Фэллон поднял брови:
- Нам полагается роль хороших парней, если ты помнишь.
- Ну, да, - проворчала она. - Но помнится, мы пришли к выводу, что бывают исключения из правил. А по моему мнению, Гарретт составляет очень большое исключение.
- Так и есть, но так уж случилось, что он не наша забота. Его нанял Макс Лукан. Он разбирается со своими служащими сам. С какой стати нам делать за него работу?
Джулиан сохранял спокойствие:
- Кому больше поверят: тебе или мне?
Фэллон широко улыбнулся:
- Тогда тебе не о чем переживать, верно? Давай, убирайся-ка отсюда.
Джулиан впал в замешательство:
- Что ты еще затеваешь, Джонс?
- Ты прав. У меня нет доказательств по этому делу, поэтому проваливай, пока я добрый.
Джулиан с трудом встал на ноги.
- Что будет с зеркалом?
- Вернется к настоящему владельцу.
- Полагаю, - лицо Гаррета исказила гримаса, - мне следовало предвидеть, что дело так обернется.
Прихрамывая, он зашагал по коридору и исчез за углом. Изабелла побарабанила пальцами по дверному косяку.
- Противно видеть, как он вот так просто уходит, - призналась она. - Неправильно это.
- Может и так, - согласился Фэллон. Он вытащил из кармана белоснежный платок и вытер щеку. Другой рукой вынул телефон. - Пусть идет. Может, тогда получим ответ на один давнишний вопрос.
Изабелла посветила фонариком на Фэллона. На подбородке блестела кровь и капала на куртку.
- Да ты истекаешь кровью, - вскрикнула Изабелла.
Он взглянул на платок:
- Ага.
Она кинулась к Фэллону, выхватила платок из его руки и стала осторожно промокать кровь, скомандовав:
- Тебе нужно сесть. Ты можешь впасть в шок.
- Ерунда, - отмахнулся он. - Давай убираться отсюда.
Он начал было наклоняться, чтобы подобрать зеркало, но, застонав на полпути, остановился и осторожно пощупал под курткой ребра.
- Я возьму зеркало, - поспешно сказала Изабелла.
- Спасибо.
Фэллон заговорил по телефону:
- Он ушел. Не теряйте его. У него травмы, наверно, ищет медицинскую помощь. Не вмешивайтесь. Просто не спускайте с него глаз, пока не передадите наблюдение кому-нибудь из людей Лукана.
Он закончил разговор и набрал другой номер:
- Макс? Это Джонс. Изабелла оказалась права во всем. Похоже, Кейтлин мертва. Она была с ним в сговоре, но Гаррету понадобился козел отпущения, когда он понял, что ему требуется помощь Изабеллы в поисках артефакта. Что это за вещь? Ртутное Зеркало. Ага. Стоит кучу денег в некоторых кругах. Мы забрали его. Гарретт бежал. Я послал за ним охотника, он проследит, пока не подключатся твои люди. Завтра расскажу всю историю полностью. Что? Конечно, мы пошлем тебе счет.
Он закрыл телефон.
Изабелла подобрала зеркало и взяла Фэллона за руку, чтобы помочь ему, хотя с виду он твердо стоял на ногах. Потом заботливо повела вниз по лестнице.
- Что за давнишний вопрос? - спросила она.
- Имя человека, который хотел получить зеркало.
- Ты позволил Гарретту уйти, поскольку хочешь вычислить покупателя.
- Ну, плюс то, что я ничего не мог с ним поделать, кроме как сдать местным копам за взлом и проникновение. И что-то мне подсказывает, что номер не сработал бы.
- Но у Гарретта нет с собой зеркала на продажу. Зачем ему связываться с покупателем?
- А он и не будет, - ответил Фэллон. - Но я думаю, что, скорей всего, покупатель сам найдет его.
- Зачем?
- Да потому что мы не собираемся трезвонить о том, что "Тайное общество" вернуло зеркало, - терпеливо пояснил Джонс. - Пусть это будет наш маленький секрет.
Изабелла зябко поежилась, поняв, что за этим крылось.
- Ты думаешь, покупатель решит, что его надули. Что Джулиан сплавил зеркало кому-то другому.
