- Что значит "вроде как" заметил?
- Это не я, босс, это он! - Рэй ткнул пальцем в сторону Криса.
- У меня проблема, которую без таблеток не решить, - возмутился Крис. - Я сам не могу справиться. Газ накапливается и распирает мне пузо. У меня нет выбора, кроме как... - он с омерзительным звуком дунул в кулак. - Если я не дам ему выйти, могу серьезно пострадать. А то и вовсе помереть. Это медицинское, босс. Я пробовал поменять диету, но тогда у меня другая проблема, все забивается и твердеет, вы ведь понимаете, о чем я? Будто пытаешься облегчиться камешками.
- Я уже все понял, Крис, спасибо, - сказал Сэм.
- Я принимаю активированный уголь, - продолжал Крис. - От него язык становится черным, но оно того стоит.
- Говорю же, я уже все понял, спасибо. Хорошо, значит, Крис буквально вдребезги разнес ваше прикрытие, и подозреваемый вас заметил. Что случилось дальше? Он побежал?
- Пулей, - сказал Рэй. - Я кричал, чтобы он остановился, но он и дальше делал ноги. Поэтому я повалил его регбийским приемом и мы там слегка повздорили.
- А меня снова скрутило, - поморщился Крис. - Прямо чертова Хиросима какая-то.
- Мы должны были его задержать, босс, он вел себя так подозрительно, - продолжил Рэй. - Кроме того, мы не знали, что в сумке. Может, наркотики. Может, оружие.
- Может, эти фотки выведут нас на международную порнографическую группировку, - сказал Крис, показывая на сумку. - Крупное дело, босс!
- Сомневаюсь, - сказал Сэм. - Эти картинки, скорее всего, сделаны где-то поблизости. Взгляните вон, это же чья-то паршивая квартирка. Это мелочь. Любительская порнушка. Отпустите парня и возвращайтесь к задержанию настоящих преступников.
- А он преступник, босс! - продолжал настаивать Крис. - Рецидивист. Уже сидел раньше. Сказал нам по дороге сюда. Тянул лямку во Фрайерс Брук, умолял нас не отправлять его обратно. Практически со слезами.
- Как девчонка, - проворчал Рэй.
Сэм навострил уши: - Фрайерс Брук? Он сидел в борстале Фрайерс Брук?
- Он так сказал, босс.
Из Фрайерс Брук привезли металлолом на свалку Керси, и оттуда же было письмо, найденное в кармане парня, который угнал грузовик.
- Как зовут этого молодого человека, которого вы арестовали? - спросил Сэм.
- Бартон. Мы его сунули во вторую камеру.
- Бартон... - задумчиво протянул Сэм. Потом добавил: - Вы двое - на весь вечер свободны. Шеф уже пьянствует, ему будет не хватать вашей компании.
- Вы не пойдете, босс? - спросил Рэй.
- Нет. Хочу поговорить с этим Бартоном. Мне интересен Фрайерс Брук, а он может рассказать мне что-нибудь полезное.
- А что делать с этим? - Крис беспокойно указал на спортивную сумку, полную низкопробных гейских порнографических картинок.
- Оставлю себе, - ровным голосом сказал Сэм. - Для личного пользования.
У Криса отвисла челюсть. Рэй неуверенно и беспокойно нахмурился.
- В чем дело, ребята? - вызывающе добавил Сэм, изогнув бровь. - Боитесь собственных чувств?
- Не надо так шутить, босс, только не об этой фигне, - мрачно сказал Рэй. - А то заработаете себе репутацию. Давай, Крис, пойдем уже в "Railway Arms". Шеф не терпит пить в одиночестве. Кроме того, у него чувство юмора получше, чем у некоторых.
Когда они уже развернулись, чтобы уйти, Сэм окликнул их: - А, вот еще, Крис.
- Босс?
- Эти угольные таблетки, что ты принимаешь. Не переборщи с ними, они канцерогенные, - и когда Крис непонимающе уставился на него, Сэм добавил, - вызывают рак.
- Забейте, босс! - насмешливо отмахнулся Крис. - Они ж не страшнее, чем сигареты.
