спасибо, Кэл, - отозвался Дин. - Мы подумаем.

Кэл не спеша вышел из кафе. Эйлин проводила его взглядом и только потом пересчитала плату.

- Он желает добра, - заметила она. - Просто немножко психует.

Сэму этот парень показался таким же нервным, как судья. Или гробовщик.

Он опустил голову и принялся копаться в еде.

Кэл Поленс жил в трех кварталах от "Вагон Вил" с женой Лорен и полуслепой кошкой, которая была слишком вредная, чтобы умирать. Или слишком тупая. Кэл так еще и не решил. Котяра принадлежала больше Лорен, но, когда жена заболела и начала проводить большую часть дня в инвалидном кресле, а ночи - подключенной к ИВЛ, Кэл запутался, кто о ком заботится. Лорен мало ела, и Кэл все чаще заходил в кафе. Это давало ему возможность вырваться из дома, подышать свежим воздухом и повидаться с людьми.

Кэл одолел половину пути, когда что-то привлекло его внимание.

Темная фигура проскользнула за полукругом света от лампы с датчиком движения над дверью Ричардсонов. Движение было вороватым, будто кто-то хотел юркнуть в темноту, пока не заметили. Кэл полез в карман теплой куртки, схватился за рукоять револьвера и приблизился к дому. Фигура все еще двигалась. Когда она попала под лунный свет, пробивающийся сквозь кроны деревьев, Кэл разглядел старика в тяжелом пальто, охотничьей шапке с "ушами", которые можно завязать сверху или опустить - и с ружьем наперевес. Когда он заметил Кэла, то метнулся в густую тень за домом Ричардсонов.

- Эй, ты там! - заорал Кэл. - А ну назад!

Старик не ответил. В другое время Кэл бы решил, что ему все привиделось, что он слишком много принял на грудь в салуне, но у него во рту не было ни капли с первого декабря. Кэл хотел сохранить руки твердыми, а голову ясной. Возможно, оставлять Лорен на попечении только дуры-кошки - не лучшая идея, но Кэлу требовалось немного времени и для себя. Кроме того, надо же есть хоть иногда. Но все же многие часы он проводил с женой, и если что-то задумало убить ее, оно сначала встретится с Кэлом.

В другом кармане лежал сотовый. Кэл вытащил обе руки из карманов и - с оружием в одной и телефоном в другой - шагнул на подъездную дорогу. Он набрал 911, и через секунду ответила Сюзанна Брайтон, ночной диспетчер.

- Сюзанна, это Кэл Поленс, - проговорил он. - Я стою возле дома Лью и Билли Ричардсонов, только что видел, как у них тут рыскает старик с ружьем.

- Старик? - переспросила Сюзанна.

- Ему как минимум вдвое больше, чем мне, - подтвердил Кэл. - Странно, что без ходунков обходится.

- Сообщу полиции прямо сейчас, Кэл, - пообещала она. - Просто подожди их, потом покажешь, куда идти. И будь осторожен.

- Да, мэм, - Кэл отключился.

Он спрятал телефон, но оставил револьвер.

"Проклятье…"

Лью Ричардсон, строго говоря, другом ему не был: чувак одолжил цепную пилу лет десять назад, а вернул ее только через два года, причем цепь проржавела, а мотор засорился. Но все же они были соседями, и Кэл не собирался бездействовать, пока старик убивает Лью и Билли. Насторожившись и положив палец на спусковой крючок, он пошел к дому. Кэл двигался мягко, через каждые несколько шагов поглядывая под ноги, чтобы не наступить на что-нибудь, что могло бы выдать его приближение. Добравшись до угла, он прижался к стене и выглянул: старик притаился за кустом так, чтобы избежать льющегося из окон света. Нежданный гость пристально наблюдал за комнатой, и его оружие - старая винтовка Генри - была направлена прямо туда. Кэл не хотел, чтобы старик выстрелил по его соседям. Он вышел на открытое место и направил на него пистолет:

- Брось эту окаменелость и убирайся оттуда, - приказал он. - И быстро, а то я потеряю терпение и…

Его команду прервала с шумом распахнувшаяся дверь кухни. Кэл отвлекся от старика и успел заметить фермера… причем отнюдь не современного, одетого в грубые рабочие брюки, клетчатую рубашку и тяжелые ботинки, и с длинным охотничьим ножом в руке. Не успел Кэл приглядеться, как фермер бросился на него и опрокинул на землю. Прогремело два выстрела. Первый был его собственный - пуля ушла в сторону, второй - старика, и этот попал в цель. Кэл видел, как пуля вошла в висок, как мотнулась от удара голова, как из выходного отверстия вылетели кусочки ткани и кости. Но меткий выстрел не только не остановил нападающего, но даже не притормозил его. Фермер сгреб Кэла за волосы и пустил в ход нож. Кэл завопил. Кажется, он слышал еще один выстрел; кажется, он видел, как пуля выбивает облачко пыли из клетчатой рубашки, но наверняка сказать не мог: собственные крики глушили звук, а кровь заливала глаза. Однако третий выстрел прозвучал уже наверняка. Смаргивая разъедающую глаза кровь, Кэл увидел старика рядом с парнем, который вознамерился оскальпировать его заживо. Лицо фермера исказилось болью, челюсть отвисла, и голова мотнулась к Кэлу. При этом Кэл заметил, что у него самого нету скальпа: верх головы был срезан до кости, хотя кровью там и не пахло.