- Судя по моему опыту, у воров не только отсутствует честь, но и чертовски не хватает доверия и взаимной любви. Более того, эти типы склоны мстить.
- Еще кое-что. Ты сказал, что зеркало вернется к законному владельцу.
- Верно.
- Кто же законный владелец?
- "Тайное общество". Ртутное зеркало похитили из одного музея.
- О, боженьки. Тут ведь возникают новые неприятные вопросы?
- Еще бы, - подтвердил Фэллон.
Глава 29
- Тело Филлипс нашли похороненным во дворе ее собственного дома, - рассказывал Макс Лукан. - По всем признакам ее накачали наркотиком и задушили. Гарретт укрылся в дешевом мотеле на окраине Сакраменто. Я установил за ним наблюдение. Дам вам знать, если он пойдет с кем-нибудь на контакт или ежели кто-то попытается встретиться с ним.
- Не дайте рассерженному покупателю добраться до него первым, - предупредил Фэллон.
- Несмотря на то, что недавно они доказали обратное, мои люди знают свое дело, - заверил Макс.
- Очень жаль, что вы не знали о прежних делишках этой парочки, - съязвила Изабелла.
- Не вредничай, Изабелла, - обратился к ней Фэллон. - Сейчас нам нужна помощь Макса.
- Ох, ну ладно, - сморщила она нос.
Макс поднял брови и взглянул на Фэллона:
- Мстительная у нее натура, верно?
- Вообще-то нет, - заступился Фэллон. - Но эта ситуация из ряда вон выходящая.
После событий в особняке миновал день. Они втроем сидели в апартаментах главы "Лукан протекш сервисис". Изабелле пришло в голову, что за все почти полгода работы в "Лукан" ей не доводилось бывать в офисе Макса Лукана. Ее карьерная дорожка явно высоко скакнула. Да уж, работа в "Джи энд Джи" приносит кое-какой почет и уважение.
Ей претила идея встретиться лицом к лицу с бывшим боссом на его собственной территории, но для нее важно, чтобы ее увидели в компании президента и председателя правления, заявил Фэллон. По его словам, это самый быстрый и эффективный способ рассеять давние слухи насчет нее. Она понимала, что он прав, но легче от этого не стало. Куча людей сейчас знала ее настоящее имя, подумала Изабелла. Жизнь усложняется. В то же время, наверно, так и происходит, когда, наконец, твоя жизнь начинает тебе принадлежать.
- Гарретт и Филлипс завершили свой маленький побочный бизнес в "Отделе А", - сообщил Макс. - Похоже, он продолжался не меньше чертова года. Они добывали паранормальные артефакты, служившие оружием, и продавали их на черном рынке. Сделки осуществлялись через брокера Орвилла Слоана.
- Им приходилось вести себя очень осторожно, поскольку они знали, что ваша компания имеет соглашение с "Тайным обществом", - заметил Фэллон.
- Устройства или предметы старины, которые кажутся потенциально опасными, сначала должны проверяться одной из лабораторий Общества, - напомнила Изабелла. - Если их признают оружием, то разбирают или отключают. Если невозможно сделать ни того, ни другого, артефакты отсылают на хранение в какой-нибудь надежный подвал, пока специалисты не поймут, как отключить их источник энергии.
Мужчины воззрились на нее. Она ослепила их улыбкой.
- Простите, что читаю вам лекцию, - ласково произнесла она. - Но вы это заслужили, мистер Лукан. Вы ведь и вправду думали, что именно я занимаюсь нелегальными сделками. Как вы могли в такое поверить?
Макс с любопытством посмотрел на нее:
- Может, потому что вы сбежали?
- Я сбежала, потому что нашла те файлы в своем компьютере и поняла, что меня подставили.
- Вам следовало прийти прямо ко мне.
- О, конечно, и вы тут же мне поверили бы в пику Джулиану.
- А может, я хотел принять вас за дилера, потому что из всех работающих в "Отделе А" только вы с вашим даром способны такое провернуть, - заявил Макс.
- Так, выходит, из-за моего таланта я подхожу на роль плохого парня?
- Безусловно, это было решающим фактором.