Сэм направился в изолятор. Подошел к тяжелой двери второй камеры и приоткрыл окошко. Внутри он увидел взмокшего Бартона, беспокойно расхаживающего туда-сюда, грызя ногти. Тот оказался старше, чем представлял Сэм, кожа у него на лице и шее была шершавой, а длинные волосы давно уже нуждались в шампуне. Если он и был заключенным в колонии Фрайерс Брук, должно быть, это было несколько лет назад.
- Бартон? - позвал его Сэм через окошко. - Я детектив-инспектор Тайлер. Можно тебя на пару слов.
Бартон, вздрогнув, обернулся и тут же бросился к двери.
- Офицер! - заплакал он. - Сэр! Вытащите меня отсюда! Пожалуйста! Пожалуйста, сэр! Я вас умоляю! Я не извращенец. Я просто курьер. Это они делают эти фото, сэр, это не я.
- Мне на самом деле это безразлично.
- Они делают их в одной квартире в округе Хэйфилд. Грязные картинки, сэр. Я их просто разношу. Они мне платят, мне нужна наличка, но я ни в чем таком не участвую, потому что я не такой, честно, не такой, сэр! Пожалуйста, сэр, пожалуйста, выпустите меня отсюда!
- Бартон, успокойся. Им нечего предъявить тебе, разве что сфабриковать какую-нибудь ерунду, вроде сопротивления при аресте. А если ты будешь мне содействовать, я смогу проследить, чтобы это обвинение с тебя полностью сняли.
- Правда? Правда, сэр? - Бартон прижался лицом к отверстию. - Вы меня отпустите? Так ведь?
- Конечно, отпущу. Но взамен я хочу задать тебе несколько вопросов.
- Ой, спасибо, спасибо! - залебезил Бартон, просовывая в окошко дрожащие пальцы. - Я знал, что вы мне поможете! Я вижу, что вы не такой, вы не как все остальные. У вас добрые глаза.
- Вот как? - сказал Сэм, подавляя улыбку.
- Да, да, сэр, у вас очень добрые глаза! И доброе лицо, сэр! Очень, очень доброе лицо.
Сэм расхохотался.
- Я говорю правду! - заплакал Бартон. - Знаю, знаю, вы думаете, я извращенец, раз так говорю. Еще во Фрайерс все думали, что я извращенец. Вот почему я ни за что не хочу туда возвращаться. Там у меня были тяжелые времена. Очень тяжелые времена, сэр!
- Я как раз и хочу спросить тебя про Фрайерс Брук. Что он из себя представляет?
- Там ужасно, сэр! Меня там чуть не убили! Это был кошмар. Они сказали, что я педик, они сказали, что я в душе вытаскивал свой член и пытался... они сказали, я хотел... что я... Это неправда, клянусь, сэр! Я никогда ничего такого не делал! Я не гомик, мне нравятся большие сиськи и все такое!
- Когда ты был во Фрайерс Брук? - спросил Сэм.
- В прошлом году.
- Чушь. Это борстал. Ты для него слишком стар.
- Слишком стар? Мне семнадцать лет.
Сэм был озадачен. Грубые черты лица, кожа, шершавая от бритья насухую, лосьонов на спирту и диеты из растворимых пюре и рыбных палочек - действительно ли это могло быть лицом подростка?
Для мужчин в семидесятых нет никаких увлажняющих кремов. Никаких диет для хорошей кожи, фруктовых соков, привычки есть пять овощей в день. Для таких ребят есть только резкий ветер на улице, сигаретный дым и картошка, жаренная в кипящем жире.
- Я никогда не вернусь во Фрайерс, - прошипел Бартон. - Это ад на земле.
- А что, остальные заключенные были слишком грубы?
- Не заключенные, сэр.
- Тогда кто?
- Если я расскажу вам ужасные вещи про это место, сэр, вы обещаете меня отсюда выпустить? - взмолился Бартон.
- Конечно. Обещаю.
- Хорошо. Раз вы так добры.
- Слушаю во все уши, - сказал Сэм. - И смотрю во все добрые глаза. Продолжай, давай, расскажи мне, что такого ужасного во Фрайерс Брук.
