- Передай им привет, - сказал он сестре, прежде чем двинуться дальше.
- Джейсон! - окликнула его Джулия.
- Что?
- Постарайся найти Умирающий город.
Он кивнул.
- Найди Аркадию… - добавила девочка. - И женщину, которая просит о помощи.
- Не сомневайся.
Джейсон обернулся, желая взглянуть на сестру, но в полумраке не смог понять, куда она повернулась. И тогда он на цыпочках прошел до середины коридора, взялся за крючок, свисавший тут с потолка. Осторожно дернув его, спустил лестницу и, торопливо поднявшись по ней в мансарду, втянул обратно и закрыл люк.
Потом, ориентируясь по памяти, пробрался между мебелью, загромождавшей мансарду, и прошел в мастерскую Пенелопы Мур. Здесь он осторожно открыл слуховое окно и выбрался на крышу. Нашел веревку, которая позволяла закрыть окно снаружи, и затворил его.
Затем на четвереньках прошел по всей крыше, стараясь не нашуметь и не скатиться вниз, ухватился за ветку ясеня и притянул ее к себе. Ну а дальше все было просто детской игрой. Зарубки на толстой ветке позволили добраться до ствола и соскользнуть на землю.
Джейсон укрылся в кустах, посмотрел на дом и увидел, что Джулия смотрит на него из башенки. Помахал ей, хотя и не был уверен, что она видит его.
Взглянул на часы.
Пять минут первого.
В глубине парка повторился желтый сигнал Нестора. Дальше, чтобы не шуметь, Джейсон пошел по траве, а не по гальке, перемахнул через ограду виллы "Арго" и вышел на дорогу. Здесь его ждал черный мотоцикл с коляской, похожий на блестящего черного таракана. Нестор, стоявший рядом, опустил фару, с помощью которой сигналил.
- Опаздываем, - только и произнес он.
Подал Джейсону каску с кожаными ремнями, которые застегивались под подбородком, надел свою и опустил на глаза очки, которые, казалось, взяты из фильма о Красном Бароне - летчике Первой мировой войны.
Джейсон сел в коляску и положил рюкзак на колени. Нестор постарался как можно тише спуститься с утеса.
Десять минут первого ночи показывали часы Рика, которые подарил ему отец. Заброшенный вокзал находился в нескольких сотнях метров от мальчика, на другом конце заросшего травой пустыря. Света в окнах не было, и это значит, что Блэк Вулкан отсутствует.
До отъезда у них есть еще десять минут, прикинул Рик.
- В Лондон, - проговорил он, стараясь приготовиться к тому, что станет самым долгим путешествием в его жизни.
В ожидании Джейсона Рик некоторое время с волнением прохаживался из стороны в сторону, потом остановился вдали от фонарей. Его не покидало ощущение, будто он делает что-то такое, чего не должен делать. Минуты через три он услышал шаги и обернулся, надеясь увидеть Джейсона. К нему направлялись три фигуры.
- Джейсон? - спросил рыжеволосый мальчик, не видя, кто идет ему навстречу.
Потом вышел из тени у стены и шагнул им навстречу. Но почему их трое?
Может, Нестор согласился, чтобы Джулия тоже поехала с ними? При этой мысли сердце Рика переполнилось счастьем.
- Джулия? Ты тоже здесь?
Но когда три фигуры оказались под фонарем, Рик понял, что ошибся.
- Нет, Баннер, я не Джулия, - рассмеялся младший Флинт. - И даже не ее избалованный брат!
- Ку-ку! - прибавил старший Флинт, скорчив гримасу. - Сюрприз.
Средний Флинт тоже посмеялся без всякой причины, потому что ее просто не оказалось в его пустой голове.
- А что это мы тут делаем в одиночестве среди ночи? - поинтересовался младший Флинт.
Ехали они быстро, что называется, со свистом.
Джейсон ощущал, как холодный ночной воздух пробирается под шлем и давит на уши. Сидевший рядом за рулем Нестор походил на солдата Второй мировой войны. Он вел машину уверенно, переключая скорости и заставляя тормоза визжать на поворотах.
