Гарри Поттер и испорченный ребёнок - Роулинг Джоан Кэтлин 9 стр.


ГЕРМИОНА: Более чем странно.

РОН: Точно. Мы - друзья, и не более.

ГЕРМИОНА: Именно. Только друзья.

РОН: Только друзья. Прикольное слово - "друзья". Хотя не такое уж и прикольное. На самом деле слово как слово. Друзья. Друг. Друг–приколист. Ты моя подруга–приколистка, моя Гермиона… Вернее, не моя Гермиона, ты же понимаешь - не МОЯ Гермиона… НЕ МОЯ… ты ведь понимаешь, но…

ГЕРМИОНА: Понимаю.

Пауза. Оба боятся шевельнуться, чувствуя, что могут любым движением нарушить что–то очень важное. Затем РОН кашляет.

РОН: Ну вот, значит… Мне надо идти. Разбираться с проблемами Панджу. Учить его изящному искусству ухода за усами.

Направляется за кулисы, но в какой–то момент поворачивается и смотрит на ГЕРМИОНУ. Она оглядывается, и он опять спешит прочь, бросая на ходу последнюю реплику:

Эта причёска действительно очень тебе идёт…

АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

ХОГВАРТС, КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ на сцене одна. Она смотрит на карту и хмурится. Затем она трогает карту палочкой - и улыбается самой себе, очевидно, приняв правильное решение.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Славная вышла шалость!

Слышится дребезжание.

Вся сцена начинает дрожать.

Первой из камина появляется ДЖИННИ, за ней - ГАРРИ.

ДЖИННИ: Извините, профессор, у нас с этим перемещением вечно не как у людей…

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: А, это вы, Поттер. Вы вернулись… И, похоже, окончательно угробили мой ковёр.

ГАРРИ: Мне нужно найти сына. Вернее, нам нужно.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Гарри, я всё обдумала и решила, что больше не буду в этом участвовать, ни секунды. Чем бы ты мне ни угрожал, я…

ГАРРИ: Минерва, я пришёл с миром, не с войной. Мне не стоило так с вами разговаривать.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Я не думаю, что имею право вмешиваться в чью–то дружбу, и считаю…

ГАРРИ: Я должен извиниться перед вами и перед Альбусом - вы дадите мне эту возможность?

Слышится грохот, и за его спиной в облаке сажи появляется ДРАКО.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Драко?

ДРАКО: Ему надо увидеться со своим сыном, мне - с моим.

ГАРРИ: Как я и говорил - с миром, не с войной.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ испытующе вглядывается в его лицо и видит то, что хочет увидеть: искренность. Вынимает карту из кармана и разворачивает её.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Ну, если мир, то определённо можно и поучаствовать…

Дотрагивается до карты палочкой.

(со вздохом) Торжественно клянусь, что замышляю шалость, и только шалость.

Карта начинает светиться, точки на ней движутся.

Ага, они вместе.

ДРАКО: В туалете для девочек на первом этаже… Какого чёрта им там понадобилось?!

АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

ХОГВАРТС, ТУАЛЕТ ДЛЯ ДЕВОЧЕК

СКОРПИУС и АЛЬБУС заходят в туалет. Посреди туалета стоит большая ванна викторианской эпохи.

СКОРПИУС: Давай ещё раз уточним: по плану у нас Заклинание распухания…

АЛЬБУС: Ага. Достань вон то мыло, пожалуйста…

СКОРПИУС вылавливает из ванной мыло.

Раздуватио!

Через комнату летит струя света. Мыло увеличивается в объёме раза в четыре.

СКОРПИУС: Превосходно. Считай, что я устроил тебе бурную раздувацию.

АЛЬБУС: Второе задание устроили на озере. Им надо было вернуть то, что у них похитили, а похитили у них…

СКОРПИУС: …тех, кого они любили больше всего.

АЛЬБУС: Чтобы переплыть озеро, Седрик использовал заклинание Пузырь - Головы. Всё, что нам надо сделать, это проследить за ним и использовать Заклинание распухания, чтобы его раздуло. Маховик времени нам много времени не даст, поэтому надо действовать быстро. Подобраться к нему, засандалить в голову Раздуватио и следить, как он всплывает на поверхность - прощай, задание, прощай, турнир!

СКОРПИУС: Но ты до сих пор не сказал, как мы попадём в озеро!

Из крана ванной внезапно бьёт струя воды; затем она слабеет, и мы видим мокрую, как мышь, ПЛАКСУ МИРТЛ.

