Космическая чума. Сборник - Вольфганг Хольбайн 8 стр.


* * *

Услышав шум, Дамона резко вскрикнула и обернулась. Одна кукла в переднем ряду задвигалась. Ее рука медленно поднялась, снова опустилась и опять поднялась. Жуткое, мерцающее свечение появилось в ее глазах. Она поднялась, медленно повернула голову направо и налево и повела плечами, как человек, который пробуждается после долгого, глубокого сна.

Оживала не только эта кукла. Глухой скрежет и шелест, как невидимая волна, пробежал по залу, кукла за куклой пробуждались к демонической жизни.

- Назад! - крикнул Майк.

Он грубо рванул Дамону за плечо, когда к ней потянулись искусственные руки, поднял свой "люгер" и выстрелил в ближайший манекен. Куклу отшвырнуло назад, и в падении она опрокинула полдюжины других.

Майк повернулся, прицелился в замок и трижды выстрелил. Пули отлетели от стального замка.

Где-то разбилось стекло, но все же замок подался… Дверь распахнулась, когда Майк изо всех сил ударил в нее.

- Быстро!

Они устремились в маленькую прихожую.

Майк отчаянно осматривался в поисках какого-нибудь предмета, которым можно было бы заблокировать ручку. Помещение было совершенно пустым. Он выругался, подскочил к противоположной стене и с отчаянием нажал на ручку.

- Открыто!

Он с облегчением вздохнул.

- Хоть здесь нам повезло!

Тем временем дверь, через которую они вышли из зала, задрожала под мощными ударами. Дамона отчаянно упиралась, но понимала, что сможет противостоять бурному натиску чудовищных кукол еще лишь несколько мгновений.

Майк открыл дверь, вышел на узкую галерею и нетерпеливо махнул:

- Быстрее!

Дамона еще раз со всей силой прижала дверь и потом отпрыгнула назад отчаянным прыжком.

Чудовищный удар пробил дверную доску.

Как от удара пушечного ядра, дверь вылетела и хрустнула, ударившись о стену. Из отверстия показалась гигантская бледная фигура.

Майк без церемоний рванул Дамону к себе, выпустил две последние пули и повернулся. Его лицо блестело от пота, и он вздрагивал всякий раз, когда опирался на покалеченную ногу. Несмотря на это, он довольно быстро спустился вниз по узкой винтовой лестнице.

Дамона последовала за ним. Она на бегу оглянулась, выстрелила через плечо и увидела, как одну из гигантских кукол отбросило назад и разбило о твердые железные ступени. Разумеется, это мало изменило ситуацию. За каждой фигурой, которую они уничтожали, появлялась, чуть ли не сотня новых.

Майк так резко остановился, что Дамона ударилась о него и чуть не слетела вниз головой с лестницы.

- Что случилось? - крикнула она, с трудом переводя дыхание.

Майк без слов указал вниз.

У основания лестницы стоял манекен. В противоположность тем, в зале, он был одет в потертый костюм и худ.

На месте правой руки не было ничего, кроме раздробленных осколков, сыпавшихся из серой порошкообразной массы, а на лице его было мучительное, полное безмерного страдания выражение.

Наверху застучали тяжелые шаги. Дамона бросила быстрый взгляд туда. Несколько огромных бледных фигур шли, неуклюже покачиваясь, вниз по лестнице.

За ними появлялись все новые и новые.

Дамона повернулась, подняла свое оружие и прицелилась в голову стоявшего внизу манекена, но не нажала на спусковой крючок.

- Что случилось? - спросил Майк. - Ты хочешь пустить здесь корни?

Дамона медленно покачала головой.

- Это не манекен, - тихо сказала она.

Она прошла мимо Майка, спустилась ниже на пару ступеней и остановилась в двух метрах от непонятной фигуры.

Человек представлял собой ужасное зрелище.

Его лицо было серым от матового глянца.

- Кто вы? - спросила она, помедлив.

