На тихом перекрестке - Кублицкая Инна Валерьевна 6 стр.


10

- Теперь он твой, - заключила Сузи, когда Валери за чашкой кофе отчиталась о визите в музей. - Скоро станешь докторшей, народишь докторенков…

- Сузи!

- Теперь он сам будет искать предлог, чтобы с тобой встретиться.

Валери вздохнула.

- Но ведь тогда я не буду умащена твоими зельями. И "лунная пыль"…

- "Лунная пыль" - это только для первой встречи. Ну а что до разных зелий, то ты прямо сейчас пойдешь в магазин и купишь себе парфюмерный набор под названием "Земляничная поляна". А прежние свои духи забудь! Хорошие духи, не спорю, но для волшебства… Кстати, о волшебстве, - припомнила Сузи, - с тебя две кроны семь денье.

Валери безропотно полезла в сумочку.

- Я бы не стала брать с тебя денег, - сказала Сузи, - но всякое магическое усилие должно быть оплачено. Если не заплатишь ты, то придется расплачиваться мне, и не просто деньгами. - Она чуть заметно передернула плечами. - А это, знаешь, не очень приятно. К тому же цены у меня довольно умеренные. - Сузи переправила мелочь в стеклянную банку, служившую копилкой для гонораров.

- Ты живешь только на это? - спросила Валери, вспомнив о "ситроене". - Судя по объему, это не приносит тебе особого дохода.

- Ошибаешься, - возразила Сузи. - На таких, как ты, конечно, не очень-то заработаешь. Но есть клиенты и посолидней.

- А им что нужно?

- Молодость, что же еще, - засмеялась Сузи. - Однажды утром какая-нибудь дама смотрит в зеркало и видит, что она уже не дама, а старуха. И тогда она бросается к массажистам, косметологам… А потом узнает мой адрес.

- И ты возвращаешь ей молодость, - продолжила Валери.

Сузи смешливо фыркнула.

- Нет, конечно. Но я создаю иллюзию молодости в глазах других и возвращаю внутреннее ощущение молодости, а разве этого мало? Нельзя вернуть того, что уже ушло, но можно продлить то, что еще есть. Это такое приятное волшебство! На меду и на пыльце одуванчиков, - Сузи порывисто встала. - Пойдем, я покажу тебе свою коллекцию меда. Хочешь?

Конечно, Валери хотела! Дом Героно был для нее, как сокровищница, и любая тайна этой сокровищницы была для Валери открытием. Она знала, что все тайны этого дома-сокровищницы - светлые, солнечные, как светлы и солнечны за старомодными тюлевыми занавесками были комнаты самого дома. И это ей тоже нравилось: и эти полупрозрачные занавесочки, и наивные обои в цветочек, и тяжеловесная старинная мебель - все это было атрибутами этого дома, его неотъемлемой частью, и менять здесь что-то казалось кощунством.

- Считается, что ворожее пристало жить в избушке посреди дремучего леса или в подвале какого-нибудь древнего замка вроде твоего, - говорила Сузи, ведя Валери по коридорам. - Дом, построенный меньше века назад, уже не так соответствует имиджу колдуньи. А о городской квартире или, допустим, о коттедже в псевдоамериканском стиле я и не говорю!

Сузи ввела Валери в заставленную большими шкафами комнату.

- Моя коллекция меда! Я ее начала собирать, когда мне было лет двенадцать. А пошло все вот с этой баночки. Теперь у меня здесь меды со всех пасек Северингии.

К каждой баночке был приложен листок с описанием состава. Валери не знала и половины названий цветов, с которых собирался мед. А Сузи все говорила и говорила.

- Мед - очень сильное средство. Я применяю его обычно по нескольку капель, самое большее - ложку.

- Удивительно, - пробормотала Валери, глядя на шкафы с рядами банок. - Просто здорово!