Фермер завалился и, соскользнув с жертвы, свалился рядом. Кэл хотел подняться, вскочить на ноги, убежать, выстрелить, да хоть что сделать, но был слишком слаб. Лежа в снегу почти под боком у мертвого фермера, он смотрел, как тот мигает, будто фонарик с севшей батарейкой. Вот он есть, а вот исчез, вот он здесь, а вот опять нет… Кэл не думал, что фермер вернется, но убедиться наверняка не смог: мир рухнул в темноту.

Глава 13

Спокойствие главной улицы пронзила сирена.

- Снова здорово, - сказал Сэм. - Погнали.

Дин бросил на столик деньги. Когда он натягивал куртку, Эйлин поймала его взгляд:

- Спасибо, парни.

- Еда замечательная, - похвалил Сэм.

Дин отметил, что брат успел расправиться только с половиной порции. Сам он заглотал чуть больше, но ведь он ел во время рассказа, а Сэм слушал. Они выскочили на улицу и метнулись к машине. Дин рванул дверь, когда Сэм еще только оббегал Импалу, добираясь до пассажирского сиденья, и, едва младший уселся, взревел двигатель. Сэма, все еще сражающегося с ремнем безопасности, вжало в спинку кресла. Но по пути сирена стихла.

- Где-то недалеко, - заметил Дин.

- Совсем недалеко, - Сэм указал влево. - По-моему, звук шел оттуда, может даже с параллельной улицы.

Дин свернул на углу. На указателе значилось "Скул-стрит", а следующий предупреждал об ограничении скорости до пятнадцати миль в час во время учебного года. Меньше, чем в квартале оттуда виднелся полицейский внедорожник с включенными огнями на крыше. Дин припарковал Импалу напротив полицейской машины, и, едва братья вылезли, завыла еще одна сирена. Винчестеры остались наблюдать: подъехал еще один автомобиль, и оттуда выпрыгнул Джим Бекетт. Шериф был мрачен, а два молодых помощника, встретившие его, выглядели так, будто их укачало, или они мучились похмельем, или все вместе.

- Присоединимся, - бросил Дин и зашагал через улицу.

Шериф с помощниками стояли на подъездной дороге к двухэтажному дому с просторным двором. Во всех окнах горел свет. Та же картина наблюдалась и в доме напротив, где на крыльце толпились жильцы и соседи. Когда Винчестеры приблизились, их остановил разматывающий ограждающую ленту полицейский:

- Это место преступления, сюда нельзя.

- Мы из прессы, - возразил Дин.

- Все равно нельзя.

- Можете позвать шерифа Бекетта, - не сдавался Сэм. - Он нас знает.

- Шериф всех знает, - парировал полицейский.

- Простите.

Дин углядел, что около соседнего дома зевак прибавилось. Сэм проследил его взгляд:

- Стоит попробовать.

Они подошли и поднялись по ступеням, чуть ли не наступая на пятки новой партии любопытных.

- Кто-нибудь в курсе, что здесь стряслось? - спросил Дин, ни к кому в отдельности не обращаясь и надеясь, что в полутьме крытого крыльца никто не сообразит, что разговаривает с незнакомцем.

- Я слышала немного, - отозвалась какая-то женщина. - Но и это звучит ужасно.

- Что именно?

- Полицейские упоминали скальпы. А один распрощался с обедом на заднем дворике, где Кэл.

- Так жертва - это Кэл? - с ужасом уточнил Сэм.

- Одна из жертв, - поправила женщина. - Похоже, Лью и Билли Ричардсоны в доме, а Кэл снаружи.

- И всех скальпировали? - уточнил Дин.

- Я слышала и выстрелы, но мы пока не знаем, застрелили кого-то или нет.

- А я слышала, как шериф Бекетт спрашивал про старика с ружьем, - добавила другая женщина. - Но не уверена, кого он имеет в виду.

"Снова старик…"

- Они точно умерли? - переспросил Сэм.

- Они скальпированы, - проговорил кто-то.

- Можно снять скальп и не убить. Все дело в аккуратности.

- Как я слышал, так аккуратностью там и не пахло, - возразил мужской голос.

Хотел бы Дин видеть, с кем они разговаривают, но из-за освещения получалось разглядеть только силуэты. Тем более, если он их увидит, то и они увидят его, и тогда получится неудобно.

"Семь жертв. И это только те, о которых мы знаем. То ли еще будет…"

Причем двое погибли дома, а значит, убийца, получается, может проходить сквозь двери. Надо разыскать старика - единственная ясная зацепка. Кто бы еще здесь не бродил - солдаты, медведи, снежные люди - а дедуля пока одна общая деталь в двух происшествиях. Или даже в трех, если он и есть солдат.

- Кто-нибудь видел, куда делся старик? - поинтересовался Дин.

- Когда я услышал выстрелы, то подошел к окну, - сказал мужчина. - Но было уже поздно. Я увидел на земле только беднягу Кэла, хотя тогда не знал, что это именно он. Вот. Сирены уже приближались, поэтому мы не выходили, пока не приехала полиция.

- Мудрое решение, - похвалил кто-то.

- Вот и мы так подумали.

Сэм легонько подтолкнула Дина в плечо:

Назад Дальше