Человек застонал. Это был глубокий, хриплый звук, который не имел уже ничего человеческого. По спине Дамоны пробежал озноб.

- Торнхилл, - простонал он.

Его голос был едва различим. Он пошатнулся, неуверенно схватился за перила лестницы и держался за них последним неимоверным усилием.

- Прочь! - выдохнул он. - Идите!

Дамона испуганно оглянулась. Куклы приближались, но их неуклюжие тела казались слишком тяжелыми, чтобы справиться с лестницей.

- Уничтожить! - пробормотал Торнхилл. - Их нужно уничтожить! Всех кукол!

Он опустился на колени, поднялся и взглянул мимо Дамоны на приближавшихся монстров.

- Они убили Сэма, - выдавил он. - Нужно… разрушить…

Внезапно нечто вроде судороги пробежало по его телу. Он вскрикнул, обернулся и прыгнул неожиданно ловким движением мимо Дамоны и Майка навстречу куклам, сталкиваясь с ними в бешеной ярости.

Глухой треск раздался в помещении, когда он ударил в грудь переднюю куклу. Фигура качнулась, упала навзничь и разбилась о ступени.

Торнхилл снова размахнулся и снес с лестницы еще две куклы. Потом в него вцепились две большие руки. Он вскрикнул, метнулся назад и попытался освободиться от хватки чудовища. Несколько секунд они молча боролись друг с другом. В конце концов, на узких ступенях лестницы они потеряли равновесие и перевалились через перила вниз.

Дамона испуганно отвела взгляд.

Но у нее не оставалось времени переживать случившееся. Майк схватил ее за руки и потащил к выходу. Над ними на лестницу вылезали новые враги.

Дамона внезапно остановилась и вырвала у Майка руку.

- Подожди, - тяжело сказала она. - Мы не можем уйти.

- Ты с ума сошла?

- Нет, стой. Мы должны уничтожить этих чудовищ.

- А как, позвольте спросить?

Дамона быстро оглядела просторное, заполненное коробками, картонками и бочками помещение. Решительным движением она протянула Майку свое оружие и опустилась на колени рядом с полуразорванной картонной коробкой.

- Дай твою зажигалку.

Майк нервно взглянул на лестницу, по которой громыхали шаги, и торопливо протянул зажигалку. Дамона отыскала горсть сухой древесной стружки и поднесла к ней язычок газового пламени. Маленькое и неровное желтое пламя рванулось вверх, выросло через секунду в потрескивавший костер и стало быстро распространяться по помещению.

Дамона торопливо отскочила назад и швырнула в огонь еще несколько коробок.

Стало нестерпимо жарко, через несколько секунд загудело мощное желтое пламя.

- Скорее! - заторопил ее Майк.

Дамона подняла глаза и заметила, что первые куклы добрались до основания лестницы. Майк выстрелил, и передний манекен, ломаясь, упал на пол. Однако адское войско все наступало.

Дамона бросила в огонь еще одну коробку и медленно отходила к двери.

Огонь распространялся с фантастической скоростью.

Пламя нашло здесь богатую пищу, и уже через несколько мгновений поперек помещения протянулась бурлящая огненная стена.

Чудовищные манекены продвигались дальше. Упрямо, как роботы, приближались они к огненному барьеру и невозмутимо шагали в пламя. Дамона видела, как одна из кукол вся вспыхнула, но, несмотря на это, продолжала двигаться дальше.

В заднем конце помещения что-то взорвалось, вырос яркий столб огня, окутал винтовую лестницу и превратил ее в кипящий ад. Огненный столб погас так же быстро, как и возник, но короткого горячего дыхания было достаточно, чтобы находившиеся на лестнице куклы превратились в пылающие факелы.

Дамона с трудом оторвалась от ужасного зрелища и прижалась к стене рядом с дверью. Майк уже покинул здание и с перекошенным от боли лицом сидел на тротуаре, массируя ногу, а Дамона все еще медлила.