- О меде я могу говорить часами, - продолжала Сузи. - Давай-ка я покажу тебе свои особые экземпляры. - Она сняла с шеи цепочку с крохотным ключиком, открыла дверцы одного из шкафов, достала какую-то скляночку и протянула ее Валери: - Вот понюхай. Как тебе запах? - Мед пах необыкновенно. - Этот мед мне прислали из Мексики. Двух ложек хватит, чтобы затуманить сознание и вызвать галлюцинации. На вкус, между прочим, необыкновенно хорош, с таким кисловатым привкусом. В древние времена жрецы майя пили приготовленный из него медовый напиток и делали прорицания. Представляешь?.. А вот это мед из наших мест, он не так приятен на вкус. Это так называемый дурной мед, мед-дурман. Он может вызвать отравления и, бывает, очень серьезные… Вот в этих банках - сплошь дурманы, собранные на различных растениях. Из этих медов я беру по капельке для любовных эликсиров. Особо ядовитые я, конечно, не применяю. - Сузи затворила и заперла дверки шкафа. Но экскурсия еще не закончилась. Открылся следующий, и Сузи продолжила: - А мед, из-за которого мне пришлось давать объяснения в полиции, стоит здесь. Вот он, как тебе нравится? - Густая полупрозрачная жидкость в банке мало напоминала мед. Она имела блекло-зеленый цвет и какой-то неприятный фармацевтический запах. - Я привезла его из Турции, и в аэропорту меня задержали. Таможенники решили, что это взрывчатка - пластиковая, что ли? - и я из-за них несколько часов просидела под охраной, пока не пришел ответ из лаборатории.

- И это тоже мед? - спросила Валери.

- Это один из видов бактериального меда, - непонятно пояснила Сузи. - Он входит в некоторые снадобья. Хотя покупать его для ублажения желудка не стоит.

Сузи с удовольствием оглядела несколько оглушенную великолепием ее коллекции Валери и повлекла гостью на кухню.

- Выпей-ка минералки, - весело предложила она. - Я же говорю, что мед очень сильное средство - от одного запаха может стать не по себе… Сиди, сиди! Хотела я тебя вином угостить, но с тебя на сегодня, пожалуй, хватит. Скажи-ка лучше: тебе-то самой твой доктор понравился?

11

Винсент позвонил через четыре дня.

- Все верно! Вы оказались правы. Я нашел пергамент, где прозвище Оттона записано через капину! - Он помолчал и добавил уже не так бодро: - Сегодня вы не могли бы подъехать?

- К трем вам удобно? - откликнулась Валери.

- Замечательно! Встречу вас у музея!

После радостных, можно сказать, восторженных приветствий, заставивших Валери зарумяниться, он повел ее в подвал, но не к себе, а в другое помещение, служившее, видимо, лабораторией, где и показал пергамент, выглядевший ужасно древним.

Валери протянула руку, но Винсент торопливо остановил ее движение.

- Нет! Его нельзя трогать, - сказал он, словно извиняясь. - Просто смотрите на экран.

Пергамент был распялен на какой-то подставке и ярко освещен. Над ним была установлена видеокамера, и текст отражался на большом экране монитора.

- Но тут половина смыта! - воскликнула она.

Пергамент действительно выглядел неважно. Он явно побывал в пожаре: край обгорел, а буквы были размыты водой. Оттон Адлар - "Адларус", как было написано в пергаменте, - был одним из свидетелей, удостоверяющих подлинность чего-то (чего, Валери не уловила, да было это и неважно), поэтому его титул, имя, род и прозвище приводились полностью, дабы отличить от всех возможных Оттонов Адларов.

- Но тут нет капины, - сказала Валери, вглядываясь в надпись.

Винсент пошлепал клавишами клавиатуры, и на изображении проступили призрачные буквы и знаки, которых до этого не было видно; проявилась и капина над прозвищем Оттона.

- И как это раньше читалось? - спросила Валери.

