- Извините, - смутился Сэндерс. - Значит, разрешить или не разрешить проезд в "Утиное Гнездо" вправе исключительно охранник на КПП? Так?
- Так.
- М-да, - в раздумье покачал головой Сэндерс, - выходит, Баллард сидит взаперти, а роль тюремщиков выполняют гангстеры Джефферсона. Остается только выяснить, добровольное это затворничество или вынужденное.
- Не стоит сгущать краски, мистер Сэндерс. Баллард и до появления Джефферсона был нелюдим и замкнут, его вполне устраивало его собственное общество. По крайней мере, не многим удавалось перекинуться с ним хоть парой слов. По-моему, он одержим какой-то идеей.
- Без сомнения, - согласился Сэндерс. - Более того, он одержим идеей, которая, во-первых, близка к практическому воплощению и, во-вторых, стала известна неким кругам, представителем которых и является Джефферсон.
- И вы полагаете, мистер Сэвдерс, - спросил Гроф, - что готовящееся преступление, о котором вы упомянули в начале разговора, имеет какое-то отношение к Мэтью Балларду?
Несколько минут Сэндерс молчал. Наконец он произнес:
- Похоже, что имеет… Простите, мистер Гроф, я должен связаться с моими друзьями. - И он вынул из кармана рацию.
- Да-да, разумеется, - засуетился Гроф. - Мне выйти?
- Я полностью доверяю вам, мистер Гроф. Оставайтесь.
- Благодарю вас.
Удовольствие, вызванное оказанным доверием и прозвучавшее в голосе старика, не ускользнуло от внимания Сэндерса; он улыбнулся.
Клод Реналь ответил сразу же.
- Джил? Рад узнать, что ты все еще на этом свете.
- Это случайность, Клод. Для меня давно уже забронировано место в аду.
- Когда число случайностей переваливает за сотню, это уже закономерность, - философски заметил Реналь. - Неужели этот подлец Грифон все-таки потревожил твой сон?
- По крайней мере пытался. Но речь сейчас не обо мне. Срочно запроси в Лондоне подробную информацию о Мэтью Балларде.
- Уже запросил, Джил. И о Балларде, и о Джефферсоне.
- Вот как! Ты просто потрясающий парень, Клод! И как же ты на них вышел?
- Полагаю, так же, как и ты. Порасспросил одного аборигена, - Сэндерс заметил, как при слове "абориген" Гроф поморщился, - и выудил у него все, что может нам понадобиться.
- И кто же этот… человек?
- А, это личность по-своему уникальная! Некто сэр Роналд Хью, почетный председатель Гринфилдского охотничьего клуба!
- Надо думать, - рассмеялся Сэндерс, - что о Джефферсоне он отзывался не в самых лестных выражениях?
- Еще бы! Крыл так, что даже для моего южного темперамента это показалось чересчур. А твоим источником информации, Джил, наверняка послужил этот…
- Мистер Гроф, - вовремя прервал друга Сэндерс, искоса взглянув на Грофа. - Кстати, он присутствует при нашем с тобой разговоре. Я привлек его к участию в нашей операции, так как…
- И правильно сделал, Джил, я сам хотел предложить тебе это. Передай ему мои лучшие пожелания. Да, вот еще что, Джил. По поводу твоей просьбы вычислить адрес Грифона. Я связался с одним сыскным частным агентством, которое обещало мне свою помощь. Ребята, видимо, на мели, поэтому затребовали с меня кругленькую сумму…
- Не торгуйся, Клод, дай, сколько запросят.
- Я так и сделал, Джил. Так вот, ровно в десять в гостиницу мистера Грофа пожалует один молодчик, чтобы установить необходимую аппаратуру на гостиничной телефонной станции. Ведь в гостинице есть своя станция, не так ли?
Сэндерс вопросительно взглянул на Грофа.
- Есть, - неуверенно ответил тот, - но…
- Есть, - подтвердил Сэндерс.
- Надеюсь, мистер Гроф не откажет нам в любезности и позволит воспользоваться телефонной станцией? - осведомился Реналь как можно более вежливо.
Сэндерс снова взглянул на Грофа.