Уже больше половины помещения было охвачено огнем. Куклы метались как темные, расплывчатые призраки позади занавеса из огня и жара. Дамона хотела убедиться, что ни одному чудовищу не удастся избежать уничтожения. Между тем лестница превратилась в огромный костер. Горящие куклы оседали на ступени. Огненные капли летели с их плавившихся тел и падали на пол, а пламя уже жадно лизало открытую дверь на верхнем конце лестницы. Дамона плотно прижалась к стене еще ближе к двери.

- Выходи же наконец! - торопил ее Майк.

Его голос дрожал от усталости.

- Нам нужно уйти до того, как весь склад взлетит на воздух.

Словно для того, чтобы подчеркнуть его слова, у задней стены взорвалось несколько бочек. Жаркая волна, как горячая лапа, ударила в спину Дамону и вытолкнула се из здания. Пошатываясь, она шагнула на улицу, схватилась за дверь и с облегченным стоном захлопнула ее за собой. Металл был теплым. Она закрыла глаза, прислонилась к двери и легко вздохнула. Что-то царапалось и скреблось по двери изнутри, словно грубые когти шарили по металлу. Дамона подавила желание бежать в панике и сильнее надавила на дверь. Спустя некоторое время царапанье прекратилось.

Майк с трудом поднялся, оперся на стену и проковылял к машине. Дамона торопливо последовала за ним. Дрожащими пальцами она открыла дверцу, протиснулась к рулю и вставила ключ зажигания в замок. Мотор завелся лишь с третьей попытки. Она включила свет, дала газ и заставила "Порше", визжа шинами, стрелой пронестись мимо "Форда" Хирлета. Немного поодаль на углу она еще раньше заметила телефонную кабину. Необходимо было тотчас же сообщить в Скотланд-Ярд Бену Мюррею о происшедшем с ними, а также вызвать пожарников, пока огонь не перекинулся на соседние здания и не уничтожил весь квартал.

"Порше" перескочил через каменный бордюр и помчался вниз. Внезапно перед ними появилась машина, засигналила и в последний момент уступила им дорогу. Дамона увидела в зеркале заднего обзора, как резко вспыхнули стоп-сигналы.

- Бен!

- Что? - недоуменно спросил Майк. - Что с Беном?

- Это его машина там, сзади!

Она резко затормозила, встала у обочины и нетерпеливо наблюдала в зеркало, как Мюррей разворачивается и возвращается. Майк с трудом повернулся назад.

- Ты уверена?

- Совершенно.

Она открыла дверцу и вышла.

Майк хотел последовать за ней, но она удержала его быстрым движением руки.

- Подумай о своей ноге.

Дамона нетерпеливо ждала, пока машина Мюррея остановится позади ее "Порше". Рядом с Беном сидел пожилой седовласый мужчина. Мюррей поспешно опустил боковое стекло, когда Дамона подошла к машине.

- Дамона, что случилось?

Дамона неестественно засмеялась. Впервые за все это время ей пришло в голову, как она, должно быть, ужасно выглядит, оборванная и усталая.

- Случилось очень многое, - сказала она и резко махнула рукой. - Но это я объясню позже. А теперь вызови, пожалуйста, пожарную команду.

- Пожарную команду?

- Боюсь, что я действовала как поджигательница, - призналась Дамона. - Поэтому вызывай скорее, если не хочешь, чтобы сгорело полгорода.

Мюррей заморгал, сбитый с толку, но сделал то, что просила Дамона.

- Так, - произнес он после того, как повесил трубку. - А сейчас я был бы тебе благодарен, если бы ты мне объяснила все. Я ездил с полчаса по району в страшной панике и беспокоился о тебе, а ты в это время играла со спичками!

- Не совсем, - поправила его Дамона. - Скорее с куклами.

* * *

Ночную тишину разорвал рев сирены.

Пожарная машина, сверкая синими и красными сигнальными огнями, пронеслась мимо через семь-восемь минут, а с запада уже приближался вой сирены следующей машины.