- "Коравас", "кривой", - пояснил Винсент. - А если с титлом, как написано в пергаменте с легендой, то произносится совсем по-другому: "Хравас", то есть "хромой". После реформы алфавита в тысяча триста сорок седьмом году титл, капина и цирколь, надстрочный кружок, были отменены, а слова "кривой" и "хромой" приняли современное написание.

- Винсент! - сказала восхищенная Валери. - Как вам это удалось?

Вместо ответа Винсент подошел к все еще всматривающейся в экран Валери, обнял ее сзади за плечи и неловко ткнулся губами в ее шею. Валери чуть вздрогнула и замерла в ожидании… Но едва Винсент повернул покорную Валери лицом к себе и начал нежно изучать своими губами ее губы, как дверь отворилась, и дребезжащий старушечий голос проблеял за его спиной: "Докт… Ах, извините!", и дверь захлопнулась.

- Проклятая чертовка! - взрыкнул Винсент. - Вечно она путается в самый неподходящий момент!

Валери легко высвободилась из не возражающих против этого объятий и поправила платье.

- Я, пожалуй, пойду, - сказала она, будто ничего не произошло. - До свидания, Винсент. И… спасибо, - произнесла она после паузы.

- Мы увидимся вечером? - с надеждой спросил Винсент, поправляя очки.

- Сегодня я занята.

- А завтра?

- Завтра? - улыбнулась Валери. - Хорошо, завтра. На набережной, у грифонов, в семь.

12

А минсэре Бертольф между тем снова начал тревожить Валери. Он, правда, теперь не вторгался к ней бесплотным духом - ну, полубесплотным, если вспомнить фотокопии, давшиеся ему в руки, - зато надоедал бессловесными телефонными звонками и принялся являться укоризненным ликом во снах.

Сузи уверяла ее, что он теперь безвреден, но все же, снизойдя к сетованиям подруги, дала Валери пузырек с какими-то зелеными каплями.

- Полнолуние близится, - загадочно произнесла Сузи, когда стеклянная банка на ее кухне пополнилась несколькими монетками. - Фазы Луны всегда следует учитывать. К тому же и Сатурн в созвездии Весов….

Валери не поняла, при чем здесь фазы Луны и Сатурн, но расспрашивать не стала.

Капли пахли летом, яблоками и оказались очень действенными - минсэре Бертольф перестал названивать и лезть в ее сны.

Валери пока не могла понять: нужен ей Винсент или нет, ей казалось даже предосудительным морочить голову такому приятному человеку; тем более что он-то так и сгорал от страсти. Никаких планов относительно их общего будущего Валери не строила.

В отличие от Сузи, планы которой на их счет были исключительно матримониальными.

- Да ты не сваха ли по совместительству? - насмешничала Валери.

- Есть немного, - уклончиво отвечала Сузи. - Обож-жаю свадьбы! Церковь, свечи, кольца, флердоранж… Прелесть какая!

- Вот и выходила бы замуж! - парировала Валери.

Подруги решили отметить получение гонорара за совместно спародированный детектив. Редактор против всяческих ожиданий принял рукопись с восторгом, заявив, что вот этого он от Валери и добивался; впрочем, то, что из детектива получилась пародия, он, кажется, не заметил. Принять часть гонорара как соавтор Сузи отказалась, но идея провести вечер в каком-нибудь уютном, тихом и приличном кафе с Винсентом и Ханнесом, ее нынешним кавалером, ей понравилась.

В кафе, улучив момент, Сузи, капнула свой эликсир в бокалы Валери и - для пущего эффекта - Винсента и увела Ханнеса танцевать.

Танцуя, Ханнес с любопытством следил за мирно беседующей парочкой.

- Не пялься на них так! - не выдержав, шепнула Сузи. - Не мешай людям!

- Неладно там что-то, - тихо ответил Ханнес. - К ним какой-то парень прицепился.

Сузи оглянулась и ахнула.

