Министерство особых происшествий - Пип Баллантайн


Лондон, XIX век. Таинственные происшествия - юрисдик­ция засекреченного Министерства, которое умудряется вывести из тени... его лучший агент! Для Элизы Д. Браун, у которой в крови погони, перестрелки и взрывы, перевод в Архив, под, начало скромного и нерешительного Букса, смерти подобен. Но умница Веллингтон Букс примет ее сторону! Наконец-то у злого гения доктора Хавелока появит­ся достойный противник. Напарникам не усидеть за бумажной работой, когда на набережной Темзы находят изуродованные трупы, а деятельность одного тайного общества несет угрозу для всей Англии. Но в распоряже­нии их врага - механическая армия, и открытое противо­стояние обречет миссию на провал. Удастся ли мистеру и миссис Сент-Джон, под маской которых скрываются Элиза и Веллингтон, выкрасть и уничтожить чертежи универсальных солдат?

Содержание:

  • Пип Баллантайн, Ти Моррис - Министерство особых происшествий 1

  • Глава 1, - где наши неустрашимые герои встречаются в первый раз и тут же начинают с переполоха! 1

  • Глава 2, - в которой нашей бесстрашной штучке Элизе Д. Браун приходится взять на себя все издержки своего отчаянного безрассудства 4

  • Глава 3, - где наш доблестный рыцарь картотек и каталогов наконец-то оказывается должным образом представленным мисс Элизе Д. Браун 6

  • Глава 4, - где наш доблестный рыцарь картотек и каталогов предпринимает усилия по обучению и укрощению строптивой! 10

  • Глава 5, - в которой наш доблестный архивариус ссорится с нашей очаровательной колониальной штучкой в унылый утренний час 13

  • Глава 6, - в которой наша очаровательная мисс Элиза Браун отваживается на посещение сумасшедшего дома и изо всех сил старается искупить вину перед призраком прошлого 15

  • Глава 7, - в которой наши бесстрашные герои объявляют перемирие и принимают вызов веселья и радости! 18

  • Глава 8, - в которой наши отважные агенты министерства спокойно выпивают и обнаруживают спрятанную подсказку 20

  • Глава 9, - в которой Веллингтон Букс ведет себя как настоящий джентльмен, но не без небольшого надувательства 22

  • Глава 10, - где мисс Браун расплачивается за свою чрезмерную мягкость, а архивариус отваживается оставить свою территорию 25

  • Глава 11, - в которой наш отважный дуэт бросается в лихую погоню по Лондону, а мистер Букс находит нового, весьма ревностного ангела-хранителя 27

  • Глава 12, - в которой агент и архивариус разоблачают неблаговидные дела на не слишком благополучном с виду предприятии 31

  • Глава 13, - в которой агент Браун, заводя новых друзей, поднимает небольшой переполох 33

  • Глава 14, - в которой наши герои заканчивают тем, что погружаются в бумаги и попадают в довольно неприятную ситуацию с доктором Саундом 36

  • Глава 15, - в которой агент Букс чуть было не заставляет агента Браун ждать 39

  • Глава 16, - в которой даже красивый наряд не может заставить мисс Элизу Д. Браун полюбить оперу 40

  • Глава 17, - в которой мистер Букс демонстрирует свой прибор, а наш отважный дуэт занимается настоящим подслушиванием на благо королевы и родины 42

  • Глава 18, - в которой мисс Браун выступает в роли актрисы и ломает весь спектакль 45

  • Глава 19, - в которой мистер Букс поближе знакомится с колониальным гостеприимством 47

  • Глава 20, - в которой Элизу Браун представляют британскому высшему обществу, и она чувствует себя неотразимой 53

  • Глава 21, - в которой подается поразительный ужин 56

  • Глава 22, - в которой мистер и миссис Сент-Джонс впервые ссорятся 59

  • Глава 23, - в которой мисс Браун среди ночи нарушает свое молчание, а мистер Букс на рассвете отказывается от исключительно хорошего пистолета 60

  • Глава 24, - в которой наш лихой дуэт немного охотится и выясняет, какой спорт в Обществе Феникса любят больше всего 64

  • Глава 25, - в которой доктор Хавелок демонстрирует свои работы, а на сцене эффектно появляется неожиданный гость 66

  • Глава 26, - в которой наш отважный дуэт оказывается в беде 69

  • Глава 27, - в которой на Веллингтона Букса наконец сваливается все то величие, которое он так справедливо заслужил 70

  • Глава 28, - в которой мисс Браун демонстрирует свои таланты, а журнал мистера Букса приходится очень кстати 73

  • Глава 29, - в которой наши герои сталкиваются с внутренними демонами 75

  • Глава 30, - в которой наши герои попадают в пламя преисподней 77

  • Глава 31, - в которой доктора Саунда потчуют увлекательным рассказом о уик-энде, проведенном за городом 80

  • Глава 32, - в которой мисс Браун прощается, а Веллингтон Букс выясняет, что до укрощения этой строптивой еще далеко 82

  • Примечания 84

Пип Баллантайн, Ти Моррис
Министерство особых происшествий

Посвящается Джареду Аксельроду и Дж. Р. Блэкуэл­лу, двум наиболее креативным личностям, которых мы знаем, - спасибо вам за то, что открыли для нас ворота в этот удивительный мир под названием "стимпанк".