- Это нужно для дела? - спросил старик.
- Необходимо, - тихо ответил Сэндерс.
Минутное раздумье отразилось на лице Джона Грофа.
- Я согласен, - наконец сдался он.
- Мистер Гроф не откажет нам в любезности, - произнес в микрофон Сэндерс.
- Прекрасно. Кстати, Джил, спешу тебя обрадовать. Я все-таки сумел разыскать Диверса. Теперь он в курсе всех событий и этой ночью должен был вылететь в Норфолк.
- Ты молодчина, Клод.
- О, я в этом нисколько не сомневался, Джил, - рассмеялся Реналь. - Обязательно свяжись со мной сразу же после того, как Грифон закончит инструктаж своих сообщников.
- Понял, Клод. До встречи.
- Будь здоров.
Сэндерс отключил рацию и спрятал ее в карман. Несколько минут в комнате царило молчание. Наконец Сэндерс встал.
- Мне еще понадобится ваша помощь, мистер Гроф, но чуть позже.
- Я всегда к вашим услугам, - с готовностью произнес старик и, поборов неуверенность, добавил: - Скажите, мистер Сэндерс, Ганс Миллер… тоже участвует в операции?
Сэндерс пристально посмотрел на Грофа.
- Вам важно это знать? - спросил он.
- Поймите, он мой друг…
Сэндерс кивнул.
- Ганс Миллер - агент Скотланд-Ярда и для выполнения задания особой важности внедрен в банду, - тихо, но четко произнес он.
- Тихоня Ганс? - Гроф удивленно вскинул брови. - Вот бы никогда не поверил!
- В тихом омуте, как говорят русские, черти водятся, - возразил Сэндерс. - И давайте не будем обсуждать кандидатуры, утвержденные лондонским управлением сыскной полиции. Поверьте, мистер Гроф, специалистам всегда видней.
- Безусловно, вы правы.
Прервав беседу и обещав вернуться к десяти, Сэндерс спустился вниз, пересек улочку и оказался в том самом ресторане, где впервые столкнулся с Грифоном. Посетителей, как и вчера, было немного, и Сэндерс сразу же заметил среди них смуглую физиономию Риччи. Тот оскалился при виде бывшего босса, быстро поднялся и выскользнул из ресторана. Сэндерс, пожав плечами, расположился за самым дальним столиком - так, чтобы держать в поле зрения выход из ресторана, вход в гостиницу и часть улицы, а за спиной иметь надежную плоскость стены - и приготовился ждать.
Глава восемнадцатая
Ночью на город опустился туман, тяжелый, густой и плотный, словно кисель. Воздух сделался неподвижен, небо заволокло серым непроницаемым маревом - все предвещало устойчивость этого ватообразного сырого месива, поглотившего Гринфилд до крыш самых высоких домов. Сколько ни ломал голову Сэндерс, он никак не мог решить, считать ли туман союзником или усматривать в нем первейшего врага.
Без пяти минут десять Сэндерс покинул ресторан и поднялся в комнату Джона Грофа. Тот задумчиво смотрел в матовое окно, угадывая за пеленой тумана знакомую до мельчайших деталей картину, виденную им сотни, тысячи раз: серую, облезлую стену соседнего дома, лишенную окон и покрытую вечной сетью мокрых разводов, проплешинами облупившейся облицовки и язвами обнаженной кирпичной кладки…
Ровно в десять прибыл сотрудник частного сыскного агентства, о котором упоминал Клод Реналь. Это был низенький, худой мужчина средних лет, с лицом апатичным и совершенно невыразительным. Лишь юркие, шустрые глаза выдавали его острый интерес к окружающей действительности. В руках он держал небольшой чемоданчик.
- Мистер Гроф? - обратился он к владельцу гостиницы. - Мне сказали, что вы предупреждены о цели моего визита.
- Да, я в курсе, - ответил Гроф с едва скрываемой неприязнью и мельком взглянул на Сэндерса. - Пойдемте, я провожу вас.
Минут через пятнадцать Гроф вернулся. Он был явно недоволен визитом сыскного агента.
- Все в порядке? - спросил Сэндерс.