Это был призрак. Хотя Сузи его никогда не видела, она поняла это сразу же. Да и любой, кто внимательно пригляделся бы к твердо шагающему через зал прекрасно одетому мужчине, заметил бы это - мужчина не отбрасывал тени.

- Может, морду ему набить? - деловито предложил Ханнес.

- С ума сошел! - ужаснулась Сузи. Она дернула парня за подбородок. - Сказано тебе, не смотри!

- А… - начал было Ханнес, но Сузи легонько ткнула его под ребро:

- Мне лучше знать!

Она развернула Ханнеса так, чтобы из-за его плеча можно было видеть, что происходит за столиком. Сузи поразило, какую призрак обрел силу, раз смог вот так прийти за своей жертвой в это маленькое кафе, так далеко от Альта-Леве. У такой силы вставать на пути опасно - сметет любое препятствие и не заметит. "О Господи! - думала Сузи, бледнея. - Он же пришел убивать Валери!" - и начала торопливо твердить уже бесполезные заклинания…

…Валери заметила минсэре Бертольфа, только когда тот, подойдя к столику, приказал Винсенту убираться.

- Что? - удивился Винсент. - В чем дело?!

Минсэре Бертольф повторил свой приказ в куда более грубой форме.

Валери, тупо уставившаяся на него, автоматически удивилась, откуда он только знает такие слова, а с виду приличный же человек, ее предок… нет, родной брат ее предка…

- Да как вы!.. Послушайте!.. - Винсент начал подниматься.

Он явно собирался побить наглеца, не подозревая, кто перед ним стоит, а у Валери словно язык отнялся. Да и как объяснить молодому ученому, что этот наглец - ее двоюродный предок, сын того самого Оттона, который вместо Кривого стал считаться Хромым, и что пришел он сюда убивать ее.

Впрочем, минсэре Бертольф уже не обращал на него никакого внимания - он смотрел только на Валери.

И та только и смогла, что спросить глупость, ответ на которую знала заранее:

- Что вам нужно?

- Я пришел за вами, милая дама, - не обманул ее ожидания призрак. В голосе его звучал неподдельный лед.

- Минсэре… - выдохнула Валери и беспомощно посмотрела на Винсента.

С доктором Лераном тем временем происходило что-то не то. Он действительно встал с места и даже двинулся на обидчика с кулаками, но его движения были странны и походили на дурную игру актера немого кино. Его удары, встреченные полнейшей невозмутимостью противника, не достигали цели, и Винсент, не понимая и все более от этого распаляясь, продолжал свой во всех смыслах бессмысленный "бой с тенью". И с каждым нанесенным ударом он все более напоминал пьяного: движения его становились неуверенными, нескоординированными, вялыми. Наконец Винсент бессильно опустил руки, рухнул на стул и словно бы уснул. Минсэре Бертольф, с лица которого не сходило жесткое, неприятное выражение, легко поднял полубесчувственное тело за лацканы пиджака, поставил на ноги и, развернув, легонько поддал коленом пониже спины.

- Иди-ка ты домой, дружок, - сказал он напутственно. И, негромко рявкнув в самое ухо: - Пшел вон! - повернулся к Валери.

Винсент, как марионетка, неровно зашагал к выходу.

- Что вы с ним сделали? - забыв о страхе, воскликнула Валери.

- Ничего особенного, - холодно ответил минсэре Бертольф, присаживаясь, как будто ничего не произошло, в освобожденное кресло. - Было бы смешно, если бы я, столько времени проведший среди теней, не смог бы управиться с тенью.

- С тенью? - Валери бросила взгляд в спину своего несостоявшегося жениха.

- Разумеется, - кивнул призрак. - Ваш кавалер, милая дама, сейчас только тень. - Он постучал пальцем по бокалу и усмехнулся. - Пьяный человек ничем не лучше тени. А тени безвольны. Ведь вы не хотели бы, чтобы я убил… э-э… этого господина?

