Пушистые технологии викинга П. Сидорова - Виталий Аксенов 12 стр.


Первый синкансен назывался кодама , что значит Эхо , и он – самый медленный. Скорость света больше скорости звука, поэтому следующий синкансен назвали хикари , то есть С вет . Быстрее света уже ничего нет, поэтому следующий, ещё более быстрый синкансен, пришлось назвать нозоми – Надежда.

– На скоростных линиях Японии никогда не было больших аварий, так что не стоит беспокоиться, – заверила профессора Ёсико-сан.

Сидоров мчался на Надежде, и это само по себе обещало романтическое приключение.

Затем Ёсико-сан рассказала о городе Кобе, где полтора миллиона японцев с нетерпением ждут прибытия многоуважаемого профессора , чтобы заявить о горячей поддержке внедрению в жизнь города Пушистых технологий .

Сидоров попросил Ёсико-сан передать от его имени горячий привет всем жителям Кобе и заверить их в готовности Международной корпорации не пожалеть ни сил, ни времени в успешном воплощении прогрессивных идей Пушистых технологий.

Ёсико-сан заверила, что непременно это сделает, но вначале она должна рассказать об ужасном землетрясении 17 января 1995 года на западе главного японского острова Хонсю, которое унесло жизни шести тысяч 433 человек и оставило без жилья более 300 тысяч.

– Общий ущерб составил $100 миллиардов, больше, чем какое-либо другое стихийное бедствие в истории мира! – с гордостью подчеркнула Ёсико-сан, Сидоров выразил искреннее соболезнование японскому народу от имени Международной корпорации и от себя лично.

Они помолчали, а затем Ёсико-сан пообещала показать знаменитую портовую башню в виде барабана, цветочные часы, синтоистские храмы Минатогава и Икута, буддийский храм Сёфукудзи, музей китайского и японского искусства, горячие источники и живописные парки курортного города Кобе.

Но больше всего Ёсико-сан воодушевлял самый длинный в мире подвесной вантовый мост Акаси – Авадзи, соединяющий два берега огромного залива Внутреннего Японского моря.

– Это поистине чудо инженерного искусства, – восторгалась она. – Священный остров Авадзи, по преданию сотворенный раньше всех других, отделен от Хонсю четырехкилометровым проливом. Над ним поднялись две пары мачт, каждая высотой с токийскую телебашню – почти 300 метров. Прогнувшиеся изящными дугами тросы держат центральный пролет шириной в 1991 метр.

Под мостом каждый день свободно проходят полторы тысячи океанских судов, ибо он возвышается над водой на 65 метров.

Мост Акаси – Авадзи – чемпион мира среди аналогичных сооружений. Второе место принадлежит новостройке в Дании (1624 метра), третье – в Англии, четвертое – в Китае, и лишь на седьмом месте оказался знаменитый мост Золотые ворота в Сан-Франциско, построенный еще в 1937 году.

Почетный профессор поблагодарил за уникальную информацию и выразил твердую решимость непременно, вне очереди, познакомиться с мостом Акаси – Авадзи, с другими названными культурными объектами, а затем применить полученные знания у себя на родине и, если потребуется, в международной практике – для пропаганды новейших веяний в теории берегового ветра.

ГЛАВА 32,

в которой Сидоров проверит на себе, решительно одобрит поразительные возможности унитаза "Принцесса Мелодия" и решит, что пора постепенно вписыватьсяв струящиеся потоки Мировой гармонии

В Кобе Сидорова помесили в роскошный пятизвездочный отель с прекрасным видом на залив Японского моря. Все необходимые материалы и карты на всякого рода обслуживание участника Международного форума борцов с непостоянством берегового ветра лежали в номере.

Неизгладимое впечатление на Почетного птицевода произвел туалет в ванной комнате.

В унитаз были вмонтированы какие-то пульты, мигающие лампочки. Модель унитаза носила гордое имя Принцесса Мелодия. Последовательно загораются крошечные лампочки, и огонек бежит справа налево, сообщая, сколько еще будет звучать запись струящейся воды, а вы расслабляетесь и можете повторить при желании этот релакс.

Сидоров уже засомневался, удастся ли ему без травмы и каких-либо экстремальных неожиданностей выполнить обычную повседневную процедуру.

При его приближении туалетная крышка приподнялась, и профессор с опаской опустился на сиденье.

