Космическая чума. Сборник - Вольфганг Хольбайн 2 стр.


Левая часть лица была отвратительной, зловещей гримасой - угловатая, неправильной формы, с коричневыми комками, с неровной дырой, сделанной для глаза, искаженная жуткой, злорадной усмешкой. Словно лицо женщины наполовину было залито кислотой или обгорело, а потом зажило отвратительной паутиной шрамов. Во всяком случае, это выглядело чертовски похоже.

Из другого конца помещения раздался резкий крик.

Торнхилл оцепенел.

Крик повторился, резкий, нечеловеческий. Звякнуло стекло, потом что-то с грохотом упало, как будто очень тяжелое тело.

- Торнхилл, на помощь!

Это был голос Корвейна.

Наконец Торнхилл очнулся от своего оцепенения. Он повернулся, мощным движением прыгнул от стеллажа и помчался вперед.

Снова раздался этот резкий нечеловеческий крик, сопровождавшийся глухим шумом борьбы, и снова зазвенело разбитое стекло. Торнхилл опрометчиво шагнул вперед и наткнулся на куклу. Он запутался в неподвижных манекенах. Торопливо пытался выпутаться, но его одежда каким-то непонятным образом застревала между пальцев или когтей манекенов. Наконец он с силой вырвался, отшвырнул две-три фигуры, стоявшие у него на пути, и в слепой ярости ударил в искусственное лицо. Он неуверенно двинулся дальше, снова наткнулся на фигуру и, чувствуя, что панический страх захлестывает его, снова ударил.

Острая боль пронзила его запястье.

Манекен опрокинулся навзничь, в падении повалил еще штук пять ближайших фигур и раскололся, ударившись о твердый бетонный пол. Голова его прокатилась метра на три вперед и, наконец, остановилась, улыбаясь и покачиваясь. Нарисованные глаза вылупились на Торнхилла в бессильном бешенстве.

Юный взломщик с усилием оторвался от ужасного взгляда и двинулся дальше, пошатываясь. Крики Корвейна и шум борьбы смолкли, но неожиданно наступившая тишина показалась ему еще страшнее шума.

Торнхилл осмотрелся остекленевшими, расширенными глазами, а потом начал медленно двигаться к стеклянной перегородке в конце зала. Инстинктивно он сделал большой круг, обойдя сломанную куклу с отбитой головой.

Под его ботинками хрустнуло стекло, когда он приблизился к конторке. Он остановился, сжал кулаки и с усилием выдохнул.

Что-то останавливало его и не давало войти внутрь.

Опять это инстинктивное чувство опасности, подсказывавшее, что впереди его ожидало нечто ужасное, невообразимое.

Овладев собой, он осторожно, шаг за шагом, пошел.

- Сэм!

Его голос призрачно пусто прозвенел в этом широком и высоком зале. Он чуть не испугался своего крика. Ответа не последовало.

Он протянул руку к двери, помедлил и, наконец, нажал на ручку решительным рывком. Разбитое стекло выпало из рамы, когда он распахнул дверь, осколки упали на пол и развалились там на бесчисленное множество крохотных кусочков, а один длинный, остроугольный поранил его руку, оставив длинную кровавую полосу на коже, но едва ли Торнхилл это заметил. Он смотрел, как прикованный, на Корвейна.

Взломщик всё еще стоял на коленях перед сейфом, толстая дверца была открыта, пачки банкнот заполняли сейф.

Перед Корвейном стояла кукла. Она была обнаженной и незаконченной, как и все другие, но она отличалась от тех, которых Торнхилл видел снаружи. Она стояла, наклонившись вперед, с опущенной головой и злорадной усмешкой на нарисованных губах.

Ее вытянутые руки лежали, как смертельные стальные зажимы, на горле Корвейна.

* * *

Майк нажал на нижнюю кнопку, подождал, пока дверцы лифта закрылись, и с преувеличенно деланным стоном застыл у деревянной стенки.

- Готово, - буркнул он. - Наконец-то.

- Хм?

Дамона нахмурила брови.

- Как прикажешь понимать твои слова, великий маэстро?