ПЛАКСА МИРТЛ: Ффуууух… Так–то лучше. Никогда мне эта фигня не нравилась. Но в моём возрасте и на том спасибо…

СКОРПИУС: Ну конечно же! Ты гений - разумеется, Плакса Миртл!

ПЛАКСА МИРТЛ набрасывается на СКОРПИУСА.

ПЛАКСА МИРТЛ: Как ты меня назвал? Я что - реву, что ли? В три ручья, да? НЕ СЛЫШУ! ОТВЕЧАЙ СЕЙЧАС ЖЕ?

СКОРПИУС: Да нет, я совсем не то имел в виду…

ПЛАКСА МИРТЛ: Так как меня зовут?

СКОРПИУС: Миртл!

ПЛАКСА МИРТЛ: Точно. Миртл. Миртл Элизабет Уоррен. Очень красивое имя. Именно так меня и зовут. И ничего плаксивого.

СКОРПИУС: Ну…

ПЛАКСА МИРТЛ (хихикает): Да уж, много воды утекло… Мальчишки! В моём туалете! В моём девчачьем туалете! Вообще–то это непорядок. Но с другой стороны Поттеры всегда были моей слабостью. Да и к Малфою я неровно дышала… Ну, какая помощь вам нужна?

АЛЬБУС: Миртл, я знаю - ты была там, в озере. Я читал о тебе. Должен быть какой–то путь наружу через эти трубы…

ПЛАКСА МИРТЛ: Да я везде была. Что конкретно ты имеешь в виду?

АЛЬБУС: Второе задание. Озёрное. Во время Турнира Трех Волшебников. Двадцать пять лет назад. Гарри и Седрик.

ПЛАКСА МИРТЛ: Такая жалость, что красавчик погиб… Не то чтобы твой папаша несимпатичный, но Седрик Диггори - ты не поверишь, сколько я выслушала приворотных заклинаний, когда девчонки здесь, в этом самом туалете, пытались наложить их на Седрика… И сколько выслушала причитаний после его гибели.

АЛЬБУС: Миртл, помоги нам попасть в то самое озеро.

ПЛАКСА МИРТЛ: Думаете, я помогу вам перенестись во времени?

АЛЬБУС: Поклянись, что никому не скажешь.

ПЛАКСА МИРТЛ: Ой, я так люблю секретики! Не скажу ни одной живой душе. Крест на пузе во всю спину. Ну или типа того - как там для привидений полагается. Короче, сами знаете.

АЛЬБУС кивает СКОРПИУСУ, тот вытаскивает Маховик времени.

АЛЬБУС: Мы сами можем путешествовать во времени. От тебя требуется помочь нам пробраться по трубам. Мы собираемся спасти Седрика Диггори.

ПЛАКСА МИРТЛ (улыбается): А что, прикольно!

АЛЬБУС: И мы больше не можем терять времени.

ПЛАКСА МИРТЛ: Хорошо, тогда все смотрим вот на эту ванну. Слив из неё идёт прямо в озеро - в нарушение любых инструкций; впрочем, эта школа всегда отличалась некоторой старомодностью. Ныряйте в ванну, и вас по трубам вынесет прямо в озеро.

АЛЬБУС втискивается в ванну, одновременно стаскивая с себя плащ. СКОРПИУС делает то же самое.

АЛЬБУС передаёт СКОРПИУСУ какую–то зелень в мешочке.

АЛЬБУС: Немножко мне и немножко тебе.

СКОРПИУС: Жаберник? Мы воспользуемся жаберником? Чтобы дышать под водой?

АЛЬБУС: Точно так же, как это сделал мой отец. Ну что, готов?

СКОРПИУС: Только помни: на этот раз мы не можем позволить, чтобы время застало нас врасплох…

АЛЬБУС: У нас пять минут на всё про всё, перед тем как выбросит в настоящее.

СКОРПИУС: Скажи мне, что всё будет хорошо!

АЛЬБУС (ухмыляясь): Всё будет офигительно! Готов?

АЛЬБУС запихивает в рот жаберник и соскальзывает вниз.

СКОРПИУС: Стой, Альбус! Альбус!

Поднимает глаза - он и ПЛАКСА МИРТЛ остались наедине.

ПЛАКСА МИРТЛ: Люблю храбрых мальчиков!

СКОРПИУС (ему немного страшно, но он храбрится): Я тоже полностью готов. И будь что будет…

Кладёт в рот жаберник и соскальзывает вниз.