Как и многие достижения в жизни, эта книга появилась не­ожиданно. Даже в своих самых смелых мечтах мы не рассчи­тывали, что она сможет попасть к тебе в руки, наш любезный читатель, тем не менее, плод наших стараний все же увидел свет. Но, безусловно, это увлекательное повествование поя­вилось перед вами не только благодаря нашими усилиям. У нас была прекрасная компания, и именно ей люди должны быть благодарны за то путешествие в никогда не происходившее прошлое, которое мы ранее считали невозможным.

Спасибо нашему литературному агенту Лаури Мак-Лин за то, что разглядела потенциал в этом сюжете, а затем, стоя за спиной у агентов Букса и Браун, довела их до конца, до вы­полнения миссии. Спасибо вам, Диана Джилл, редактор из­дательства "Харпер Войяджер", за вашу терпеливую борь­бу за министерство. Если бы не ваша вера, это приключение так и осталось бы на уровне идеи и никогда не превратилось бы в книгу; спасибо вам за ваши искренние надежду и веру, за прекрасные обсуждения, а также потрясающие китайские пельмени "дим-сум". Наша благодарность Уиллу, который, столкнувшись с большими трудностями, выдержал их и ра­ботал с нами над тем, чтобы это волшебство свершилось. Спасибо вам, Дж. Дэниел Сойер, П. С. Хэринг, Гари Снук, Паоло Тосолини и "коллективный разум" социальной сети Твиттер - Twitter Hive Mind - за перевод с итальянского, ресурсы стимпанка, обмен впечатлениями о первых наброс­ках, поддержку и воодушевление, которые помогали нам дви­гаться дальше и довести начатое до конца.

И еще спасибо тебе, наш любезный читатель, за то, что дал возможность Буксу и Браун показать себя. Мы надеемся, что приключение тебе понравится.

Глава 1,
где наши неустрашимые герои встречаются в первый раз и тут же начинают с переполоха!

Веллингтон Торнхилл Букс, эсквайр, еще никогда в жизни не слышал звуков взрыва так близко. И, судя по ужасному зво­ну, стоявшему у него в ушах, маловероятно, чтобы он смог услы­шать такое во второй раз.

В лицо ему ударила волна мелких осколков, как деревянных, так и металлических, но он был слишком потрясен, чтобы ощу­щать какую-то боль. Вероятно, это все, что осталось от дверей камеры, а может быть, это были части той хитрой штуки, кото­рая его так крепко удерживала. Находился ли инженер, сконстру­ировавший это орудие пыток, там же, где он был перед взрывом? И что стало с охранниками? Время замедлилось. Казалось, оно неторопливо ползет мимо, словно скучный апатичный сон.

Он по-прежнему ничего не видел, но был благодарен судьбе за то, что его похитил джентльмен - тот самый, который не по­считал нужным вытряхнуть его из одежды, прежде чем прико­вать кандалами к стене. Только полный невежа мог позволить себе столь неджентльменское поведение. Его одежда послужи­ла, хоть и минимальным, но все-таки щитом от разлетевшихся щепок и обломков, однако, поскольку руки его были закрепле­ны у него над головой, все, что он мог сделать в этой ситуа­ции, - это только отвернуться, зажмурить глаза и надеяться на лучшее.

Сквозь гул в ушах в его голову просачивался какой-то новый звук - прерывистый вой клаксонов тревоги, сигнализирующий о проникновении в комплекс посторонних. Учитывая количе­ство динамита, которым подорвали двери в камеру, он решил, что это была полномасштабная атака министерства. Он ощутил прилив гордости. Приятно было почувствовать, как тебя ценят.

И тут из дыма и пыли возникла леди - впрочем, исходя из ее неуместного облачения, дама эта вряд ли была достойна та­кого звания. На ней были бриджи в тонкую полоску, аккурат­но заправленные в высокие сапоги, которые заканчивались выше колен. Но еще более тревожным обстоятельством, чем факт наличия брюк на этой "леди", было то, что пояс вокруг ее бедер был увешан динамитными шашками. В сапогах име­лось несколько карманов для метательных ножей. Ее корсаж был сделан из черной кожи и служил не только для того, что­бы поддерживать бюст этой хрупкой женщины, но также обе­спечивал удобное место для перевязи, которую она носила че­рез плечо. Все это дополнялось впечатляющей меховой шубой, которая развевалась на ней, как мантия.