Майк коротко усмехнулся, но сразу же, без перехода, стал серьезным.

- Как хочешь, дорогая.

Он кивнул и добавил:

- Во всяком случае, переговоры начнутся, поскольку ты или я для этого необходимы.

Он выделил эти слова особо, но Дамона сделала вид, будто не расслышала, и Майк после едва заметной паузы продолжал:

- Кроме того, у меня расшатались нервы, и они расшатываются еще больше, когда я вижу, что ты так думаешь.

Дамона вздохнула. Лифт остановился на первом этаже. Она казалась королевой, когда быстрыми шагами пересекала холл. Лишь когда они перешли заполненную автомобилями Кинд-роуд и сели в обтекаемый красный "Порше", Майк заговорил снова.

- В последнее время ты довольно редко появляешься, - сказал он укоризненно. - Особенно если учесть, что фирма, в сущности, принадлежит тебе.

Дамона усмехнулась, откинулась на мягкие подушки и машинально нащупала ремень безопасности.

- Возможно, - согласилась она. - Но у меня сейчас много забот.

- Ах!

Майк включил мотор, терпеливо дождался свободного места в автомобильном потоке.

- Ты считаешь важным все, кроме меня.

Дамона слегка рассердилась, но в то же время она сознавала свою вину. В сущности, Майк был полностью прав. Ведь он уже в течение месяца нес за нее все основные тяготы управления концерном "Кинг", и эта задача явно истощала его силы. Он выглядел больным и утомленным. Под глазами лежали темные круги, а руки нервно вздрагивали на руле.

- Я серьезно подумаю над этим, - сказала Дамона через некоторое время. - Не отдать ли управление концерном в чьи-нибудь руки? По крайней мере, на некоторое время.

- Отдать?

- Ну, передать полномочия, если это выражение тебе нравится больше. Романо Тоцци готов к этому. Так будет лучше для всех.

Майк выругался, прибавил скорость и заставил "Порше" в последний момент проскользнуть на желтый свет.

- А мы укрываемся в Кинг-крепости и ждем следующего ледникового периода, так? - несколько насмешливо спросил он.

Дамона раздраженно покачала головой.

- Едва ли. Но мы должны, наконец, что-то предпринять против Зарангара и его банды. Я очень жалею, что сидела и ждала его следующего удара, вместо того чтобы действовать. Парень становится опасней день ото дня.

- Ты думаешь?

- Я знаю это, - подтвердила Дамона. - Это затишье в последнее время…

- Затишье? - вопросительно повторил Майк.

- Да, затишье, - подчеркнула Дамона. - И оно мне не нравится. Я считаю, если хочешь знать, что он готовит решительный удар. Действительно опасный удар. Все, что он делал до сих пор, служило только для того, чтобы держать нас в напряжении и отвлекать наше внимание.

Майк задумчиво кивнул.

- Я еще вижу перед собой газетные заголовки, - сказал он едва слышно. - "Крылатый гангстер захватил Лондон", "Ангел-убийца овладел Букингемским дворцом и похитил королеву".

Дамона вздохнула.

- Или я ошибаюсь, - проговорила она, - или ты не принимаешь меня всерьез.

- Да нет же. Ты действительно думаешь, что я хотел тебя разыграть?

Майк усмехнулся.

- Как ты смотришь на то, чтобы обсудить эту проблему за бутылкой хорошего вина у Луиджи?

- Что ж, это неплохо, но я прежде хотела бы еще раз съездить в город.

- Сейчас?

- Почему бы и нет? Поищи где-нибудь стоянку и приготовь свою чековую книжку. Я хочу устроить оргию покупок.

- С моей чековой книжкой?

- Ну, конечно, - невозмутимо ответила Дамона. - Неужели ты думаешь, что с моей? Для чего я плачу тебе ежедневно зарплату, если я не могу таким образом возвращать назад свои деньги?

Майк хотел что-то сказать, но потом решил, что не стоит, и только, пожав плечами, сбросил газ, чтобы высмотреть стоянку.

Одинокое дождевое облако закрыло солнце, и через секунду его тень упала на улицу.