ПЛАКСА МИРТЛ остаётся на сцене одна.

Ослепительная вспышка света озаряет всё вокруг. За ней следует оглушительный грохот.

Время останавливается. Потом разворачивается в обратную сторону, некоторое время размышляет - и начинает перематываться назад…

Мальчишки исчезли.

Вбегает ГАРРИ с перекошенным лицом, за ним - ДРАКО, ДЖИННИ и ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ.

ГАРРИ: Альбус! Альбус!

ДЖИННИ: Ушёл.

Замечают лежащие на полу плащи.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ (сверяясь с картой): Он куда–то исчез. А, нет, вот он движется прямо под Хогвартсом… ох, нет, опять исчез…

ДРАКО: Как у него это получается?

ПЛАКСА МИРТЛ: А это у него такая классная штуковина!

ГАРРИ: Миртл!

ПЛАКСА МИРТЛ: Ой, ты меня поймал! А я так старалась спрятаться… Привет, Гарри! Привет, Драко! Опять себя плохо вели?

ГАРРИ: Что у него за штуковина?

ПЛАКСА МИРТЛ: Наверное, это секрет, но от тебя, Гарри, я никогда ничего не могла утаить. И как это у тебя получается с годами становиться всё неотразимее и неотразимее? Ты, кстати, так подрос…

ГАРРИ: Мой сын в опасности, Миртл! Мне нужна твоя помощь. Что они собирались делать?

ПЛАКСА МИРТЛ: Спасти одного симпатяжку. Конкретно - Седрика Диггори.

ГАРРИ сразу же понимает, что происходит, и это пугает его до жути.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Но Седрик Диггори погиб много лет назад…

ПЛАКСА МИРТЛ: Он определённо собирался как–то обойти этот вопрос. Он был очень уверен в себе, Гарри, прямо как ты в его годы.

ГАРРИ: Он слышал мой разговор с Амосом Диггори! Не мог же он взять Маховик времени из Министерства… Да ну, это просто невозможно!

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: У Министерства есть Маховик времени? Я думала, их уничтожили!

ПЛАКСА МИРТЛ: Ну что за неслухи!

ДРАКО: Кто–нибудь может объяснить, что происходит?!

ГАРРИ: Альбус и Скорпиус не то чтобы исчезают и опять появляются… На самом деле они путешествуют. Во времени.

АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ДВАДЦАТАЯ

ТУРНИР ТРЕХ ВОЛШЕБНИКОВ, ОЗЕРО, 1995 ГОД

ЛЮДО БЭГМЕН: Леди и джентльмены! Юноши и девушки! Представляю вам величайший! фантастический! единственный в своём роде! ТУРНИР ТРЕХ ВОЛШЕБНИКОВ!!! Если вы из Хогвартса - поприветствуйте своих!

Слышен радостный рёв болельщиков.

Кроме того, на этот раз мы видим в озере плывущих сквозь толщу воды АЛЬБУСА и СКОРПИУСА; их движения легки и грациозны.

Если вы из Дурмстранга - поприветствуйте своих!

Слышен радостный рёв болельщиков.

А ЕСЛИ ВЫ ИЗ ШАРМБАТОНА - ПОПРИВЕТСТВУЙТЕ СВОИХ!

Слышны редкие, ещё более вялые возгласы.

Ничего, французы уже понемногу привыкают.

Тем временем защитники стартуют… Так, Виктор у нас - акула, ну конечно, кем же ещё ему быть; Флёр - очаровашка, вечно храбрый Гарри затарился жаберником, молодец Гарри, очень умно с твоей стороны, а Седрик… Седрик в своем репертуаре, зацените, леди и джентльмены, Седрик собирается переплыть озеро с помощью заклинания Пузыря!

СЕДРИК ДИГГОРИ, с пузырём на голове, приближается к мальчикам. АЛЬБУС и СКОРПИУС одновременно вскидывают палочки и прямо сквозь воду стреляют в него Заклинанием распухания.

Растерянный СЕДРИК поворачивается и смотрит на ребят. Заклинание попадает прямо в него - и СЕДРИКА окутывает разлитое в воде золотистое сияние.

А потом СЕДРИК начинает распухать - быстро и безостановочно. Охваченный паникой юноша шарит взглядом вокруг себя, но ничего поделать не может. В конце концов друзья видят, как СЕДРИК беспомощно плывёт вверх, к поверхности озера.

