- Копали-то они долго, - сказал Фэллон. - Детектив мог хоть сто раз возвращаться к моим показаниям, но все, что я рассказал, было правдой, по крайней мере, в известных пределах. Норма Сполдинг подрядила нас проверить слухи о том, что в старом особняке Зандеров водятся привидения. Я поехал посмотреть. Нашел свалку трупов в подвале и столкнулся с убийцей, который, должно быть, наблюдал за домом.
- Сказал, что убийца атаковал тебя в подвале и умер от внезапного сердечного приступа.
- Такое случается, даже в возрасте Эндрюса. Власти, конечно, могут провести вскрытие, но наверняка не обнаружат ничего. И я сомневаюсь, что они будут копать глубже. Только не когда так много улик.
Изабелла взглянула на него:
- Ты имеешь в виду тела?
- Не только тела. Эндрюс делал фотографии. Копы нашли их в доме.
- Боже мой.
- Внезапная смерть приключается даже с убийцами, - усмехнулся он. - Полицейские же знают, что никаких выстрелов или следов борьбы не было. Им никоим образом не прийти к версии, что смерть наступила от паранормальных сил, поэтому сердечный приступ - это все, что у них есть.
- Звучит так, словно у тебя уже есть опыт в таких ситуациях.
- Кое-какой имеется, - признался Фэллон. - Не думаю, что тут есть о чем беспокоиться. Судебный следователь просто ухватился за самый крупный случай в своей карьере. Он будет слишком занят, давая интервью в средствах массовой информации, чтобы поразмыслить, почему серийный убийца во цвете лет потерял равновесие и свалился с подвальной лестницы. Что же касается Ночного Стража, то несчастный случай сэкономил округу стоимость одного судебного разбирательства.
- Но это ведь не несчастный случай, - тихо промолвила Изабелла. - Тебе пришлось убить человека.
- Верно.
Она окинула его понимающим взглядом.
- Такого рода вещи, неважно, насколько они оправданы, грозят психической травмой.
- Не больше, чем травма, через которую прошел Эндрюс.
- Он заслужил смерть. Хочешь, поговорим об этой психической травме.
- Не думаю, что разговоры об этом принесут кому-нибудь пользу, включая меня.
- Ладно, - не стала настаивать она.
- Как это? Ты не собираешься прочесть мне лекцию об опасности игнорирования последствий психической травмы?
- Только не сегодня.
Полчаса спустя, проглотив две порции супа и запив их еще одним бокалом виски, Фэллон крепко уснул на диване.
Тихо ступая, Изабелла выключила свет и вытащила из шкафа запасное одеяло. Она укрыла Фэллона, потом постояла немного в полумраке, глядя на него. Он был слишком велик для дивана, как и для всей ее крошечной квартирки. Но по какой-то причине он здесь словно находился на своем месте, окруженный растениями и любимой старой мебелью, лампами и посудой, которые подарили новые соседи.
Фэллон Джонс и неновые сокровища, заполнившие квартирку, привязывали Изабеллу к месту. Она прикипела душой к Скаргилл-Коуву.
Глава 8
Его пробудили запах свежесваренного кофе и незнакомые звуки: кто-то ходил по его кухне. Ощущение сведенных судорогой, затекших членов подсказало Фэллону, что он снова уснул на диване в конторе.
Фэллон открыл глаза и увидел в окне темное небо в зимнем предрассветном тумане.
Шел дождь, но его контора казалась много уютней, чем ей свойственно.
"У тебя что-то со зрением, Джонс. Ты же лихой детектив. Ну-ка, вспомни. Контора не твоя. Кухня не твоя. И даже диван не твой".
В этот момент пришло озарение. У него тут был секс с Изабеллой для снятия напряжения, он ел ее домашний суп, а потом умудрился уснуть мертвецким сном на ее диване.
"Ничего не скажешь, хороший способ произвести впечатление на женщину, Джонс".