Спустя несколько минут они уже оказались у подножия Соленого утеса; проехав мимо дома, где жил доктор Боуэн, и оставив слева крыши Килморской бухты, двинулись к холмам.
Когда приехали на пустырь у заброшенного вокзала, Рика не увидели.
Джейсон выпрыгнул из коляски и снял шлем. Нестор не заглушил мотора и направил фару на билетную кассу.
- Все взял, ничего не забыл? - спросил он Джейсона.
- Да, думаю, все, - ответил мальчик.
- И никаких глупостей, очень советую. Если, приехав туда, ничего не найдете, немедленно возвращайтесь домой.
- Не сомневаюсь, что найдем.
Помолчав, Нестор спросил:
- Лекарства взял?
- Надо полагать.
- Словарь?
- Чувствую, весит немало.
- Золотые монеты?
- Тут, - ответил Джейсон, достав одну из них из кармана.
- И поосторожней с моими сбережениями, ладно? Постарайся не все истратить.
Джейсон улыбнулся, оглядываясь в поисках друга.
Нестор словно прочитал его мысли:
- А теперь, иди! Осталось всего несколько минут. Зная Рика, уверен, он уже ждет тебя на перроне.
Они быстро попрощались. И Джейсон побежал, прыгая через кусты, вдоль здания старого вокзала, затем свернул на тропинку мимо дубовой рощи и в этот момент увидел впереди паровоз с незажженными огнями, пускавший пары.
Блэк Вулакан стоял рядом.
- И это называется пунктуальность! - укоризненно произнес он. И требовательно прибавил: - Поднимайтесь, ребята!
Джейсон, подбежав к нему, спросил:
- А Рик?
- Разве он не с тобой? - удивился старый машинист с колючей, как ржавые гвозди, бородой.
- Нет, я думал, он уже в кабине.
Джейсон передал рюкзак Блэку, и тот закинул его в кабину.
- Не понимаю… - проговорил мальчик. - На площади его не было, и тут нет.
Он хотел было вернуться.
- Эй! - крикнул Блэк. - Ты куда?
- Пойду посмотрю, что с ним случилось…
Блэк взглянул на часы:
- Осталось несколько минут до отъезда.
- Рик живет тут рядом!
- Тринадцать минут! - предупредил Блэк Вулкан. - Через тринадцать минут мы должны отправиться, Кавенант, иначе… ничего не получится. Ты слышал меня?
Джейсон пропал. Старый машинист со вздохом развел руками.
- Тюфяк!
- Молокосос!
- Слабак!
Братья Флинт говорили по очереди, обходя Рика по кругу. Старший и младший выглядели особенно грозно, а средний лишь время от времени добавлял что-нибудь, стараясь выглядеть пострашнее.
- Ты не должен был выходить из дому в такое время.
- Очень опасно выходить из дому в это время…
- Только взрослые могут.
- А ты еще не взрослый…
Рик не отвечал. Медленно поворачивался. Слушал, думал, прикидывал.
И все, что ему приходило на ум, сводилось к одному: черт бы их побрал!
- Знаешь ли, рыжеволосый, мне нравится этот рюкзак.
- Мне тоже нравится, брат.
- Думаю, Баннер, тебе следовало бы отдать его нам.
- Иначе нам придется самим забрать его.
Старший Флинт сделал выпад и попытался отнять рюкзак у Рика. Но тот успел отскочить назад и, замахнувшись рюкзаком, ударил старшего Флинта в лицо, и тот отпрянул, что-то недовольно бубня.
- Послушайте, ребята, - сказал Рик, глядя на братьев. - Мне неохота спорить с вами. Пропустите, и я не стану докучать вам.
- Докучать нам? - повторил младший Флинт и вместе с братьями направился к нему.
Рик отступил и обнаружил, что за спиной стена.
- Это нечестно, - сказал рыжеволосый мальчик. - Вас трое против одного. - Он огляделся, оценивая свои возможности. - Вернее, два с половиной против одного.