Голос Бартона превратился в хриплый шепот. Он прижался ртом к дверному глазку и выдавил единственное слово: - МакКлинток.
После этого наступила тишина.
Сэм подождал еще немного, но больше ничего не услышал.
- Это все? "МакКлинток"?
Бартон кивнул. Он в ужасе огляделся, как будто произнеся это имя он вполне мог вызвать дьявола.
- И кто такой этот "МакКлинток"? - спросил Сэм. - Заключенный? Один из надзирателей?
- Идите и узнаете сами, сэр, - прошептал Бартон. - Тогда вы увидите. Тогда вы увидите.
- Бартон, я обещал помочь тебе, и я помогу. Но ты обещал взамен дать мне информацию.
- А я что сделал, сэр!
- Одного-единственного имени и каких-то скрытых намеков будет для меня недостаточно.
Бартон снова придвинулся и прижался к окошку. - Просто запомните это имя, сэр. МакКлинток. Идите во Фрайерс Брук, сэр. Сами все увидите.
Сэм пожал плечами. - Ну что могу сказать? Спасибо за сотрудничество. А теперь иди отдохни. Я прослежу, чтобы ты вышел отсюда как можно быстрее.
- Правда, сэр? Вы меня снова туда не отправите?
- У нас есть дела и поважнее, Бартон. Теперь иди спать. Постарайся без кошмаров.
По-прежнему беспокойный, но уже чуть поменьше, Бартон поплелся обратно к невысокой скамейке вдоль стены камеры и уселся на нее. Он чопорно подобрал ноги и одарил Сэма кокетливой улыбкой.
- Спасибо, сэр, - сказал он. - Вы не такой. Я это вижу. - Уже закрывая окошко, Сэм услышал голос Бартона: - Буду мечтать о вас, констебль Кареглазка.
ГЛАВА 3 - КИСКА МИССИС СЛОКОМ[2]
Сэм в полном одиночестве в своей квартире свалил гору грязной посуды в раковину и оставил ее там до завтра. Потребуется полночи, чтобы наполнить раковину достаточно горячей водой, а у него не было настроения дежурить рядом, особенно после такого дня. Все, что ему хотелось - выпить пива и поваляться перед телеэкраном.
Сэм в полном одиночестве в своей квартире свалил гору грязной посуды в раковину и оставил ее там до завтра. Потребуется полночи, чтобы наполнить раковину достаточно горячей водой, а у него не было настроения дежурить рядом, особенно после такого дня. Все, что ему хотелось - выпить пива и поваляться перед телеэкраном.
Он притащил к телевизору бутылку темного эля. Экран засветился. Защелкали и забренчали кассовые аппараты. Заиграла блюзовая бас-гитара. Женский голос нараспев произнес:
Первый этаж: парфюмерия,
Канцтовары, одежда и обувь,
Парики и галантерея,
Посуда и гастрономия. Начинаем!
- Бутылка, кресло и несколько старых добрых шуточек о киске миссис Слоком, - сказал себе Сэм, открыв щелчком пиво. - Мне этого хватит. Мне этого хватит выше крыши.
Он сделал огромный глоток теплого эля и отпустил свои мысли по течению. Но почти сразу его покой нарушили воспоминания - мужской голос, очень резкий и грубый, так неуместно слетающий с губ молодого желторотого паршивца.
- Я стану приходить к тебе, проклятый мошенник. Я буду приходить, пока не получу обратно мою жену - мою жену - мою.
- Просто не обращай внимания, - пробормотал он себе под нос, изо всех сил пытаясь расслабиться. - Это просто игры разума. Энни никогда не была замужем.
Энни. Замужем.
В его голове возникла картинка - Энни, одетая во все белое, с кружевной фатой, появляющаяся в проходе набитой битком церкви. Орган играет свадебный марш. Сэм представил себя, разодетого в шикарный костюм, поднимающегося и поворачивающегося в ее сторону, наблюдающего, как она медленно приближается к нему.