В этот момент она почему-то замерла, и это показалось Веллингтону странным. Ее взгляд остановился на нем, но на лице не было выражения облегчения. Она словно оценива­ла его.

Наконец она опустила свои пистолеты и заговорила. Звон в его ушах уже поутих настолько, что он мог различать ее голос.

- Так это вы Букс? - спросила она, пряча оружие в кобуру.

Веллингтон закашлялся, прежде чем ему удалось хрипло выдавить из себя:

- Да.

- Ну тогда отлично. Было бы досадно проделать весь этот путь впустую.

Она вынула замысловатого вида ключ и вставила его в око­вы на его руках. Веллингтон с большим облегчением услышал металлический щелчок открывшегося замка, а затем еще один, когда она освобождала его лодыжки. Она сняла у него с голо­вы это хитрое устройство, утыканное множеством иголок, бла­годаря которому он был похож на подушечку для булавок. Он несколько раз быстро и энергично моргнул, после чего увидел лицо человека, который его допрашивал, - из спины у того торчали обломки двери. Было что-то поэтическое в том, что в итоге на него упал его же поднос с лезвиями, иглами и про­чими ужасными орудиями пыток, живописно украсив его труп инструментами его профессии. Рядом с телом мучителя лежа­ли двое застреленных охранников.

Обманчиво изящная ручка схватила Веллингтона за жилет.

- Отложим знакомство на потом. А сейчас бежим, - ска­зала она, отрывая его от стены.

Веллингтон с удовольствием рассмотрел бы этого ангела-разрушителя получше, но она была, безусловно, права насчет того, что им нужно убираться отсюда, - причем, судя по отдаленному звуку голосов, который сейчас присоединился к реву клаксонов, делать это следовало быстро. Он покидал свою камеру в приподнятом настроении, а тусклое освеще­ние и гладкие каменные стены лишь служили напоминанием о том, что он до этого находился в глубине цитадели Дома Ашеров. Следуя за своей спасительницей по коридорам, осве­щенным факелами, Веллингтон все пытался сообразить, как это секретное сообщество бездельников смогло вычислить его положение в не менее секретном Министерстве особых про­исшествий.

За неимением возможности сейчас что-то записывать, Вел­лингтон тем не менее мысленно отметил для себя необходи­мость проинформировать директора о серьезных проблемах со службой безопасности у них в офисе. Но после очередного, третьего по счету поворота в совершенно идентичный камен­ный коридор с такими же рядами камер по обе стороны он уже не был уверен, что выживет и сможет поделиться с кем-нибудь своими соображениями по этому поводу.

- А вы, собственно, знаете, куда идете? - спросил он слегка надтреснутым голосом.

- Ну да, мы идем... - она немного притормозила на раз­вилке, переводя взгляд из стороны в сторону, - сюда. - Ее рука снова крепко дернула его за жилет, увлекая за собой.

Они подошли к еще одной развилке, точно такой же, как и предыдущие четыре; здесь она стремительно ринулась в бо­ковой проход и толкнула его в небольшую нишу в стене. Стук­нувшись затылком о камень, Веллингтон с ужасом сообразил, что им попросту манипулируют! "Это никуда не годится, - по­думал он, - даже в таких неординарных обстоятельствах".

- Веллингтон Торнхилл Букс, эсквайр, - выпалил он, протягивая руку. - Рад познакомиться с вами, агент...

Одна ее рука зажала ему рот, а вторая выхватила один из спрятанных перед этим пистолетов. Мимо них пробежал от­ряд вооруженных бойцов, но она посмотрела на него таким же холодным и тяжелым взглядом, как и в камере.

- Представляться вздумали? - резко прошипела она. - Вы что - псих?

Веллингтон, не сводя с нее пристального взгляда, повторил:

- Веллингтон Торнхилл Букс, эсквайр и главный архива­риус Министерства особых происшествий. А вы кто?

У нее вырвался раздраженный вздох.

- Элиза Д. Браун, оперативный агент. - Взгляд ее устре­мился мимо него, и под сводами подземелья эхом прогремел выстрел. Веллингтон обернулся и увидел падающего на зем­лю солдата, который по-прежнему сжимал свою винтовку. Она слабо улыбнулась. - В данный момент занимаюсь тем, что спасаю для министерства вашу задницу.

Веллингтон пытался приказать своему сердцу биться чаще, а легким - вдыхать воздуха побольше, чтобы можно было дольше бежать. Окружающий мир начал распадаться, разры­ваемый на части разразившейся вокруг них бурей.

Агент Браун протянула руку и вытащила из-за спины при­крепленную там небольшую пушку.