Сказав это, Рик бросился к младшему Флинту и оттолкнул его. Тот упал, освободив Рику дорогу для бегства.
Рик рванулся вперед, но старший Флинт успел подставить ему подножку.
Потеряв равновесие, Рик покатился по земле и почувствовал сильный удар в плечо. В следующее мгновение трое братьев навалились на него. Схватили за руки и поставили на ноги. Кто-то, должно быть младший Флинт, отнял у него рюкзак.
- Оставь этот рюкзак!
- Не приказывай нам, что мы должны делать, Баннер! - заявил старший Флинт.
- Но это не он сказал, - заметил средний Флинт.
На минуту все растерялись.
- То есть как это не он? - удивился младший Флинт.
Рик воспользовался коротким замешательством, с силой ударил ногой по голени старшего Флинта и вырвался из его рук.
- Оставь рюкзак! - еще громче повторил прежний голос.
- Но что происходит? - проговорил младший Флинт, оглядываясь. - Кто это говорит?
И тут что-то небольшое сверкнуло в воздухе между Флинтами и поскакало по брусчатке.
- Черт возьми, братья! Это же золотая монета! - воскликнул кто-то из Флинтов.
Младший Флинт отпустил рюкзак, и Рик тотчас подхватил его.
- Это моя! - закричал младший Флинт. - Я первый увидел ее!
- Нет, моя! - возразил старший.
- Золотая монета! - с изумлением проговорил средний.
Все трое братьев сгрудились в одном месте в поисках монеты.
Рик обернулся и увидел возникшую рядом тень.
- Все в порядке? - спросил Джейсон. И добавил: - У нас меньше четырех минут.
- Бежим! - ответил Рик.
Когда ребята домчались до платформы, паровоз поезда "Клио-1974" уже отчаянно свистел.
- Быстрее! - крикнул Блэк Вулкан с подножки, издали увидев Джейсона и Рика. - Нужно немедленно отправляться.
Старый паровоз загудел, окутавшись облаком пара.
И его колеса начали медленно поворачиваться.
Рик и Джейсон побежали быстрее. Джейсон добежал до подножки, схватился за поручень, поднялся и протянул руку Рику.
Тот бросил ему рюкзак.
- Давай быстрее! - закричал Джейсон, стараясь подхватить друга.
Паровоз набирал скорость, и Рик увидел, что платформа старого вокзала заканчивается всего в нескольких шагах. Мальчик помчался из последних сил.
- Жми!
У самого конца перрона Рик рванулся вперед.
Паровоз засвистел, колеса сверкнули совсем рядом.
Рик прыгнул, протянув руку в надежде ухватиться за поручень, и тут его окутал горячий пар…
- Есть! - вскричал Джейсон, поймавший руку друга.
Рик крепко ударился о металлический корпус паровоза, ушиб колено о ступеньку, но удержался. И подтянулся.
- Просто чудом… - произнес он, поднимаясь в кабину.
- Вы двое почему-то всегда опаздываете, - проворчал Блэк, стоявший спиной к ним и занятый рычагами управления. - Ох уж эта современная молодежь!
Мальчики улыбнулись и, расслабившись, обессиленные опустились на пол.
- Располагайтесь поудобнее! - предложил машинист, направляя свой старый паровоз по пути, по которому он не ездил вот уже лет двадцать. - Если все пойдет хорошо, через несколько часов будем в Лондоне.
Некоторые жители Корнуолла утверждали, будто видели той ночью нечто совершенно необыкновенное. Госпожа Кэртон, что жила совсем рядом с заброшенными железнодорожными путями в Пинчанс, уверяла, будто сначала проснулась от паровозного гудка, а когда встала с постели, чтобы попить воды, увидела, как мимо окна пронесся, фырча парами, паровоз, двигавшийся с востока на запад. И рассказывала, будто видела двоих ребят, стоявших у открытой двери кабины машиниста, они еще помахали ей. Никто не поверил этому.