Вот те на! Что это?.. Седрик Диггори вылетает из воды - и, пожалуй, из претендентов на победу! Да уж, леди и джентльмены, победителя у нас пока ещё нет, зато определённо есть проигравший. Седрик Диггори превращается в воздушный шарик, и этому шарику явно хочется полетать! Полетать, леди и джентльмены, пролететь над вами в небе! Пролететь с заданием и вылететь из турнира! Боже, там вообще что–то невообразимое творится: вокруг Седрика взрываются огни фейерверков, образовывая надпись "Рон любит Гермиону", а толпа такое любит! Господи, леди и джентльмены, вы только взгляните в лицо Седрику! Это надо видеть, это что–то с чем–то, это настоящая трагедия! Это глубокое унижение - иначе и не назовёшь!

АЛЬБУС широко улыбается и даёт пять СКОРПИУСУ прямо в воде.

Затем АЛЬБУС показывает вверх, СКОРПИУС кивает, и они устремляются вверх. По мере того, как СЕДРИК набирает высоту, люди начинают смеяться - и всё вокруг внезапно меняется.

Окружающий мир становится темнее - почти чёрным.

Вспышка! Грохот! И тиканье Маховика времени прекращается. Мы опять в настоящем.

Из озера, пробивая толщу воды, выныривает ликующий СКОРПИУС.

СКОРПИУС: Йе–е–е-е–е–е-е-ссссс!

Оглядывается в удивлении, не видя АЛЬБУСА. Триумфально трясёт руками в воздухе.

Победа!

Ждёт ещё несколько мгновений.

Альбус?

АЛЬБУСА по–прежнему не видно. СКОРПИУС выходит из озера, на ходу разгребая воду, но затем, поразмыслив, опять окунается в озеро. И опять выныривает - теперь уже определённо охваченный паникой. Оглядывается.

Альбус! АЛЬБУС! АЛЬБУС!!!

Слышен шёпот - звучат слова на Змеином языке. Голос мгновенно заполоняет собой всё окружающее пространство.

Он грядёт… Он грядёт… Он грядёт…

ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Скорпиус Малфой! Вылезайте из озера. Вылезайте из озера, сейчас же!

Вытаскивает его из воды.

СКОРПИУС: Мисс, помогите, пожалуйста, прошу вас, мисс…

ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: "Мисс"? Я - профессор Амбридж, директор вашей школы, а не "мисс"!

СКОРПИУС: Вы - директор? Но я…

ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Я - директор, и какой бы высокородной ни была ваша семья, это не даёт вам право бездельничать и шататься здесь.

СКОРПИУС: В этом озере мальчик… Нужна помощь… Я ищу своего друга, мисс…. профессор… директор…. Один из учеников Хогвартса, мисс… Я ищу Альбуса Поттера…

ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Поттер? Альбус Поттер? Такого ученика здесь нет. Да и вообще, был один Поттер в Хогвартсе много лет назад, но этот мальчик плохо кончил. И я не собираюсь желать ему покоиться в мире - уж лучше пусть этот Гарри Поттер вечно покоится в страдании. Сплошная головная боль, а не человек.

СКОРПИУС: Гарри Поттер мёртв?!

Внезапно откуда–то из зрительного зала доносится дуновение ветра, и рядом со зрителями появляются чёрные мантии. В какой–то момент очертания мантий начинают меняться, принимая форму дементоров.

Через зрительный зал летят дементоры - воплощения смертоносных идей, воплощения смертоносных сил; каждая чёрточка в их облике вызывает страх.

И в какой–то момент они начинают вытягивать из зала живое начало и всасывать его в себя.

Ветер не стихает. Вокруг творится настоящий ад. И вдруг каждый находящийся в зале слышит шёпот, который доносится откуда–то из глубины сцены.

Эти слова произносит голос, который нельзя спутать ни с одним другим: голос ВОЛАН–ДЕ–МОРТА…

Га–а–арри Пот–т–т-т-тер…

Кошмар ГАРРИ воплотился в жизнь.

ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Вы там чего–то наглотались, что ли? Или мы как–то упустили из виду, что вы превратились в грязнокровку? Гарри Поттер погиб более двадцати лет назад. Он был среди той кучки жалких мятежников, террористов Дамблдора, которых мы героически одолели в битве за Хогвартс. А теперь - за мной! Не знаю, что за игру вы ведёте, но вы нервируете дементоров и срываете празднование Дня Волан–де–Морта!