Изабелла на мгновение задумалась:
- Ладно, эта причина куда лучше.
Глаза Фэллона искрились весельем, но он ничего не сказал.
- К тому же вы у нас работали относительно недавно, - продолжил Макс. - Пробыли здесь меньше шести месяцев. А когда я запросил ваше личное дело, мне аж не по себе стало.
- А что не так с моим личным делом? Оно безупречно, - взбеленилась Изабелла.
- Даже слишком безупречно, - ответил Макс. - Попытка отследить прежнюю работу или близких родственников ни к чему не привела. Словно вы привидение.
- Точное описание, - подтвердил Фэллон. - У меня возникли те же проблемы, когда я нанял ее.
Изабелла пригвоздила его взглядом.
- С другой стороны, Гарретт и Филлипс работали на меня несколько лет и имели впечатляющий послужной список, - заметил Макс. - В общем, они выглядели убедительней. Когда при подозрительных обстоятельствах исчезла Кейтлин, а Гарретт предоставил найденную запись о последней сделке со Слоаном, я дал все полномочия Гаррету выследить вас.
- А ему нужно было только заполучить зеркало, - напомнила Изабелла. - После он собирался, наверно, поставить крест на карьере в "Лукан" и исчезнуть с артефактом.
- Возможно, мне придется пересмотреть программу льгот для сотрудников, - пошутил Макс. - Видимо, мало им плачу. В этом месяце потерял три таланта высокого уровня. Вас, Филлипс и Гарретта.
Изабелла смерила его осуждающим взглядом:
- Это не смешно, мистер Лукан.
- Примите самые искренние извинения, - раскаялся Макс. - Ни черта бы у меня не получилось, если бы "Джи энд Джи" не прикрыло бы мне спину.
Фэллон решил вмешаться:
- Хорошо бы нам всем сейчас не отвлекаться. В этом деле действительно участвует наркобарон?
- Нет, - ответил Макс. - Похоже, Джулиан немного приукрасил рассказ. - Но определенные спецслужбы прослышали об артефакте и попросили "Лукан" изъять его с рынка.
- Ну, клиент у Джулиана точно был, - резонно заметила Изабелла. - И я сильно сомневаюсь, что в роли клиента выступало секретное агентство.
- Мы все еще ждем, что он всплывет на поверхность, - заверил ее Макс. - Не беспокойтесь, если только он высунет нос, мы его схватим.
- Наверняка у вас есть список возможных подозреваемых, - предположила она.
- Есть, - признался Макс. - И уж поверьте, мы его проверяем.
- Ради бога, сколько всего коллекционеров заинтересовались бы старым оружием с паранормальными свойствами?
Макс с Фэллоном переглянулись. Фэллон пожал плечами. Макс проделал то же самое.
- Ладно, больше горстки, так я понимаю, - вздохнула Изабелла.
- Вы бы удивились, - сказал Макс.
- У нас на лицо две задачи, - подытожил Фэллон. - Одна - найти покупателя, вторая - того, кто снабдил Филлипс и Гарретта параоружием. - Он обратился к Максу: - Я так понял, что вы не нашли ничего полезного в компьютере Слоана?
- Мои люди землю носом роют, только пока ничего, - пожаловался Макс. - Слоан был очень осторожным типом. Поэтому мне любопытно, кто же до него добрался.
- Учитывая время смерти, догадываюсь, что его застрелил кто-то из тех, кто снабжал его параоружием.
- Неужели? - спросила Изабелла.
- Как-то не подумал о таком раскладе, - нахмурился озабоченно Макс.
- Но зачем человеку, доставшему оружие, пожелать прикончить брокера? - изумилась Изабелла. - И зачем убивать его до того, как прошла продажа зеркала. Мне кажется, поставщику Слоан был нужен в той же степени, что и Кейтлин с Джулианом.
- Что-то могло измениться, - предположил Фэллон. - Продажа оружия - опасный бизнес. Жесткая конкуренция. Мы можем только предполагать: с чего-то поставщик решил, что больше не нуждается в Слоане, и тот стал ему обузой.