Проезд паровоза отметили также в Саутгемптоне, а студенческая газета "НЛО сегодня" опубликовала небольшую заметку с тревожным заголовком "Инопланетяне прибывают на поезде?".
Журналист, который подписывал свои статьи псевдонимом, утверждал, будто десятки людей могут засвидетельствовать странные явления, имевшие место в ночь со среды на четверг между тремя тридцатью и четырьмя часами утра. Далекий, пугающий свисток паровоза, облако черного пара и неожиданное появление стремительно несущегося старого, по меньшей мере шестидесятилетней давности, паровоза.
Много месяцев спустя после этих событий один из уборщиков, работавших тогда на вокзале Чаринг-Кросс, господин Хью Пенивайс, признался жене, что видел (или ему показалось, будто видит), как из тупика появился паровоз. Ни один поезд никогда не прибывал оттуда по меньшей мере с 1956 года, насколько он помнит. Паровоз подъехал с потушенными огнями, без малейшего шума, встал между другими современными поездами на соседних путях и, слегка скрипнув тормозами, остановился возле пустого перрона. Из кабины машиниста спустились двое ребят с рюкзаком за плечами. Попрощались с машинистом, человеком с длинной черной бородой, и как ни в чем не бывало прошли в вокзал. Наблюдая издали за ними, Хью Пенивайс подумал, что это, наверное, дети какого-нибудь миллиардера, который мог позволить себе такой личный транспорт.
Потом паровоз уехал тем же путем, каким прибыл. Словно и не существовал никогда. Исчез.
Глава 23
НЕОЖИДАННАЯ ВСТРЕЧА
Томмазо Раньери Страмби услышал крик еще на мостике у площади Борго, испугался и побежал.
Кричала мама Аниты. Ее голос доносился из Разрисованного дома с закрытыми окнами из-под обгорелой, затянутой пластиком крыши.
"Надо поторопиться!" - решил мальчик.
Подбежав к дому и услышав, что именно кричит мама Аниты, он понял, что она вовсе не зовет на помощь, а всего лишь изливает на кого-то гнев и раздражение.
Томмазо остановился и прислушался.
- Но это ужасно! - кричала художница-реставратор. - Просто ужасно! Что мне теперь делать?
Приоткрыв дверь, мальчик услышал топот и шум. Это мама Аниты бегом спускалась по лестнице. Томми сделал вид, будто только что вошел.
- А… привет, Томмазо! - на ходу сказала ему мама Аниты, перепачканная в известке.
- Здравствуйте, госпожа. Все в порядке?
- Знаешь, что значит… беда?
- Что-нибудь случилось с Анитой?
Госпожа Блум стала искать ключ, желая закрыть висячий замок, но слишком волновалась и никак не могла найти.
- Могу ли как-нибудь помочь вам? - предложил Томмазо.
- Спасибо, конечно можешь. Знаешь, раз уж ты здесь, запри все сам и приходи потом ко мне домой, хорошо?
- Конечно. Но… вы что-то сказали об Аните…
- Об Аните?
- О какой-то беде…
- А… нет! Анита тут ни при чем… Беда случилась с краской для фресок. Ее доставили в соседний дом.
Томмазо облегченно вздохнул:
- Выходит, просто ошиблись адресом?
- А по-твоему, этого мало? Теперь мне нужно идти и уговаривать этих людей перевезти краску на катере сюда.
- Но я могу помочь вам перевезти ее.
- Не беспокойтесь. Скажите лучше - звонила ли вам Анита?
- Она вернется в конце дня.
- Правда?
"Странно, - подумал Томмазо, - почему же она не прислала мне ни одной эсэмэски?"
- Я бегу домой, Томми, - сказала мама Аниты. - А ты закрой все как следует и приходи ко мне, ладно?
Мальчик кивнул, посмотрел вслед госпоже Блум и перевел взгляд на дом.
И почувствовал, как мурашки побежали по коже.
Он ненавидел дом Мориса Моро.