Немедленно скрытые динамики стали транслировать звуки струящейся воды, профессор представил, что сидит на троне из белого пластика в окружении певчих птиц, а вокруг расстилается весенний луг. Само сиденье обдало ягодицы теплым воздухом, по завершению процесса струи подогретой воды омыли все, что следует, а сушильные воздушные потоки завершили процесс.

Наслаждаясь процессом, старший агент влияния вставать не торопился.

Одна из кнопок предлагала измерить кровяное давление, другая – вызвать скорую помощь.

Сидоров задумался и решил, что в этом необходимости нет.

Неожиданно голос на русском языке продекламировал:

Неуловимость, изменчивость вещей.

Ускользающее – прекрасно, Постоянное и неизменное – нет.

Вчерашние истины исчезают, Подобно лепесткам под дуновением ветра.

Жизнь – это олицетворение изменчивости и красоты, Которую уносит поток, И умения не роптать, возведенного в достоинство, И мудрости знания, что все преходяще.

Пусть это унесет вода!

– Боже мой! как это глубоко и мудро! – подумал, радуясь процедуре, почетный профессор.

Успешно пройдя эту увлекательную акцию, уже лежа в постели, Сидоров пришел к выводу – беспокоиться вообще не надо: все продумано, чтобы возможно меньше размышлять о непостоянстве берегового ветра, и решил впредь посвятить себя Мировой гармонии , куда все – без видимых успехов – стремятся последние несколько тысячелетий.

Ольге Сидоров послал SMS-ку:

Гляжу на просторы Японского моря из окна Принс-отеля.

Японцы удивительные, все время молчат или улыбаются без видимых причин.

Наверное, они знают нечто такое, о чем мы не догадываемся.

Я уже решил – буду постепенно вписываться в струящиеся потоки Мировой гармонии, чего и вам желаю.

Привет коллективу "Душистого горошка".

Здесь, по-моему, горошка вообще нет.

И запахи совсем другие.

Замечательный философский унитаз Принцесса Мелодия читает стихи о смысле жизни… очень впечатляет!..

Спокойной ночи.

Целую

Почетный член Международной корпорации Fuzzy-Systems, потомственный викинг в 33-м поколении, Почетный птицевод России, Непримиримый Борец с непостоянством берегового ветра, Почетный профессор

Павел Нильсен-Сидоров-сан, князь…

Уже засыпая, Сидоров получил ответ от Ольги:

Спи спокойно, Почетный птицевод.

У нас куры почему-то подорожали.

Нашему унитазу некогда читать стихи – он по-прежнему непрерывно течет.

И нам некогда вписываться в струящиеся потоки Мировой гармонии, все больше беспокоят цены.

Интересно, кому в "Душистом горошке" ты передавал привет?!

Надеюсь, ты меня понял…

Бэбик завалил сопромат.

И если тебе все равно, можешь слушать философский унитаз и видеть пушистые сны…

Принцесса Мелодия – надеюсь, это – не новая твоя японская пассия?!

Будь осторожен с японскими женщинами – они все коварны и могут подсыпать яду, внушить тебе сделать харакири, или что еще…

Тем не менее, целуем.

Твои Ольга и Бэбик

От тещи и Кролика привет

Не забудь про подарки!

Сидоров улыбнулся наивности своей супруги и вскоре заснул.

Ему снились Пушистые технологии, которые оперативно и успешно регулировали скорость берегового ветра.

Унитаз Принцесса Мелодия в струящихся разноцветных потоках воды демонстрировал лазерное шоу, призывающее всех немедленно установить новейшее туалетное оборудование.

А голос профессора выразительно декламировал выходящие откуда-то из глубин Принцессы Мелодия трогательные стихи, написанные им самим по этому случаю:

Шуми, шуми, японское ветрило, Волнуйся подо мной чудесный унитаз!

ГЛАВА 33,

где под эгидой Императора состоится поэтический турнир, Сидорова признают Лицом, достойным носить Символ Сакуры,и он посадит свое именное дерево

После обильного завтрака Сидоров открыл путеводитель и решил продолжить знакомство с японским языком.

Быть ясасии, т. е. нежным, мягким, заботливым, уступчивым и внимательным. Если вы ясасии, то никогда не скажете вслух о многих вещах, а спокойно и немного загадочно промолчите.

– Неплохо, – подумал Сидоров и решил отныне быть ясасии, особенно с Ольгой и тёщей. Затем он выучил слово Сумимасэн – простите, спасибо, здравствуйте.

Зашла Ёсико-сан и пригласила профессора на субботник.