- Да, - сухо ответил Гроф, избегая смотреть в глаза собеседнику.
- Скажите, мистер Сэндерс, подключение этого… устройства служит для подслушивания телефонных разговоров?
Сэндерс усмехнулся.
- Не совсем так, мистер Гроф. Эта аппаратура позволяет установить номер абонента, находящегося на противоположном конце провода. Если же вас беспокоит нравственная сторона проблемы, то учтите: сегодняшней ночью этот самый абонент убил четырех человек. Думаю, к этому типу обычные человеческие мерки применены быть не могут. Не могут и не должны. Еще есть вопросы?
- Нет, - покачал головой Гроф.
- Сыскной агент вышел из гостиницы, свернул направо, дошел до перекрестка, снова свернул направо и сел за руль ожидавшего его автомобиля.
- Все в порядке, господа, - сказал он двоим мужчинам, расположившимся на заднем сиденье.
Это были Клод Реналь и Антонио Пеллони.
- Прекрасно, - Реналь потер руки, - теперь остается только ждать.
Агент заерзал на своем месте.
- Учтите, господа, - произнес он, - каждый час простоя этого автомобиля обходится агентству недешево.
- Черт возьми, я же заплатил вашему шефу! - взорвался Реналь.
- Это был лишь аванс, - возразил агент, - окончательный расчет производится по окончании работы.
Реналь скрипнул зубами, но сдержался.
- Я заплачу столько, сколько потребуется, - процедил он.
- Это меняет дело, - невозмутимо ответил агент.
- Ровно в одиннадцать в номере Риччи раздался телефонный звонок. Итальянец схватил трубку. Лица троих двойников застыли в напряженном ожидании. Из трубки донесся резкий голос Грифона:
- Риччи, слушайте меня внимательно. Сейчас вы все трое спуститесь вниз, перейдете на противоположную сторону улицы, свернете направо, пройдете два квартала, от статуи короля Георга возьмете влево и будете идти, пока не доберетесь до Старой площади. Там я вас встречу. Вопросы есть?
- Нет, - ответил Риччи.
- Хорошо. Я жду вас ровно через десять минут.
Миланец повесил трубку.
- Сыскной агент колдовал над приборной панелью своего автомобиля, а оба сыщика терпеливо ждали. Наконец он снял наушники.
- Готово. Номер абонента зафиксирован. Если вы хотите…
- Адрес! Нам нужен адрес, - нетерпеливо перебил его Реналь. - Вы можете по номеру абонента определить его адрес?
- Нет ничего проще, - ответил агент, - но…
Реналь стиснул зубы и вынул два банкнота по десять фунтов. Агент как ни в чем не бывало сунул их в карман.
- Это займет не более двух минут, - бесстрастно произнес он.
Надо сказать, что автомобиль, принадлежащий частному сыскному агентству, представлял собой нечто уникальное. Слева от водителя в панель был вмонтирован небольшой дисплей с выдвижной клавиатурой, тут же размещался миниатюрный принтер, непонятно для каких целей предназначенный, а также радиотелефон, радиостанция и множество всякой другой аппаратуры, о назначении которой Клод Реналь мог только догадываться. Вообще неказистый с виду автомобиль был битком набит электроникой и служил, похоже, чем-то вроде передвижной лаборатории, специально для сыскных нужд агентства. "Неудивительно, - подумал Реналь, - что эксплуатация такого уникума ощутимо бьет по карману клиентов, отважившихся обратиться за помощью к частным детективам". Кроме всего прочего, как сообщил по секрету агент, автомобиль снабжен пуленепробиваемыми стеклами.
Спустя обещанные две минуты на экране дисплея загорелась надпись: "Грейтс-стрит, двадцать три, квартира восемнадцать, Ли Брунсвик".
- Неплохо, - похвалил работу агента Реналь. - Это далеко отсюда?
- В пяти минутах езды, - ответил агент.
- А Старая площадь?
- Не более минуты… Хотите совет? - внезапно повернулся агент к Реналю.
- Сколько он будет стоить? - усмехнулся француз.
- Советы я даю бесплатно, - невозмутимо ответил агент.