Шёпот на Змеином языке всё громче, в конце концов чудовищные раскаты Змеиной речи заполоняют всё вокруг. Над сценой уже колышутся огромные плакаты со змеиными символами.

СКОРПИУС: День Волан–де–Морта?!

Затемнение.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

АКТ ТРЕТИЙ,

СЦЕНА ПЕРВАЯ

ХОГВАРТС, КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА

СКОРПИУС входит в кабинет ДОЛОРЕС АМБРИДЖ. Мантия на нём темнее, чем раньше, на угрюмом лице читаются собранность и готовность к действиям.

ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Добрый день, Скорпиус; благодарю вас, что нашли для меня минутку.

СКОРПИУС: Здравствуйте, директор.

ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Как вам известно, Скорпиус, я долгое время полагала, что у вас все задатки Главного префекта. Чистокровный, к тому же прирождённый лидер, настоящий атлет…

СКОРПИУС: Атлет?

ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Ну–ну, не стоит скромничать, Скорпиус. Я видела вашу подачу на матче по квиддичу - редкий снитч сможет избежать вашей хватки. Как ученик вы просто бесценны. Вас очень уважают на факультете, я же вообще считаю вас настоящим сокровищем. Как я вас только ни расписывала в донесениях Авгуру… Наша совместная работа по очистке этой школы от разных интеллигентишек из числа учеников сделала её чище и безопаснее.

СКОРПИУС: Да?

Где–то неподалёку раздаётся пронзительный крик. СКОРПИУС рывком поворачивается в ту сторону, откуда донёсся крик, но тут же берёт себя в руки. Он должен себя контролировать - и он будет себя контролировать.

ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Однако в последние три дня, с того самого момента, как я увидела вас в озере в День Волан–де–Морта, вы становитесь всё более и более… странным. Взять, к примеру, эту внезапную одержимость Гарри Поттером…

СКОРПИУС: Я не…

ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Вы расспрашиваете кого ни попадя о битве за Хогвартс. О том, ка́к умер Поттер, в результате чего умер Поттер… А эта смехотворная увлечённость Седриком Диггори! Скорпиус, мы проверили вас на проклятия и порчу и ничего не обнаружили. Поэтому прямо спрашиваю: могу ли я сделать что–нибудь такое, что поможет вам восстановиться?

СКОРПИУС: Нет–нет, считайте, что я восстановился. Временное помрачение сознания и ничего больше.

ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: То есть мы можем продолжать сотрудничать?

СКОРПИУС: Конечно.

АМБРИДЖ кладёт руку себе на сердце и смыкает запястья.

ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: За Волан–де–Морта и доблесть!

СКОРПИУС (старается воспроизвести её действия): За… э-э… за них!

АКТ ТРЕТИЙ, СЦЕНА ВТОРАЯ

ХОГВАРТС, ЛУЖАЙКА РЯДОМ СО ВХОДОМ

КАРЛ ДЖЕНКИНС: Эй, Король скорпионов!

Даёт СКОРПИУСУ пять; хлопок больно отдаётся в руке, но СКОРПИУС терпит.

ЯН ФРЕДЕРИКС: Как обычно, так же, завтра ночью?

КАРЛ ДЖЕНКИНС: Мы всегда готовы выпустить кишки всяким там грязнокровкам!

ПОЛЛИ ЧЕПМЭН: Скорпиус!

На ступеньках стоит ПОЛЛИ ЧЕПМЭН. СКОРПИУС поворачивается к ней, удивлённый тем, что слышит от неё своё имя.

СКОРПИУС: Полли Чепмэн?

ПОЛЛИ ЧЕПМЭН: Может, как–то уже пора решать? Я знаю, что всем хочется знать, кого ты собираешься пригласить, потому что ты же знаешь, что тебе надо кого–нибудь пригласить, а меня уже трое приглашали, и я знаю, что не только я всем им отказала… На тот случай, если ты собирался пригласить меня - как ты сам это наверняка знаешь…

СКОРПИУС: Н-ну да…

ПОЛЛИ ЧЕПМЭН: Это было бы классно. Ну, в смысле, если бы тебе этого захотелось. По слухам вроде хочется. И я просто хочу как–то прояснить… ну, что сейчас… что мне тоже хочется. И это не слух. Это - так и есть. В смысле, это факт.

СКОРПИУС: Гм. Это всё, конечно, здо́рово, но… ты вообще о чём говоришь?

Назад Дальше