Делегатов конгресса автобусом доставили в городской парк, где каждый должен был посадить свою сакуру. Конечно, все уже было приготовлено – ямы выкопаны, сами деревья, готовые к посадке, лежали рядом, Мэр Кобе лично прибыл, чтобы объяснить, какое значение для города, Японии и всего прогрессивного человечества имеет эта акция.

Ёсико-сан переводила.

Вначале выступил Поэт и, завывая, спросил у присутствующих:

Тревога берёт!
Где, на какой вершине
Окрестных гор
Цветы долгожданных вишен
Первыми зацветут?!..

Все с надеждой обратили свои взоры на горные вершины, окружавшие Кобе, но, не обнаружив цветущей сакуры, снова обратились к Поэту, очевидно, дожидаясь дальнейших инструкций.

Однако, у него, по-видимому, не имелось четкого ответа, и в отчаянии он закрыл лицо руками. Наступила тишина – поэта сотрясали беззвучные рыдания.

Все огорчились, и профессор уже собрался, было, подойти к поэту и поддержать его в трудную минуту, но неожиданно вышел Поэт N 2 и, еще больше завывая, прочитал свои стихи:

Увлечено цветами,
Как сердце моё могло
Остаться со мною?
Разве не думал я,
Что всё земное отринул?!

Стараясь поддержать лишенца, Поэту N 2 вежливо поаплодировали.

Впрочем, его цветущий вид свидетельствовал, что он не ограничивается духовной пищей, и, скорей всего, неравнодушен к пиву.

Оба поэта пришли в себя и уступили место мэру господину Цураюки-сан. Все приготовились слушать приветственную речь.

– Дамы и господа, вы оказали нам честь, посетив нас, несмотря на ветреную погоду, – начал мэр, поклонившись собравшимся.

Сидоров удивился, ибо был абсолютный штиль

– Живым воплощением бренности бытия и преходящей природы всего сущего являются цветы сакуры, – заявил мэр и элегически добавил. – Красота остается лишь в памяти очевидцев.

Все вежливо одобрили оратора аплодисментами.

Сидоров задумался:

– Как мудро мыслят японские мэры, – и явно ощутил в себе названную мэром Красоту.

Но тут градоначальник решил не отставать от поэтов и продекламировал:

Туман весенний, для чего ты скрыл
Те вишни, что окончили цветенье
На склонах гор?! -

горестно спросил Цураюки-сан и, не дождавшись ответа, заключил:

Не блеск нам только мил, -
И увяданье миг достоин восхищенья!

Раздались продолжительные аплодисменты.

Мэр поклонился по всем правилам этикета и уже намеревался дать сигнал взяться за лопаты. Но тут Сидоров решил, что Корпорация должна достойно ответить на этом поэтическом празднике и решительно выступил вперед.

Все с интересом посмотрели на него, а в глазах Ёсико-сан мелькнуло беспокойство. Однако она приблизилась, чтобы перевести речь.

Почетный птицевод встал в позу трибуна-главаря Маяковского, оглядел всех поэтическим взглядом и с чувством прочитал строки, которые только что родились:

Вишневый мир пушистыми цветами
В далекой милой сердцу стороне.
В наряде розовом, пушистыми мечтами
Сияет в неба звонкой синеве.

Слова пушистыми он произнес с особой интонацией, пытаясь обратить внимание собравшихся, что и в прелести цветущей вишни нетрудно заметить пушистую составляющую.

Ёсико-сан, подумав мгновенье, что-то пролепетала по-японски.

Успех был оглушительный, все дружно и долго аплодировали.

Сидоров согнулся в почтительном поклоне, радуясь, что укрепил авторитет Международной корпорации, и несколько раз произнес сумимасэн (яп. – спасибо, простите, здравствуйте).

Японцы бурно реагировали, поздравляя профессора с углубленным знанием японского. Ёсико-сан, улыбаясь, пригласила его вернуться на место.

Но профессор захотел закрепить полученный успех и воскликнул:

Пушистый мир:
Цвети, о, сакура моя!
Любил ли кто тебя, как я?!

Наступила пауза, взгляды устремились на Ёсико-сан, а когда она перевела, все снова безумно обрадовались, а Сидоров призвал присутствовавших немедленно вступить в ряды активных борцов за внедрение Пушистых систем.

Собравшиеся заявили, что обязательно подумают, а мэр лично пожал ему руку и что-то сказал. Ёсико-сан засияла и объявила, что профессор принят в Общество японской сакуры и его приглашают на следующий Праздник цветения сакуры 2017 года.

Сидоров выразил готовность отпраздновать хоть сейчас, но ему вежливо намекнули, что сакура просит подождать до следующей весны .