- Просто бегите по этому проходу, Букс. Я буду сзади!

Пули вокруг него били только в стены и пол. Затем разда­лись три тяжелых взрыва. Мощности их не хватило, чтобы вы­звать обвал, но пещера усилила и удержала в себе эти удары. Веллингтон продолжал бежать вперед под очередным залпом оружейного огня. Но что это? Неужели стрельба прекрати­лась? Он больше не слышал ни топота солдат, ни выстрелов. На мгновение его окутала тьма, но уже в следующий момент он увидел впереди свет, который шел из открытого смотрово­го окошка, сделанного в стальной двери. Свет был ослепитель­но белым, ярче всего, что ему приходилось до сих пор видеть в жизни. Руки прижались к металлу и ощутили его прохладу. Вот он - путь на волю!

Звук чего-то тяжелого, передвигаемого по грязному полу, вернул его к реальности, которая была намного холоднее и жестче, чем мир за этими стенами. Они по-прежнему бы­ли заперты внутри крепости, и агент Элиза Д. Браун возво­дила баррикады, устанавливая перед запертой дверью пустые бочки.

Они спрятались за ними, прижавшись спиной к стене. Вел­лингтон взглянул на агента Браун через просвет между бочками.

- Что вы делаете? - наконец спросил он; вдали по-прежнему надрывались клаксоны тревоги, а топот солдат становился все ближе и ближе.

-Думаю.

Положив внушительную пушку, которой она воспользова­лась ранее, у своих ног, она начала заряжать патронами свои пистолеты. Закончив, Элиза с удовлетворенным видом защелк­нула их и подняла дулами вверх; ее довольное лицо сейчас на­ходилось как бы в обрамлении грозного оружия.

Веллингтон удивленно поднял бровь.

-Думаете?

В двух дюймах от его головы в стену ударила пуля.

-Да, - спокойно ответила она, - мне всегда лучше ду­мается, когда в меня стреляют.

Агент Браун высунулась, окатив пространство перед ними шквалом пуль, которые либо попали в цель, либо заставили бандитов Ашеров держаться в укрытии. Взгляд Веллингтона метался из стороны в сторону, успевая заметить только тень от каски или кончик дула.

- А вам не будет лучше думаться, если вы воспользуетесь вот этим? - спросил он, показывая на ее пушку.

- Катерина - экспериментальная модель из нашего ар­сенала, - ответила агент Браун, имея в виду это внушитель­ное с виду орудие. - Я должна буду им сказать, что трех вы­стрелов явно недостаточно!

Проклятые "жестянщики"! Веллингтону удалось сдер­жаться, чтобы не выругаться вслух.

Она дала еще один залп, приподнявшись над их баррика­дой, после чего боеприпасы в обоих пистолетах закончились.

Браун прислонилась спиной к стене и взглянула на него; чем дольше она на него смотрела, тем быстрее таяла ее удовлет­воренная улыбка.

- Букс, - наконец бросила она, - а где эта чертова вин­товка?

- Какая еще винтовка?

- Винтовка того солдата, которого я застрелила в коридо­ре! - сквозь сжатые зубы процедила она.

- А предполагалось, что я должен был ее поднять?

Ее тяжелый вздох был прерван очередью пуль, ударивших в пол рядом с ними. Она раскрыла оба своих пистолета и пе­резарядила их. Агент Браун нерешительно взглянула на него, на мгновение заколебавшись. Затем один из пистолетов ку­выркнулся у нее в ладони, и она протянула его Веллингтону рукояткой вперед.

Оружие отскочило от его рук так, как будто оно только что было извлечено из раскаленной печи. Он мгновенно протянул пистолет обратно. Дулом вперед.

- Проклятье, - выдохнула она, отводя ствол от себя.

- Мадам, я профессиональный архивариус, и стал им не случайно!

- Букс, мне нужен еще один стрелок! Какой мне толк сей­час здесь от какого-то библиотекаря?

-Архивариуса! - возмущенно возразил он.

Услышав крик по ту сторону баррикады, Элиза на мгнове­ние выглянула, после чего отклонилась влево и выпустила еще одну очередь. Веллингтон пристально смотрел на ослепитель­но белый луч, пробивавшийся снаружи. Свобода. Она была рядом, один поворот этой ручки, и они окажутся...

- Не смейте! - крикнула агент Браун, заставив его вздрог­нуть. - Держитесь от двери подальше, Букс.

- О чем вы говорите? - Почему бы им не продолжить этот разговор где-нибудь в другом месте, скажем, по ту сто­рону этой двери? - Там мы будем уже почти...

- Мертвы, вы это хотите сказать? - закончила она; про­изнесено это было так твердо и уверенно, что Веллингтон на­хмурил лоб. - Эта дверь - смертельная ловушка. Посмо­трите на замок.

Дальше