Получилось куда как неловко, но чувствовал он себя на удивление здорово отдохнувшим. Он взглянул на стол. Часы все еще лежали там, завернутые в одеяло, и не тикали.
- Доброе утро, - поздоровалась Изабелла.
Фэллон повернул голову и увидел ее. И мгновенно его пронзило желание. Она была на кухне и выглядела так, словно только что вышла из душа. В халате и шлепанцах, с волосами, завязанными в "конский хвост", лицом без следов косметики, она являла собой самое эротичное зрелище, которое он когда-либо видел.
Джонс попытался придумать в ответ что-нибудь этакое умное, но не нашелся и выдавил:
- Доброе утро.
- Как спалось? - Она разбила в миску яйцо. - Диван маловат для мужчины твоего роста, но ты так крепко спал, что я не хотела тебя будить.
Чувствуя себя огромным неповоротливым мастодонтом, Фэллон с шумом поднялся на ноги.
- Прости, - угрюмо молвил он. - Не помню, как это, черт возьми, получилось.
Казалось, Изабелла изумилась.
- Ты вымотался. Заснул после обеда. Вот и все. Подумаешь, какая беда.
- Вот уж не думал, что способен уснуть.
- Ты перенапрягся: слишком сильно давил на свои способности. Вчера ты исчерпал свои резервы, когда сбил Эндрюса. Прошлой ночью твое тело подало сигнал, что с него достаточно. Что ж, так или иначе, тебе пришлось дать себе возможность отдохнуть.
Объяснение-то не полное, подумал Фэллон. Он уже имел дело с последствиями применения насилия прежде, и каждый раз после этого пару дней его мучила бессонница. Именно энергия Изабеллы так благотворно повлияла на него, что он смог прошлым вечером отдохнуть. Только он понятия не имел, как дошел до этой мысли, и гораздо меньше понимал, как же объяснить это самой Изабелле.
- Когда примешь душ, завтрак будет уже готов, - предупредила Изабелла.
Благодарный за то, что получил отсрочку, а с ней и возможность разобраться, как справиться с ситуацией, он направился в ванную комнату. В очередной раз Фэллон созерцал смотревшее на него из зеркала лицо. У этого человека был взгляд тысячелетнего старца.
Ничего не поделаешь, свое темное дело он сделал. И ничего не мог предпринять, чтобы остановить слухи.
- Ты и в самом деле напортачил, - сказал он человеку в зеркале.
Когда спустя пятнадцать минут Фэллон вышел из ванной комнаты, Изабелла протянула ему теплую кружку.
Он отпил кофе и стал изучать стремительно светлеющее небо.
- Я прошу прощения, - извинился он. - Но нехорошо получается.
- О чем ты говоришь? - спросила Изабелла.
- Это маленький городок, - пояснил Фэллон. - Когда я сегодня утром покину тебя и пойду домой, наверняка кто-нибудь засечет меня.
Она открыла дверцу древнего холодильника.
- Ну и что?
- А то, что к полудню все в Коуве будут знать, что я провел здесь ночь.
Изабелла закрыла холодильник и поставила на стойку тарелочку с маслом.
- Ну и что с того?
Его обычно безотказные мозги, кажется, замкнуло, как компьютер, который подвергся кибератаке. Понадобилась секунда, чтобы до Фэллона дошло, что состояние, которое он ощущает, можно классифицировать как замешательство. Он сроду не смущался. Попытался было усилить талант на несколько показателей, чтобы посмотреть, сможет ли добиться более ясного понимания ситуации, но и это не помогло. Еще никогда Фэллон не был столь сбит с толку.
- Тебя не беспокоит, что все узнают о том, что я здесь спал? - спросил он.
- Конечно, нет. - Изабелла сунула два куска хлеба в старинный хромированный тостер. - На работе был кошмарный день. Мы выпили по паре стаканчиков, чтоб расслабиться, поели, и ты уснул на диване. Бывает.