Эта красивая фантазия заставила его сердце учащенно забиться. Но мечта вдруг ни с того ни с сего была нарушена незваными гостями. Среди приглашенных нарисовались до ужаса знакомые лица. Сначала он заметил Криса Скелтона, неуютно поеживающегося в своем дешевом костюмчике, с подвявшим цветочком, безвольно свисающем из петли для пуговицы, тот, нацепив на лицо выражение Сида Джеймса[3], во весь рот ухмылялся Энни: вот чертовщина, ты только погляди на этих копов!
Позади него стоял Рэй Карлинг, в рубашке с неглаженным воротничком, в нескольких местах прожженной окурками. Он толкнул Криса локтем - когда босс от нее устанет, она всегда сможет положиться на меня - и с возмутительным видом отхлебнул из оловянной фляжки.
Сразу напротив них сидела Филлис, накрашенная и разодетая в свое лучшее праздничное платье, но выглядевшая, как и всегда, непривлекательной и недовольной. Она бросила на Сэма кислый взгляд, вопрошающий, как же это такая девочка - да согласилась на этого никуда не годного рохлю.
- Отстаньте уже, ребята, - прошептал себе под нос Сэм, выплывая из глубин фантазии и делая еще один хороший глоток пива. Он снова откинулся на спинку кресла, сомкнул веки, и волны телеэфира убаюкивающе затопили его.
***
МЕСТО ДЕЙСТВИЯ: УНИВЕРМАГ БРАТЬЕВ ГРЭЙС - ДЕНЬ
Миссис Слоком, с ярко-оранжевой прической и густо накрашенным лицом, складывает на груди руки и неодобрительно смотрит в сторону.
МИССИС СЛОКОМ: Эта новенькая девушка - мисс Белфридж, как она нам представилась. Потаскушка! Ее уже ждет повышение, а все потому, что она умеет вилять бедрами и хлопать ресничками.
Капитан Пикок смотрит на нее поверх очков.
КАПИТАН ПИКОК: А вы готовы к продвижению по службе, миссис Слоком?
МИССИС СЛОКОМ: Готова! У меня абсолютные намерения сделать это, мистер Пикок! Если только кто мне позволит!
КАПИТАН ПИКОК: Будь это в моей власти, миссис Слоком, я бы с радостью позволил вам хоть сию минуту.
Миссис Слоком самодовольно улыбается, поглаживая свои оранжевые волосы.
Поблизости их разговор подслушивают мистер Спунер и мистер Хамфрис.
МИСТЕР СПУНЕР: Повышение? Лично я не сильно заинтересован в том, чтобы взбираться наверх по корпоративной лестнице. А вы, мистер Хамфрис? Хотели бы оказаться сверху?
МИСТЕР ХАМФРИС: Ой, я весьма счастлив оказаться поближе к днищу.
Закадровый смех.
Скатываясь обратно в свои свадебные фантазии, Сэм попытался не обращать внимания на лица коллег на церковной скамейке. Черт их всех побери, это его сон! У этих ублюдков нет никакого права вламываться в него!
Он попытался занять свое воображение видом Энни в свадебном платье. Она выглядела - а как же иначе? - потрясающе. Он позволил бледному облачку света засиять вокруг нее, обволакивая размытой дымкой и придавая ей почти неземное великолепие. Еле ощутимо - может, лишь слегка постаравшись - он заставил ее глаза соблазнительно заблестеть под вуалью, как только она с улыбкой повернулась к нему.
Священник шагнул в их сторону, чтобы совершить обряд венчания. Но беспощадное воображение Сэма снова приняло жестокое решение.
- О нет, только не ты!
В зубах у священника бесстыдно тлела тонкая длинная сигарета. Он подергал воротничок, чтобы ослабить его, хмыкнул, огляделся и сунул под рясу руку, с вопиющей бестактностью поправляя своенравные причиндалы.
- Может, покончим с этим и отправимся уже в бар? - проворчал Отец Хант. - У падре в глотке пересохло.
- Ты просто испортил все нахрен, Шеф. Ты вечно все нахрен портишь.
***
МЕСТО ДЕЙСТВИЯ: УНИВЕРМАГ БРАТЬЕВ ГРЭЙС - ВЕЧЕР
Вечер того же дня, все работают допоздна.
Появляется лысый и лопоухий мистер Рамбольд, одетый в пальто и с зонтом в руках. С ним идет чрезвычайно привлекательная новая молодая сотрудница, мисс Белфридж. Мистеру Рамбольду ее компания откровенно приятна.