Наконец, все взялись за лопаты. Мэр объявил, что для посадки выбрана самая красивая и любимая его сакура – СИДАРЭДЗАКУРА – ее можно назвать "плакучая сакура".

К каждому деревцу прикрепили табличку с именами по-японски и по-английски. На сакуре Сидорова значилось:

П. СИДОРОВ-САН

Профессор Пушистых систем, СЕВЕРНАЯ СТРАНА

2016

Затем он получил именной сертификат, из которого следовало, что отныне ему принадлежит исключительное право ухаживать за сакурой, носящей его имя. На головном уборе Сидорова разрешается носить значок сакуры – символа женской молодости и красоты.

Профессор вопросительно посмотрел на Ёсико-сан, ожидая разъяснений по поводу женского символа, и уже собрался, было, во всеуслышание объявить, что твердо придерживается традиционной сексуальной ориентации.

Но Ёсико-сан его заверила, что со времён эпохи Мэйдзи символ сакуры по императорскому повелению находится на головных уборах учащихся и военных, как показатель ранга. В настоящее время используется на гербах полиции и вооружённых сил Японии. Так что речь идет об исключительном почете, который оказан лично Сидорову и Международной корпорации Пушистые системы . Сам Символ Сакуры вручат позже лица, приближенные к Императору.

Профессор публично заявил, что незамедлительно передаст руководству Международной корпорации об этом сказочном признании и о возможной поддержке Общества любителей сакуры, а также о представлении мэра Кобе к Почетному знаку корпорации.

Затем Сидоров вручил Цураюки-сан Почетную Акцию, тот принял ее, согнувшись и кланяясь, и отдал секретарю.

Осознав, что Сидорова так просто не остановить, мэр торопливо поблагодарил и, заявив, что его ждут неотложные дела, быстро уехал.

Профессор тут же послал Ване телеграмму.

В рамках участия в Международной конференции в Кобе, посвященной силе берегового ветра, успешно провел акцию Посади свою сакуру , которую посвятил прославлению Пушистых технологий.

Заслужил местное и международное признание с правом носить Символ сакуры на головном уборе.

Приглашен участвовать в поэтическом турнире под эгидой Императора.

Хочу посвятить его новому энергичному этапу внедрения Пушистых систем в Страну Восходящего Солнца.

Прошу незамедлительно выслать Почетный знак корпорации для вручения мэру города Кобе господину Цураюки-сан .

Жду инструкций.

Твой Почетный член императорского общества Символ Сакуры , Почетный птицевод России, Верховный, Избранный и Совершенный Вольный Каменщик, или Великий Избранник, Великий брахмачари, профессор Паал Нильсен-Сидоров-сан 33.

Ответ пришел быстро.

Дорогой Паал!

Почетный Президент доктор Свенсон решительно поддерживает твои энергичные усилия по внедрению Пушистых технологий в Стране Восходящего Солнца.

Поздравляю тебя с награждением высшим орденом королевства Норвегия – орденом Святого Улафа 5-ой степени (со звездой и лентой) и присвоением звания Кавалер.

Кавалеры носят знак ордена на ленте на груди.

Корона и монограммы серебряные.

Надеюсь, они будут гармонировать с Символом Сакуры.

Соответствующие бумаги, орден, денежная премия (для тебя) и знак для мэра Кобе перешлем в ближайшее время.

Мы гордимся тобой и желаем дальнейших успехов в нашем благородном деле приобщения всего мира к Пушистым технологиям.

Не забывай об особенностях японских церемоний.

До встречи. Обнимаю

Vania.

Воодушевленный сообщением, Сидоров тут же отправил Ольге SMS-ку:

Дорогие Ольга и Бэбик.

Оказывается, у меня недюжинный поэтический дар.

Я завоевал право носить Символ Сакуры на головном уборе и приглашен участвовать в Императорском поэтическом турнире.

Кроме того, меня настигло и другое приятное сообщение о награждении высшим орденом королевства Норвегия – орденом Святого Улафа 5-ой степени со звездой и лентой и присвоением звания Ковалер.

Кавалеры носят знак ордена на ленте на груди. Корона и монограммы серебряные. Надеюсь, они будут гармонировать с Символом Сакуры и моим кожаным пиджаком.

Как вы там, на холодном Севере?

Здесь чудесная погода и я даже искупался в заливе.

Сдал ли Бэбик сопромат?

Равняйся, сынок, на своего отца, всех целую, обнимаю, помню о подарках.

Назад Дальше