Казалось, половина пожарных команд Лондона спешили сюда. На противоположной стороне улицы появилось оцепление, сдерживавшее невесть откуда сбежавшихся любопытных. Склад пылал как гигантский костер.

Пламя вырывалось на тридцать-сорок метров выше треснувшей крыши и опаляло ночное небо над кварталом мерцающим жаром. На асфальте перед раскаленной дверью лежала груда расплавленного черного шлака, остатки отдельных фигур, которым удалось ускользнуть из огненного хаоса внутри дома. Но и они смогли пройти только несколько метров.

Мюррей снова покачал головой, несколько секунд пристально смотрел широко открытыми глазами на пламя и потом удрученно взглянул на Дамону.

- Ты знаешь, что ты единственный человек, которому я верю в этой сумасшедшей истории? - спросил он.

Это были первые слова, которые он произнес, после того как Дамона закончила свой рассказ.

- Я хотела бы, чтобы это было неправдой, - буркнула Дамона, - но это, к сожалению, произошло, и я боюсь, нам предстоит еще много работы.

Мюррей с сомнением поглядел на ярко полыхавший склад.

- Оттуда не выбраться, если ты об этом… - убедительно сказал он. - У здания только один выход.

- Я не об этом. Есть еще несколько кукол.

Мюррей заметно вздрогнул.

- По крайней мере, три, - спокойно объяснила Дамона. - Столько я и Майк видели в универмаге Хирлета. Если он не спрятал где-нибудь еще несколько.

- Неужели нам предстоит сейчас ехать еще и туда? - подал голос Майк.

Он полулежал на заднем сиденье автомобиля Бена, пристроив там свою вывихнутую ногу.

Вопреки настояниям Бена и Дамоны он упорно отказывался уезжать на другой патрульной машине в больницу, хотя ему явно было тяжело.

Дамона обернулась и серьезно взглянула на него.

- Это необходимо, - ответила она. - Ведь мы волей-неволей должны что-то предпринять.

- Один вопрос, - вмешался Теракис.

Он до сих пор не произнес ни слова, а только молча слушал.

- Да?

- Вы сказали, что боролись с куклой.

Дамона холодно усмехнулась.

- Если это можно назвать борьбой. Малютка почти разломила меня напополам. Моя спина будет здорово болеть еще с неделю.

- Она вас касалась? - спросил Теракис.

В его голосе звучала озабоченность.

- Я говорю, она где-нибудь касалась вашей кожи?

- Конечно, - ответила Дамона, - и не слишком нежно.

Лицо Теракиса помрачнело.

- Где? - спросил он.

- Где? - Дамона с удивлением посмотрела на врача. - Везде. На руках, на лице. Почему вы спрашиваете?

Теракис медлил с ответом. Он обменялся с Беном озабоченным взглядом, повернулся на сиденье и включил внутреннее освещение. Дамона рассерженно отмахнулась, когда он взялся за ее лицо.

- Что это значит?

- Пожалуйста, разреши ему, - тихо сказал Бен. - Он знает, что делает.

- Будем надеяться, - проворчала Дамона.

Все же она позволила, чтобы Теракис ощупал ее лицо ловкими пальцами.

Он заметно помрачнел. Через некоторое время он откинулся назад, взглянул на Мюррея и еле заметно кивнул.

- Вы уверены? - тяжело произнес Бен.

- Совершенно уверенным я могу быть только после основательного обследования. Но я боюсь, что это то же самое, что и у Корвейна.

Мюррей сильно побледнел. Недоверчивое, испуганное выражение появилось в его глазах.

- Может быть, кто-нибудь из вас будет так любезен и объяснит мне, что означает весь этот театр? - раздраженно спросила Дамона. - У меня чума или что-то в этом роде?

Мюррей мучительно подыскивал слова ответа.

- Хуже, - сказал он наконец.

При этом он не поглядел на Дамону.

- Ты рассказывала мне о Торнхилле…

- Человек, которого мы встретили в ангаре? Что с ним?