Они припарковались, и Майк поспешил - совсем как галантный джентльмен - обойти машину и открыть перед Дамоной дверцу.

Внезапный холодный порыв ветра заставил их вздрогнуть, и они поспешили покинуть тротуар и укрыться в тепле большого универмага. Торговый зал выглядел пустынным. Это был магазин с повышенной категорией цен, и экономический кризис, разразившийся над страной почти год назад, для таких заведений, казалось, не существовал.

Дамона шагнула к двухметровому табло с планом магазина, где красные метки указывали отделы, а стрелки - направление движения эскалаторов.

- Туда, наверх, дорогой.

Майк закатил глаза в притворном ужасе.

- Нет, - тяжело выдохнул он. - Только не это. Ты действительно для своего удовольствия хочешь накупить драгоценностей и этим удовлетвориться?

- Почему бы и нет?

Дамона решительно шагнула на эскалатор, приглашая его жестом.

- На это у меня обычно не хватало времени. Для чего же ты зарабатываешь столько денег, если я не могу их тратить?

- Эта шутка уже в первый раз мне не понравилась, - проворчал Майк.

Но он послушно ступил вслед за Дамоной на эскалатор, и они поднялись на этаж.

Наверху Дамона повернула направо, куда указывала большая стрелка. Там находились отделы часов и украшений, но она не пошла прямо туда, а прежде свернула в другой отдел.

- О нет, - простонал Майк, - только не меха. Нет, Дамона…

- Но ведь зима на носу, - запротестовала Дамона.

- Потом, потом зайдешь сюда.

Дамона не обратила внимания на это замечание, словно ничего не слышала.

- Скоро зима, - настаивала она, - а мне абсолютно нечего надеть.

Она показала на группу укутанных в дорогие меховые пальто и куртки манекенов.

- Смотри-ка, какое прелестное маленькое нутриевое манто. Неужели тебе не нравится?

- Нутрия? - проворчал Майк. - Ее цену пишут с тремя нулями, а может, даже с четырьмя. Да это еще и крыса! Ты ведь не хочешь носить крысиную шкуру, а?

Дамона долго обдумывала, потом кивнула:

- Да, ты прав. Оцелот выглядит лучше.

Она хотела еще что-то сказать, но неожиданно обернулась и подошла к другому манекену.

- Это кролик, - сказал Майк. - Он, однако, тоже красивый и совсем не дорогой.

Дамона покачала головой.

- Меня интересует не куртка, - сказала она.

Внезапно она стала совершенно серьезной.

- Посмотри-ка на куклу.

Майк послушался, но не обнаружил ничего особенного. Это был манекен, очень точно изготовленная кукла, вероятно, не столь уж и дешевая, но подобного и следовало ожидать в магазине этой категории.

- Я не вижу ничего особенного.

- Не видишь?

Дамона осторожно протянула руку и дотронулась до искусственного лица кончиками пальцев.

- Теплая, - проговорила она.

- Что?

- Она теплая. Температура человеческого тела, я бы сказала, - повторила Дамона.

- Не совсем, - раздался голос позади них. - Чтобы быть точным, тридцать градусов Цельсия.

Дамона вздрогнула и повернулась испуганно и чуть сконфузившись. Позади них стоял маленький лысый человек.

Дамона поглядела сквозь затемненные стекла золотых очков на его лицо.

- Мисс Кинг, если я не ошибаюсь?

Дамона машинально кивнула.

- Мое имя Хирлет. Джефферсон Т. Хирлет, мисс Кинг. Извините, если я вам помешал, но я заметил ваш интерес к нашему новому манекену.

- Это… ничего, - смущенно пролепетала Дамона. - Но откуда вы знаете мое имя?

Хирлет засмеялся. Дамона отметила, что у него была странная манера смеяться - холодно и как-то фальшиво. Чувствовалось, что это было профессиональной гримасой, которая стала за долгие годы непроницаемой маской.

- Но помилуйте, мисс Кинг. Я руковожу работой этого магазина вот уже двадцать лет, и знание определенных слоев общества входит в мою профессию.