- Что ж, совет специалиста всегда полезно выслушать. Выкладывайте.
- Я знаю этого человека. - Агент ткнул пальцем в надпись на экране. - Совет мой таков: убирайтесь из города, пока вы еще целы. Этот тип еще до вечера вышибет из вас мозги.
- Ценность совета в том, - обратился Реналь к Антонио Пеллони,
- что выслушивание его ни к чему не обязывает. Мы благодарны вам за совет, мой друг.
Агент пожал плечами.
- Мое дело предупредить, - проговорил он.
- Кстати, - спросил Реналь с внезапным интересом, - откуда вы знаете о Брунсвике? Вы имеете с ним дело?
- Никаких дел с подобными типами мы не ведем, - сухо ответил агент.
- Так откуда же эта информация? - настаивал Реналь.
- Помимо выполнения заказов, поступающих от клиентов, наша фирма осуществляет деятельность, отвечающую сугубо личным интересам фирмы.
- Ясно, - кивнул Реналь. - И что же вы можете сообщить мне об этом страшном типе, Ли Брунсвике?
- Ничего, - отрезал агент. - Это вас не касается.
- Вы очень любезны, сэр, - огрызнулся Реналь.
В этот момент рация, лежавшая на коленях комиссара и до сих пор издававшая лишь скрежет и шум, вдруг ожила и заговорила голосом Грифона:
- Слежки не заметили?
- Нет, - донесся далекий голос Риччи.
- Хорошо. Садитесь в машину.
Послышался стук закрываемых дверец машины.
К замечательным особенностям уникального автомобиля агентства можно было отнести и стеклянную перегородку, отделявшую заднюю часть салона от передней. При необходимости ее можно было поднять, чем не преминул воспользоваться Реналь.
- Куда теперь? - Это был вопрос Миллера.
- Туда, куда я вас отвезу, - грубо отозвался Грифон.
- Полагаю, Грифон, вы могли бы быть поучтивее со своими компаньонами, - повысил голос Миллер.
- Миллер прав, - согласился со швейцарцем Риччи, - мы делаем одно дело и все вместе ходим по лезвию бритвы. Между нами не должно быть недоразумений.
- Мы едем ко мне на квартиру, - прорычал Грифон. - Этого достаточно?
Никто не удостоил его ответом.
- Минут пятнадцать Грифон носился по улицам Гринфилда, врезаясь в густые клубы тумана и ежесекундно подвергая свою жизнь и жизни сообщников вполне реальной опасности. Он ехал на ощупь, полагаясь лишь на прекрасное знание города и какое-то звериное чутье, заменявшее ему разум и способность анализировать. В конце концов Левьен не выдержал.
- Что вы делаете, Грифон? - испуганно воскликнул он, когда буквально в двух дюймах от них пронеслась глухая стена кирпичного здания, внезапно вынырнувшая из тумана. - Мы разобьемся!..
Грифон остервенело жевал потухшую сигарету и не отрываясь смотрел в матовое лобовое стекло, за которым изредка вспыхивали тусклые огни встречных машин. Туман плотно окутал город и отступать не собирался.
- Если за нами был "хвост", - процедил он сквозь зубы, - то от него необходимо избавиться. Надеюсь, мне это удалось. - Он внезапно нажал на тормоз. - Все. Приехали. - Откинулся на спинку сиденья и вытер со лба пот. - Прошу на выход, господа налетчики.
Минуту спустя четверо сообщников исчезли в подъезде дома двадцать три по Грейтс-стрит.
Глава девятнадцатая
- Приступим, - начал Грифон, когда трое его сообщников расселись за видавшим виды столом. - Наша задача - ликвидировать некоего доктора Балларда. Его постоянное местопребывание - вилла "Утиное Гнездо". Вся сложность операции состоит в том, что подступы к вилле усиленно охраняются.
- Кем? - спросил Риччи.
Грифон бросил на итальянца свирепый взгляд.
- Вас это не касается, Риччи, - рявкнул он. - Вам достаточно будет знать, что охрана осуществляется некой могущественной организацией, во главе которой стоит один из влиятельнейших людей Британии.