- Со мной такого никогда не случалось. Ничего похожего. И мы не просто вместе поужинали и выпили несколько стаканчиков, черт возьми. Мы переспали.
Изабелла подняла брови:
- Ты беспокоишься за свою репутацию?
- Проблема в том, - продолжил он, пытаясь подобрать слова, - что с сегодняшнего дня все население Коува будет знать, что мы спали вместе.
- А кому какое дело?
Фэллон глотнул еще кофе, надеясь, что кофеин поможет справиться со странным замешательством, затуманившим все его чувства. Изабелла, кажется, не придавала значения тому, что люди узнают, что она провела ночь с ним. Так отчего же он беспокоится об этом? Просветление никак не наступало.
- Уж не о моей ли репутации ты заботишься? - изумилась Изабелла. - Как это мило, такая забота. Нужды нет, но все равно мило.
- Да, вот такой уж я, - пробормотал он в кружку. - Милый.
- Не перевелись еще в мире истинные джентльмены.
- Угу.
Он чувствовал, что все быстро катится под уклон, но не мог придумать, как остановить несущийся на всех парах состав.
Из состояния амнезии его вывели неожиданно раздавшиеся звуки коротких щелчков, сопровождаемые негромкими выстрелами. Два куска тоста взлетели в воздух.
- Тосты, - закричала Изабелла.
Один она умудрилась поймать на лету, а второй приземлился на стойку.
- О, здорово, - с облегчением произнесла Изабелла. И улыбнулась сияющей улыбкой. - На сей раз они не упали на пол. Конечно, те из нас, кто тесно связан с пищевой промышленностью, придерживаются принятого в такой ситуации правила "не поваляешь - не поешь". Но я терпеть не могу следовать ему перед гостями.
- Кто подарил тебе этот тостер? - спросил Фэллон.
- Генри и Вера. Они сказали, что нашли его в одном из старых помещений мотеля "Си Бриз".
"Си Бриз" стоял заброшенным несколько десятилетий. Несколько лет назад, используя какие-то сомнительные с точки зрения закона правовые требования о самовольном заселении, Генри и Вера вселились туда и принялись приспосабливать мотель под свой дом. До настоящего времени никто не посмел воспрепятствовать им. Учитывая огромных собак, которых они держали для охраны недвижимости, едва ли кто-то в здравом уме попытался бы выселить Генри и Веру без поддержки маленькой армии. Так что пока никто с такой армией не совался.
- Знаешь, - заметил Фэллон, - сейчас, когда у тебя есть постоянная работа, ты, наверно, могла бы позволить себе купить новый тостер.
- Наверно. - Изабелла намазала масло на тост. - Но мне нравится именно этот. У него крутой старинный вид, ты не находишь?
- Наверно, потому что он и есть старинный. Должно быть, ему больше полувека. Удивительно, что он еще работает.
- Нужно было немножечко настроить, но Генри покопался, и тостер снова отлично заработал.
- Да уж, вижу. Не всякий тостер посылает пару кусков на космическую орбиту.
- Нет. - Изабелла выглядела довольной. - Мой такой один.
Гость уселся за деревянный стол и внимательно осмотрел аккуратно расставленные приборы. Нож, вилка и ложка лежали как им и полагается. Салфетка красиво сложена. В миниатюрной вазочке между двумя расстеленными салфетками стоял крошечный цветок. У Фэллона возникло ощущение, что он перенесся в другое измерение.
- Итак, - произнес он. - Когда ты собираешься рассказать, каким ветром тебя занесло в Скаргилл-Коув?
- Позже, - пообещала Изабелла. - На работе. Сначала завтрак. Это самая важная трапеза за весь день.
Она накормила его целой горой омлета с рикоттой, стопкой тостов и сдобрила все это свежим грушевым соком, надеясь, что верна старая пословица: путь к сердцу мужчины лежит через желудок. А такому крупному мужчине, как Фэллон Джонс, еда просто необходима.
Потом смотрела, как он идет сквозь туман - на сей раз влажное порождение океана - в контору "Джонс и Джонс".