- Вы что, имеете в виду потенциальных покупателей? - резко спросил Майк.

Дамона бросила на него предостерегающий взгляд, но Майк проигнорировал его. Ему не понравился этот Хирлет.

Пожалуй, любой управляющий магазином соответственно отреагировал бы на грубость Майка, но Хирлет воспринял это как само собой разумеющееся.

- Вы интересуетесь куклой? - спросил он еще раз.

- Интересуемся - это слишком громко сказано, - уклончиво ответила Дамона. - Она только привлекла наше внимание.

- Это меня радует.

Хирлет прошел мимо Дамоны, коснулся рукой манекена и провел почти нежным движением по лицу, как бы лаская гладкую поверхность.

- Это наша настоящая гордость. Мы - первый магазин в Лондоне, который их приобрел. Они чудесны, вы не находите?

Дамона кивнула.

- Как же вы их делаете? Из кожи?

Она еще раз коснулась манекена, но так и не поняла.

- На ощупь это как настоящая кожа.

Хирлет кивнул. В его глазах сверкала гордость владельца.

- Новый вид пластика, - объяснил он. - А тайна объясняется легко и просто: незаметно проложенным проводом, с помощью которого вся фигура подключена к электрической сети и подогревается.

- А зачем это нужно? - спросил Майк. Он сделал определенные выводы из реакции Хирлета и чувствовал себя провинившимся.

- Конечно, это не имеет никакой практической пользы, - ответил Хирлет уязвлено. - Но они красиво выглядят. С расстояния пяти шагов вы не отличите этот манекен от живого человека. Он действительно живой, мистер Гюнтер.

Майк, не соглашаясь, покачал головой и вгляделся в тонкое кукольное лицо.

Против своего желания он был вынужден признаться, что оно его околдовало. Манекен был не особенно красивым, но это только подчеркивало его правдоподобие.

- Это удивительно.

Он еще раз покачал головой.

- Но, наверное, и дорого?

- Еще бы! - снова заговорил Хирлет. - Вы бы удивились, если бы я назвал их цену. Она на двадцать процентов больше по сравнению со стоимостью обычной куклы. Но они становятся дешевле, если благодаря им мы больше продаем.

- Откуда они у вас? - спросила Дамона.

Звук ее голоса заставил Майка поглядеть на нее.

Взгляд Дамоны был неподвижен и направлен на куклу. Дамона выглядела напряженной, нервной, хотя она явно старалась сделать вид, что ничего не случилось.

Хирлет засмеялся.

- Я очень сожалею, мисс Кинг, но это секрет.

- Вы боитесь, что мы откроем конкурирующее предприятие? - спросил Майк язвительно.

Хирлет нервно поправил очки.

- Нет, конечно, мистер Гюнтер, - сказал он поспешно. - Я должен посоветоваться с моим поставщиком. Я пообещал ему, что буду держать его адрес в тайне, но если вы действительно так сильно этим заинтересовались, я могу попросить его связаться с вами.

Я уверен, что он даст о себе знать.

Майк хотел махнуть рукой, но Дамона оказалась быстрее.

- Сделайте это, мистер Хирлет, - сказала она.

Она не отрывала глаз от манекена.

- Это было бы очень мило с вашей стороны.

- Да неужели?

Хирлет засмеялся, только теперь с типичной английской невозмутимостью.

- Это доставит мне удовольствие. Вы еще остаетесь в Лондоне?

- Да, до конца недели. Но в центральном правлении концерна смогут найти меня и позже.

Она с явным усилием оторвалась от фигуры, еще раз поблагодарила Хирлета и быстрыми шагами пошла к эскалатору. Майк, обменявшись взглядами с Хирлетом, молча пожал плечами и поспешил за Дамоной.

- Что с тобой случилось? - спросил он после того, как догнал ее. - Сначала тебя не оттащить от этого комичного коротышки, и вдруг ты прямо-таки убегаешь.

Дамона раздраженно отмахнулась.

- Потом.

Она ступила на эскалатор, положила руку на поручень и начала сбегать по рифленым ступенькам, как будто ей не терпелось скорее покинуть магазин.