- Послушайте, Грифон, - заявил Миллер, - может быть, хватит играть в прятки? Или вы выкладываете все на чистоту, или…
- …или всех вас ждет пуля в затылок, - прогремел Грифон. - Не забывайте, что все вы смертники.
- Как и вы, босс, - возразил Миллер и усмехнулся. - Нам с вами нечего делить, Грифон, так что будьте с нами предельно откровенны.
- Не слишком ли рано вы начали показывать свой норов? - яростно прошипел Грифон.
- Слишком поздно, - ответил таксист, глядя прямо в глаза Грифону, - о чем весьма сожалею.
Какое-то время всем троим казалось, что босс лопнет от распиравшей его ярости, если сию же минуту не расправится со строптивым сообщником, но интересы дела заставили его сдержаться.
- Хорошо, Миллер, я вам все расскажу, - глухо произнес Грифон,
- но позже. Сейчас у нас нет времени для подобных экскурсов в историю. Каждая минута на счету. - Он достал сигару и закурил. - Есть возражения?
- Ладно, Грифон, - сдался Миллер, - отложим этот разговор до лучших времен. Продолжайте.
- Вы очень любезны, герр Миллер, - процедил сквозь зубы Грифон.
- Итак, доктор Баллард должен умереть, и сегодня же. По замыслу майора Гросса, акцию ликвидации Балларда должен был произвести Джилберт Сэндерс, но, поскольку Сэндерс выпал из игры, эту миссию возьму на себя я. Теперь о подробностях операции. - Грифон разложил на столе карту.
- Это Гринфилд. - Он ткнул жирным пальцем в верхний край карты. - А вот здесь, в нескольких милях на юго-запад от города, расположено "Утиное Гнездо". Это наиболее высокая точка в округе. Единственный путь, которым можно добраться до виллы, - шоссе. Оно тянется от самого города.
- Другого пути нет? - спросил Миллер.
- Можно воспользоваться вертолетом, но вертолет - слишком хорошая мишень для наземного наблюдателя. Он не проделает и половины пути, как его перехватят.
- Что за местность прилегает к вилле? - снова задал вопрос швейцарец.
- Сплошные холмы, леса и овраги. Единственный подъем к вилле - по этому шоссе. - Грифон снова ткнул пальцем в карту. - Чтобы попасть на виллу Балларда, - продолжал он, - необходимо пересечь владения одного магната. Владения эти опоясывают "Утиное Гнездо" с трех сторон, с четвертой стороны к вилле вплотную подступает море. Шоссе, ведущее к "Утиному Гнезду", усиленно охраняется. Можете поверить мне на слово - эти отчаянные ребята прекрасно знают свое дело. Вдоль всего шоссе, начиная от границ владения магната и вплоть до границ поместья Балларда, расположено несколько постов, призванных вести строгий контроль за любыми передвижениями по шоссе. Первый пост является официальным контрольно-пропускным пунктом, на котором постоянно дежурит охранник. Основная его функция - задерживать, а не пропускать. Ничего противозаконного здесь нет: частные владения могут охраняться тем способом, каковой видится наиболее результативным их владельцу.
- Мой дом - моя крепость, - усмехнулся Риччи.
- Основная цель введения столь строгих охранительных мер, - продолжал Грифон, пропуская слова миланца мимо ушей, - не допустить проезда посторонних лиц на виллу доктора Балларда.
- Кто этот Баллард? - спросил Миллер.
Грифон бросил на таксиста испепеляющий взгляд.
- Один головастый тип, который работает над кое-чем слишком секретным, чтобы каждый любопытный совал нос в открытое окно его виллы. Эти парни из охраны блюдут его спокойствие и дают возможность без помех корпеть над своим детищем.
- И нам необходимо пробраться на виллу "Утиное Гнездо", - впервые с начала беседы подал голос Шарль Левьен.
- Не просто пробраться, а пробраться незамеченными, - поправил француза Грифон. - Это во-первых. А во-вторых, уничтожить Балларда со всей той документацией, которая может быть обнаружена на вилле.
- Какой смысл в этой акции? - поинтересовался Риччи.
- Этот человек представляет реальную опасность для нашего мира,