- У Слоана одного были связи напрямую с поставщиком, - заметил Макс. - С уходом Слоана со сцены, никто больше не может опознать человека, добывающего оружие для брокера. Я согласен с тобой, Фэллон. Смерть Слоана не совпадение. Поставщик обрезал все концы, приготовившись запустить новый бизнес.
- Но что насчет зеркала? - спросила Изабелла. - Оно стоило кучу денег и, считай, пропало в особняке Вантары.
- Видимо, в основном раскладе зеркало перестало играть важную роль, - предположил Фэллон. - Потеря зеркала - минимальные издержки.
Макс откинулся на спинку кресла:
- Остается только гадать, что за новый бизнес затеял поставщик.
- Да, - согласился Фэллон. - Очень любопытно. Интересно, что же он собирается продать в следующий раз?
Изабелла содрогнулась:
- Кто бы он ни был, он должен считать, что с новых партнеров срубит больше деньжат, чем мог получить от Кейтлин и Джулиана.
Фэллон пристально взглянул на Макса:
- Не спускайте с Гарретта глаз. Вычислить клиента, заказавшего ему приобрести зеркало, ваша задача. Вы знаете паранормальный черный рынок лучше всех, включая меня. А вот поставщик - забота "Джонс и Джонс".
- Согласен, - признал Макс. - Ртутное зеркало украли из музея "Тайного общества". Наверно, это не первый артефакт, который Филлипс и Гарретт приобрели из того источника.
- Возникает предчувствие, что некто какое-то время чистит музейные запасники, - признал Фэллон. - Легко предположить, как такое могло произойти. Общество собирает коллекции более четырехсот лет. Как и в большинстве музеев, основная часть собранного находится на хранении. Кто заметит, если парочка экспонатов пропадет?
- Оставлю задачу поимки поставщика тебе, Джонс, - заверил Макс. - Имеет ли смысл спрашивать, где ты заработал синяк под глазом? Выглядишь, словно упал со скалы.
Фэллон пощупал ребра и поморщился:
- И чувствую себя соответствующе.
Макс открыл нижний ящик стола и достал бутылку виски.
- Глотни этой штуки. Поможет всем твоим болячкам.
- Спасибо. - Фэллон стал читать этикетку. - Думаю, что поможет.
- Эй, ну-ка, постойте. - Изабелла подняла руку. - Это что, какой-то ритуал скрепления мужской дружбы?
- Время от времени коллеги по сыскному бизнесу проделывают такие штучки, когда работают по одному делу, - пояснил Макс.
- Ясно. - Изабелла улыбнулась. - Тогда налейте и мне стаканчик. Я ведь тоже в сыскном бизнесе, если помните.
- Разве можно такое забыть? - улыбнулся Фэллон своей редкой улыбкой.
Лишь только они вышли из парадной двери главного офиса, как у Фэллона зазвонил телефон. Изабелла подождала, пока ее спутник ответит на звонок.
- Дарган. Что у тебя есть для меня? Так. Ничего удивительного. Такой вариант приходил в голову. Ты справился. Пошли нам счет. Что ты имеешь в виду - "нам"? У меня новая ассистентка и детектив. Я больше не работаю один в офисе.
И закончил разговор.
- Дарган узнал, кто клиент Посланца? - спросила Изабелла.
- Кэролайн Остин. Мать Дженни.
Глава 30
Уокер сделал полный круг вокруг бензозаправки и автомастерской. Здесь все в порядке. Миновал "Бакалейные товары Стоукса", свернул направо и, следуя своим обычным путем, пошел обратно через городок.
Было три часа ночи. В окрестности не горело ни одного окна, даже на втором этаже "Джонс и Джонс".
Фэллон Джонс и Изабелла Вальдес все еще отсутствовали. Уокер о них беспокоился. Давление в его голове подсказывало, что они в опасности, но предпринять он ничего не мог, разве что охранять офис и квартиру Изабеллы. Об Изабелле позаботится Джонс, говорил себе Уокер. Джонс - он сильный.
Уокер прошел мимо пансиона, потом прогулялся позади "Сивид Хавест" ("Сбор водорослей" - Прим. пер.), методично проверяя задние дворы, парковки и мусорные баки позади магазинов. Никогда не знаешь, что найдешь в мусоре.