- Нет! - вырвалось у Валери. - Конечно нет!

- Ну вот, - усмехнулся призрак. - А так ему завтра просто будет стыдно, что он много выпил и оставил вас, милая дама, одну. Возможно, он даже бросится звонить вам, чтобы извиниться, но, увы, его будет ждать большое потрясение. Ему сообщат, что вы скончались. - Минсэре Бертольф посмотрел Валери прямо в глаза. - Бедный ваш кавалер…

Валери не могла вынести этого взгляда. Она отвернулась.

Вокруг было все как прежде. Как будто и не было призрака, сидящего напротив нее. Призрака, который пришел за ней. Люди сидели за столиками, люди смеялись, люди разговаривали, пили, ели, танцевали - на них никто не обращал внимания. Если кто-то и заметил произошедшее за их столиком, то уже забыл об этом: мало ли, бывает - ну выпил человек лишнего, поскандалили и разошлись… Ничего необычного.

Впрочем, нет. Валери чувствовала на себе взгляд и, отыскав в толпе танцующих Сузи, встретилась с ней глазами: Сузи смотрела на нее серьезно и внимательно, а когда поняла, что Валери ее видит, ободряюще кивнула.

И Валери стало легче. "Ну нет, минсэре Бертольф! - злорадно подумала она. - Не все так просто, дорогой мой предок. Мы еще посмотрим, кто кого!" Она задорно подмигнула подруге и перевела взгляд на Бертольфа.

- Эта ведьма, ваша подружка, Сузи, кажется, не смогла окропить своим мерзким варевом все места, где вы бываете, милая дама, - усмехнулся призрак. Он тоже обернулся, чтобы посмотреть на Сузи, и даже приветливо сделал ей ручкой.

Сузи от этого взгляда передернуло так, что Ханнес встрепенулся: "Что, что там?…" и хотел было обернуться, но Сузи сжала его в объятиях и не позволила.

- Так призраки все же боятся простого укропа? - презрительно хмыкнула Валери.

- Омерзительное растение! - скривился призрак. - Но даже если бы на вас сейчас был венок из укропа, это не остановило бы меня! - Он усмехнулся. - Тут есть свои тонкости, и ваша ведьмочка их знает. Она ведь, кажется, предупреждала вас о полнолунии и Сатурне в знаке Весов?

Валери безразлично пожала плечами. Если знала - значит, все предусмотрела. Сузи бы не стала рисковать жизнью подруги! Может быть, сейчас она занята какими-нибудь нейтрализующими заклинаниями. Ведь с Валери пока ничего, несмотря на все угрозы призрака, не произошло - это ли не лучшее доказательство!

Валери решила тянуть время. Она взяла со стола свой бокал и сменила тему разговора.

- А я думала, вы всегда ходите в той, старинной одежде, в которой приходили ко мне в первый раз, - небрежно заметила она.

- Я всегда следил за модой, - улыбнулся комплименту минсэре Бертольф. - В свое время я едва ли не первым в Великой Империи стал носить короткий плащ, - прибавил он с некоторой гордостью.

Похоже, он действительно внимательно следил за модой из своего мира теней - на нем был отличный костюм с заметным влиянием модного сейчас спортивного стиля; подбор всех деталей был чрезвычайно тщателен и выказывал хороший вкус.

- Где вы там у себя, - Валери неопределенно повела бокалом, - достаете такие костюмы? Вы смотритесь, как какой-нибудь герой-любовник из американского боевика.

- Почему не из французского? - поднял бровь призрак.

- Французские герои-любовники редко бывают опасны, - брякнула Валери не думая, - а у вас такой вид, будто вы в любой момент можете выхватить револьвер.

"Дернул же меня черт заговорить об опасности! - подумала она и нервно сделала несколько глотков из бокала. - Ну что там Сузи возится?!"

- Чтобы убить вас, милая дама, мне револьвер не понадобится, - любезно ответил призрак.

Назад Дальше