Ненавидел всей душой. Но все равно решил войти. И плотно прикрыл дверь, чтобы снаружи она выглядела запертой. Осторожно, ступенька за ступенькой, стал подниматься по лестнице, рассматривая загадочные фрески французского художника.
"Почему он нарисовал все эти вещи?" - задавался мальчик вопросом.
Томмазо поднялся на самый верх, туда, где накануне нашел Аниту и котенка. Дверь в мастерскую Мориса Моро была заперта. Мальчик открыл ее, вошел в комнату и поискал ответа на свой вопрос.
"Почему горела его мастерская?" - подумал он, глядя на то, что осталось от пожара, и посмотрел на обезьяну, нарисованную на стене.
Потом взглянул в окно - на крыши разновысоких венецианских строений, тянувшиеся до самой лагуны, и на сверкающую воду канала.
"Но как можно поджечь такое?"
Огонь - это ведь безумие.
Думая об этом, Томмазо почувствовал, как им овладевает какое-то странное беспокойство.
Он вышел, закрыв за собой дверь, и быстро сбежал на первый этаж. Остановился. Заметил, что входная дверь приоткрыта.
Значит, кто-то вошел в дом.
Томмазо осмотрелся, заглянул во внутренний дворик, перевел взгляд на беседку с глициниями.
И тут у него перехватило дыхание.
За столиком в беседке сидел человек в черном котелке и с зонтом. И смотрел на него.
Ключи в руках Томмазо звякнули. Он шагнул вперед.
- Что вы тут делаете? - спросил он, стараясь скрыть волнение. - Сюда нельзя входить. Это частная собственность. Я вызову полицию!
Человек снял котелок и аккуратно положил его на столик:
- Что за спешка, Томмазо Раньери Страмби? Что за спешка? И почему волнуешься? Здесь только мы - ты и я.
- Откуда вы знаете мое имя? Уходите!
В кармане у Томми просигналил мобильный телефон, и от неожиданности звук этот показался мальчику каким-то нереальным.
- Ты получил сообщение, - сказал человек с котелком. - Взгляни. Это может быть твоя подруга Анита. Возможно, сообщает, что возвращается.
- Уходите…
Человек покачал головой, поднял зонт, направил его вверх и повернул ручку. Из кончика зонта вырвалось длинное, примерно с полметра, пламя. Когда огонь погас, Томмазо даже упал от страха. Глицинии пылали, потрескивая.
А Поджигатель оказался возле мальчика.
Причем двигался он много быстрее, чем можно было ожидать. Вот почему он легко убежал от них несколько дней назад.
Он умел двигаться очень быстро.
- А теперь… дорогой Томмазо… - прошипел человек, - нам с тобой нужно немного поговорить, тебе не кажется?
Томми хотел было убежать, но Поджигатель снова удивил его: минуту назад он стоял рядом, а уже в следующее мгновение преграждал ему дорогу к двери.
Подняв зонт, он приказал:
- Дай сюда мобильник!
Томмазо попятился и невольно прижался к стене.
Он смотрел на черный кончик зонта, откуда вырвалось пламя.
Медленно достал мобильник.
Просмотрел новые сообщения.
Одна эсэмэска действительно была от Аниты.
В Венецию не вернусь. Едем во Францию, в Тулузу, искать Умирающий город. Придумай какую-нибудь отговорку для мамы.
Он быстро прочитал это сообщение и тут же удалил, потом посмотрел на Поджигателя, стоявшего неподалеку.
- Что она сообщает? - спросил человек.
- Ничего интересного, - ответил Томмазо.
Ударом зонта человек выбил мобильник из рук.
Томмазо, поднял его с пола и посмотрел на дисплей.
- Знаешь, что я тебе скажу, мальчик? - медленно проговорил Эко, когда понял, что эсэмэска удалена. - Теперь тебе и в самом деле несдобровать.
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ
Примечания
1
Я в Аркадии (лат.).
2
Дорогой читатель, во избежание какой-либо опасности мы решили не указывать здесь название этого города. - Примеч. ред.