Мюррей снова помедлил. Он опустил глаза, сжал кулаки и вздохнул.

- У доктора Теракиса есть одна гипотеза, - тихо начал он. - К сожалению, она, кажется, находит себе подтверждение.

- И что? - спросила Дамона.

Она с трудом владела голосом.

- Что говорит эта гипотеза?

- Короче говоря, - ответил Теракис вместо Мюррея, - с вами случится то же, что и с Торнхиллом.

И тут же поспешно добавил:

- Если мы не найдем лечения.

Дамона оцепенела. Она в растерянности взглянула сначала на Теракиса, потом на Мюррея.

- Вы считаете, что…

- Может быть, вы сами это и не видите, - спокойно сказал Теракис, - но на вашем лице уже есть серые пятна. Я боюсь, что клетки вашего тела уже начали трансформироваться.

На несколько бесконечных секунд в машине воцарилась угнетающая тишина. Смысл того, о чем сказал Теракис, медленно просачивался в мозг Дамоны. Она подняла руки, потрогала кончиками пальцев свое лицо и снова пристально взглянула на врача.

- То есть я попросту превращусь в куклу? - ужаснулась она.

Ее голос звучал хрипло.

- Так же, как Торнхилл?

Теракис кивнул.

- Боюсь, что это так.

Он уклонился от взгляда Дамоны, уставился на кончики своих пальцев и продолжал изменившимся голосом:

- Конечно, я не могу сказать ничего определенного, прежде чем основательно не обследую вас и мистера Гюнтера. Было бы лучше всего, если бы мы сейчас же поехали в институт. Быть может, мы отыщем возможность остановить превращение.

Дамона не ответила. Странно, но она уже не чувствовала особого страха.

Она просто приняла к сведению слова Теракиса. Случившееся было слишком неоднозначным для того, чтобы осознать его неотвратимость сразу же. Реакция - она это знала - наступит позже.

Если для нее будет это "позже"!

- Как долго? - спросила она.

Теракис пожал плечами.

- Я этого не знаю. Двадцать четыре, может быть, тридцать шесть часов, если исходить из того, как долго длилось это у Торнхилла. Но это только предположение. Если бы я мог обследовать его тело, я бы сказал определеннее.

- Двадцать четыре часа, - проговорил Майк. - Это чертовски мало.

- Но мы предпримем все возможное.

Дамона выпрямилась и, попытавшись беззаботно рассмеяться, кивнула.

- Поехали.

- В институт?

- Нет. К Хирлету.

Мюррей решительно покачал головой.

- Об этом не может быть и речи. Это моя забота. Ты и Майк поедете с доктором Теракисом.

- Именно этого мы и не сделаем, - возразила Дамона.

Она повернулась к Теракису.

- Я не сомневаюсь в ваших знаниях и таланте, но я боюсь, что у нас не осталось времени. Мы должны поймать Хирлета. Вероятно, он единственный, кто знает, как можно повернуть процесс назад или, по крайней мере, приостановить.

Теракис мгновение размышлял. Его лицо отражало напряженную работу мысли, а руки непроизвольно шевелились.

- Боюсь, что вы правы. Это надолго - обследовать и экспериментировать.

- Едем к Хирлету, - сказала Дамона.

Но Бен не двигался.

- Ты думаешь, он сидит в своем магазине и только и ждет того, чтобы мы его задержали?

- Я не уверена, но…

- Нам нужны, прежде всего, эти три фигуры, о которых рассказала мисс Кинг, - вмешался Теракис. - Само собой, если мы его не задержим, эти манекены могли бы нам помочь.

Бен все еще медлил.

- Хорошо, - недовольно проворчал он. - Но я вызову подкрепление. Одного такого происшествия вполне достаточно на сегодня.

Он завел мотор, тронулся с места и левой рукой поднял трубку телефона.

Вскоре они с ревущей сиреной мчались в направлении Сити.

Назад Дальше