Она увидела, как Фэллон убивает. И он уж точно не первый опасный мужчина, которого ей довелось знать. Но он был другой. Фэллон Джонс был раритетом в этом современном мире. Мужчина, который жил по своему кодексу чести, мужчина, которого заботили такие старомодные вещи, как мужская честь или репутация женщины.
Кафе "Саншайн" уже открылось. Изабелла знала, что завсегдатаи сидят за стойкой, поедая очень вкусные маффины домашней выпечки Мардж и попивая кофе. И без всяких сомнений увидят Фэллона, идущего по улице в свою контору. К полудню каждая собака в округе будет знать, что он провел ночь с Изабеллой.
Она улыбнулась про себя.
"Тем лучше для меня".
Глава 9
- Мистер Д-джонс?
Уже сунув ключ в замочную скважину, Фэллон задержался на последних ступенях лестницы и взглянул сверху на Уокера.
В чужие дома Уокер входил редко. Только в собственную лачугу.
- Чем могу быть полезен, Уокер? - спросил Фэллон.
Если у Уокера и была фамилия, то никому в городке она не была известна. В Скаргилл-Коуве его можно было точнее всего причислить к бездомным, но, строго говоря, бездомным Уокер не являлся. У него имелась хижина у скалистого обрыва, где он урывками дремал днем. По всей видимости Уокеру не требовалось много сна. Работа у него тоже имелась. Его призванием было патрулирование Скаргилл-Коува, и он бдительно исполнял свой долг.
Мылся Уокер в горячих источниках на Пойнт. Носил одежду, пока та не изнашивалась и не рвалась. Когда ему требовалась новая одежда, кто-нибудь да оставлял все необходимое на крышке какого-нибудь мусорного бака. Уокер брал только то, что находил в мусоре. И отказывался от любых подарков. Жизненное кредо этого человека было "милостыню не беру", и он ему свято следовал.
Питался Уокер вполне прилично. Мардж из "Саншайн" всегда оставляла ужин для него на вечер и свежие маффины и кофе на утро. Ночью же Уокер кормился из мусорного бака позади "Бакалейных товаров Стоукса". Хотя с виду страж Коува казался физически здоровым, он всегда был худым, как щепка. Фэллон считал: это потому, что Уокер почти всегда в движении. Он нес дозор на улицах Скаргилл-Коува всю ночь, не взирая на погоду.
- Нужно п-поговорить, мистер Джонс.
Уокер всегда с трудом произносил слова. А когда ему случалось говорить, то фразы выходили короткими. Большинство народу в Коуве предполагало, что Уокер в юности имел дело с какой-то сильной наркотой. Люди говаривали, что когда-то он отправился в весьма неприятное путешествие да так и не нашел дорогу домой. Фэллон был неуверен в таком диагнозе. Сыщик чувствовал, что какой-то талант заложен в Уокере. Что-то случилось здесь в Коуве десятилетия назад, что заставило того начать это беспрестанное патрулирование.
Фэллон повернул в замке ключ и открыл дверь:
- Входите. Я сварю кофе.
Уокер ничего не сказал, но взобрался по ступеням и вошел в контору. Постоял на пороге с минуту, недоверчиво оглядываясь по сторонам.
Фэллон поставил часы на стол и снял куртку.
- Садитесь, Уокер, - пригласил он, показывая на кресло Изабеллы. Поскольку, кроме его собственного, это было единственное кресло в кабинете. Здесь никогда не нуждались в стульях для клиентов. Агентство "Джи энд Джи" почти совсем не имело дело с клиентами воочию с глазу на глаз. По большей части контора обслуживала одно лицо - этим лицом являлось "Тайное общество". Услуги агентства были доступны всем членам Общества, но если те Фэллону звонили, он обычно передавал работу другой фирме, имевшей дело с экстрасенсами в "Тайном обществе".