МИСТЕР РАМБОЛЬД: Раз уж мы сегодня заработались допоздна, я пообещал прелестной мисс Белфридж довести ее в целости и сохранности до дверей дома.
КАПИТАН ПИКОК: Разве вам по дороге, мистер Рамбольд? Вы же не живете поблизости от мисс Белфридж.
МИСТЕР ХАМФРИС: Я могу подбросить вас домой, мисс Белфридж. У меня мамин мотоцикл с коляской.
МИСС БЕЛФРИДЖ: Но мистер Хамфрис, я думала, вам со мной уж точно совсем не по пути.
МИСТЕР ХАМФРИС (поджав губы): Это все злые слухи.
Балансируя на самом краю сна, Сэм попытался привести в порядок свою фантазию. Вычеркнул Джина, Рэя и прочих, попробовал заменить их кем-нибудь. Но кем? Ему хотелось вообразить отца Энни, с гордостью сопровождающего красавицу-дочь к алтарю, но у Сэма не было представления, как выглядит этот человек.
Я на самом деле ничего не знаю про отца Энни, подумал он, в полудреме отхлебывая еще немного пива и соскальзывая в теплые объятия сна. Вообще-то, я совсем ничего не знаю о ее прошлой жизни. Самую малость. Она, вроде, упоминала что-то о братьях. Они тоже в полиции? Она родом из семьи полицейских? А что было в детстве, все те годы до того, как я ее встретил?
Он начал представлять всех ее старых дружков, с которыми она могла иметь дело за эти годы. Должно быть, нехватки в добровольных кандидатах не было. Прыщавые, неопытные юноши, старающиеся произвести на нее впечатление на дискотеке, или же крикливые копы в униформе, у которых немного ума и еще меньше воображения, предлагающие ей будущее, заполненное выращиванием детишек и домашней каторгой.
Сэм почувствовал, как на самом краю дремлющего разума на него накатили волны ревности. Подумать, что он так просто мог упустить свой шанс быть с Энни, что она могла достаться какому-нибудь школьному приятелю или тупому, как пробка, придурку в униформе. Одна только мысль о ней с кем-то еще заставила его мышцы напрячься, а живот сжаться.
Но она не с кем-то еще - она со мной. Так или иначе. В значительной степени. Если можно так выразиться.
Нет никаких мужей, возникающих из тени, чтобы вернуть себе сбежавшую невесту. Кем бы ни был Дьявол во Тьме, он не муж Энни. Это невозможно. Это немыслимо!
***
МИСТЕР ХАМФРИС: Подождите там, мисс Белфридж, пока я заберу свои мотоциклетные принадлежности. Я сунул куда-то свой шлемик.
КАПИТАН ПИКОК: Сунули куда-то, мистер Хамфрис?! Надеюсь, вы его не запихнули куда-нибудь, где он мог застрять?
МИСТЕР ХАМФРИС: Он такой маленький, капитан Пикок. Я, наверное, могу засунуть его куда угодно, и никто не заметит.
МИССИС СЛОКОМ: Я надеюсь, вы не пытались сунуть его мне под прилавок, мистер Хамфрис! Я бы точно заметила! Там совершенно нет места для вашего шлемика.
МИСТЕР ХАМФРИС: Ты со мной препираешься, рыжеволосая сучка? Господи боже, нужно подучить тебя чертовым хорошим манерам!
С каких это пор режиссером "Спасибо за покупку" стал Квентин Тарантино? подумал Сэм. Он с трудом открыл глаза и посмотрел на телеэкран, встревоженно наблюдая, как мистер Хамфрис яростно метнулся за прилавок миссис Слоком и набросился на нее с кулаками. Когда миссис Слоком упала, скорчившись в позе эмбриона, мистер Хамфрис двинул ей ногой, еще и еще, целясь в спину, в ноги, в голову.
МИСТЕР ХАМФРИС: Все еще хочешь опозорить меня перед лицом народа, да? Не слышу тебя, маленькая дешевая сучка! Все еще хочешь опозорить меня? Отвечай, грязная шлюха!