Она нарушила молчание, лишь, когда снова села в автомобиль.

- Эта кукла… - пробормотала она. - Я должна узнать о ней как можно больше. Мы не едем в отель.

- А куда прикажете?

- Еще раз в центральное правление концерна. У нас есть частный детектив, который время от времени работает на нас, или нет?

Майк кивнул.

- И?

- Я должна выяснить, откуда берутся эти куклы.

- А потом? - терпеливо спросил Майк. - Ты опять интересуешься для дела?

Дамона серьезно покачала головой.

- Эта кукла - не обычный манекен, - сказала она с ударением на слове "кукла". - Она живая!

* * *

Торнхилл очнулся с гудящей головой и отвратительным, гнилым привкусом во рту. В первый момент ему было трудно вернуться к действительности. Казалось, что ему все еще снится ужасный сон. Он понимал, что все произошло наяву, но хотелось думать, что это был сон. Он припомнил каких-то неприглядных типов, отбрасывавших противные, длинные тени и вызывавших неприятное ощущение, но, похоже, что именно они-то были во сне. Торнхилл встал, кое-как умылся под краном у двери и торопливо оделся. Через окно в комнату вползал холод, но хозяйка упорно отказывалась включить отопление. Он надел пуловер, вытащил сигарету из пачки и прикинул, как бы ему незаметно выйти из дома. Плата за квартиру была просрочена уже дня на три, а миссис Менерс вообще не принимала шуток на этот счет. Он надеялся на то, что после ограбления сможет пару недель прожить без забот.

Его мысли снова вернулись к складу на севере Лондона, и страх опять овладел им. Кошмар и действительность смешались, и в какой-то момент он уже не знал, что произошло на самом деле и что он себе вообразил. Он и не хотел этого знать.

"Это займет только пять минут… - промелькнуло в его мозгу. - Просто чудо, что полиция еще не появилась здесь".

Он подошел к окну, взглянул на убогую улицу внизу и зажег спичку. Корвейн мертв, в этом можно было не сомневаться. Совсем не хотелось знать, как он был убит. Торнхилл в страшной панике кинулся из здания и убежал так быстро и так далеко, как только мог. Но страх все еще сидел в нем. Стоило только закрыть глаза, чтобы снова увидеть невыносимую картину.

Он едва слышно вздохнул. Наверное, он никогда не сможет забыть этого.

Торнхилл повернулся, натянул свою куртку и шагнул к двери, осторожно приоткрыл ее, внимательно посмотрел в коридор и вышел. В доме было тихо. Как и всегда в полдень, когда жильцы расходятся по делам. Он еще раз осмотрелся, закрыл за собой дверь на замок и начал тихо спускаться по лестнице. Но все же ему не повезло.

Покрытая слоем пыли стеклянная дверь в прихожей была приоткрыта. Когда он коснулся ногой последней ступени лестницы, ему навстречу вышла краснощекая, закутанная в грязный домашний халат миссис Менерс.

Лицо ее было воинственным и грозным.

"Вероятно, - догадался Торнхилл, - старая карга все время подслушивала под дверью, чтобы подкараулить".

- Мистер Торнхилл, - начала она своим резким, неприятным голосом, - как хорошо, что я вас встретила.

Торнхилл принужденно рассмеялся.

- Доброе утро, миссис Менерс. Прекрасный день, не правда ли?

- Вы находите? Я думаю, мы с вами должны когда-нибудь поговорить.

- Охотно.

Торнхилл кивнул.

- Но только не сейчас. Я очень тороплюсь. Простите.

- Это займет всего пять минут.

Она сердито сверкнула на него глазами и быстрым движением преградила ему путь, приглашающе указав на открытую дверь квартиры.

Торнхилл беззвучно вздохнул и покорился своей судьбе. Он вошел в крохотную кухню, подождал, пока миссис Менерс последует за ним, и демонстративно посмотрел на свои часы.

- Сегодня третье, - начала миссис Менерс.

- Я знаю.

Торнхилл печально кивнул.

- И вы снова опаздываете с платой.

Назад Дальше