Когда Уокер очутился на задворках кафе "Саншайн", вдруг давление в голове стало нестерпимым. Подчинившись этому давлению, он пошел быстрее. И достиг дороги, ведущей к магистрали. За пределы городка Уокер выбирался редко. Он вгляделся по другую сторону дорожного покрытия своим другим зрением.
И рассмотрел темные громоздкие очертания какого-то внедорожника с выключенными фарами, припаркованного в рощице рядом с дорогой. Открылись двери машины, и оттуда вышли мужчина и женщина. И пошли через рощицу в направлении города. Дорогу указывал мужчина. Он двигался в темноте с легкостью, демонстрирующей, что, видимо, и у него имелось особо зоркое зрение. А вот женщина стала спотыкаться и остановилась.
- Не спеши так, - возмутилась она. - Знаю, что ты видишь, куда идешь, но я-то - нет.
- Я вас поведу. - Мужчина вернулся и взял ее за руку.
"Чужаки, - подумал Уокер. - Они не из Коува".
И тут же направился к машине, ускорив шаг.
- Черт, - прошептал незнакомец. - Тут шляется какой-то тип. На охотника вроде не похож, но, кажется, в темноте видит.
- Должно быть, тот, кого тут зовут Уокером. Все считают его чокнутым.
- Сумасшедший он или нет, он нас видел. Хотите, чтобы я его убрал?
- Да, - ответила женщина. - Поспеши. Только сработай чисто. Не вздумай улики оставить какие-нибудь и кровь. Мы скинем тело с Пойнт в море. Все знают, что он чокнутый. Решат, что сам спрыгнул.
- Свернутая шея подойдет по сценарию.
И мужчина припустил к Уокеру, продираясь сквозь сучья, как большой дикий кот, выслеживающий оленя.
Уокер не шевелился. Он знал, что его ночное зрение защитит от чужака.
Враг промахнулся, пробежав в паре ярдов от Уокера, тут же развернулся и стал вглядываться в деревья.
- Я потерял его, - досадливо проворчал он. - Ловкий ублюдок. Даже не заметил, как он двигался.
"Потому что я и не двигался", - подумал Уокер.
- Отыщи его, - настаивала женщина. - Он нас видел.
- Говорю же, его здесь нет. Он давно смылся.
- Какой-то у него талант, - предположила сообщница. - Ладно. Давай убираться отсюда. Мне нужно подумать.
Они забрались на переднее сидение внедорожника. Заурчал двигатель. Включились фары. Автомобиль задом выполз на дорогу и помчался в сторону магистрали.
Уокер стоял как часовой на страже до рассвета, но пришельцы не вернулись. Когда взошло солнце, он пошел обратно в город. Как обычно, на крышке бака позади кафе стоял контейнер с маффинами. Уокер слышал, как в кухне гремит кастрюлями и сковородками Мардж.
Он подумал было, а не рассказать ли обо всем ей? Ну и что хорошего, если он расскажет Мардж о случившемся? Что она может сделать? Да и никто в городке не знал, что делать. Единственный, кто мог справиться с пришельцами, - Джонс.
Ничего не поделаешь, решил Уокер. Придется подождать, когда тот вернется в Коув. Уокер подслушал, как Мардж говорила кому-то из завсегдатаев, что Фэллон и Изабелла возвращаются этим утром. Тем временем он искупается в горячих источниках на Пойнт и совершит свою ежедневную медитацию. Воды в источниках всегда его успокаивали, и после пары часов медитации прояснялась голова.
После омовения и ритуала медитации обычно Уокер предавался сну. А когда проснется, к тому времени в город вернется Фэллон Джонс. А уж Джонс разберется, что делать.
В девять часов, когда его внутреннюю сумятицу успокоили воды горячих источников и сеанс медитации, Уокер вернулся в свою лачугу соснуть пару часиков.
В его лихорадочные сны проникла музыка вальса. Уокер проснулся. Как всегда вернулось старое беспокойство. На сей раз голову мучительно больно сжимало, словно тисками. Уокер с трудом выбрался из постели и пошатываясь прошел по коридору в крошечную гостиную.