Уокер заколебался, а затем осторожно опустился в кресло, словно не привык сидеть на чем-то подобном. Он мрачно уставился на завернутые в одеяло часы: зачарованность и ужас, написанные на лице, резче обозначили его черты. Он начал трястись.
Фэллон налил воды в кофейный автомат.
- Что-то не так, Уокер?
- Нужно вернуть это назад, - настойчиво произнес Уокер. - Этому н-нельзя тут быть.
- Что нужно вернуть?
- Что бы там ни было под одеялом. Его нужно вернуть.
Фэллон начал было засыпать кофе в машину, но остановился, положил пакет на стол и пристально посмотрел на Уокера.
- Вы знаете, что под одеялом, Уокер?
Тот помотал головой. Его стала сильнее сотрясать дрожь. Он не отводил глаз от одеяла.
- Нет, мистер Джонс. Я просто знаю, что это нужно в-вернуть. К другим вещам в подвале.
У Фэллона кофе напрочь вылетел из головы. Он немного настроил свои способности. Многомерная паутина возникла в сознании. На мгновение несколько нитей спрятались в темной мгле энергии хаоса. Впрочем, все стало меняться, когда поступили обрывки и кусочки данных. Каждый кусок информации впихнется куда-нибудь в паутину, встанет на место и засветится. Отношения, связи, цепочки и ассоциации мало-помалу высветят стройную картину. В конечном итоге, он увидит так необходимые ему ответы.
- К каким другим вещам? - взглянув на Уокера, полюбопытствовал Фэллон.
Уокер наконец оторвал запавшие глаза от часов.
- Неизвестным оружиям.
Еще один кусочек паутины высветился.
Приглушенные звуки шагов Изабеллы прервали думы Фэллона до того, как он смог внимательно изучить новую световую ниточку. Отворилась дверь.
Изабелла влетела в комнату на крыльях хорошего настроения. При виде Уокера, сидевшего в ее кресле, она застыла от удивления. Но мгновенно опомнилась, одарила его сияющей улыбкой и поздоровалась:
- Доброе утро, Уокер.
Уокер заметно расслабился. Прекратил трястись.
- Здравствуйте, мисс Вальдес.
Фэллон взглянул на Изабеллу:
- Встречайте нового клиента.
И глазом не моргнув, Изабелла начала расстегивать плащ.
- В чем проблема, Уокер?
Тот снова посмотрел на часы:
- Вот эта вещь. Она опасна. Нужно в-вернуть ее в подвал.
Изабелла послала Фэллону вопросительный взгляд. Джонс знал, о чем она думает. Если страж Коува как-то чувствует энергию часов, тогда у него измеримый уровень таланта.
Изабелла повесила плащ.
- Почему бы вам не начать с самого начала, Уокер?
На лице Уокера отразилась паника. Он стал сильно трястись. Он понятия не имеет, как определить начало, решил Фэллон.
Изабелла тоже немедленно это поняла.
- Тогда лучше так, - произнесла она, - почему бы вам не показать нам этот подвал?
Фэллон был совершенно уверен, что это предложение снова поставит их гостя в тупик. Но, к его изумлению, лицо Уокера снова стало сосредоточенным. Он поднялся на ноги.
- Ладно, - согласился он. - Но мы должны быть очень о-осторожны. Королева на страже.
Глава 10
Изабелла привела в боевую готовность свои экстрасенсорные способности, когда Фэллон въехал на разбитую, заросшую сорняками стоянку мотеля "Си Бриз". Перед зданием стелился обычный паранормальный туман, а так - ничего странного.
- По крайней мере, энергия совсем не такая, как та гадость в особняке Зандеров, - заметила она.
- Приятно слышать, - откликнулся Фэллон. Он посмотрел на сидящего на заднем сидении и слегка раскачивающегося Уокера и спросил: - Вы уверены, что тот подвал здесь, Уокер?
- Д-да.
Уокер стал раскачиваться сильнее. Он редко ездил на машинах. Они его больше, чем обычно, выбивали из колеи.