Констебль с третьего участка - Герасимов Алексей Евгеньевич 14 стр.


- Присядь вон за столик, погоди, - криво усмехнулся трактирщик. - Пивка налить… напоследок?

- Не употребляю, - мрачно ответил я.

Ждать пришлось недолго. Несколькими минутами спустя хозяин "Оловянной кружки" вернулся, и жестом отогнал от двери жуликов, все это время безуспешно игравшими со мной в гляделки.

- Проводить, - спросил он меня. - Или сам дорогу найдешь?

- Разберемся, - ответил я поднимаясь, и одергивая китель.

Добрый Робин, как это нищему и положено, жил скромно. Мезонин, который он занимал, был поделен всего на четыре (не считая уборной и прихожей) комнаты: спальню, столовую, одновременно исполняющую роль гостиной, кухню и библиотеку. В последнюю он меня и пригласил, встретив на пороге.

- Айвен, малыш, как же ты вырос и возмужал, - произнес глава гильдии нищих, открыв дверь на мой стук. - Слышал, что ты стал полицейским, а теперь вижу въяве. Форма тебе к лицу, и стать-то какая! Слыхивал я, в твое патрулирование нищих никто обижать не смеет… Да проходи, проходи, мой хороший

- Здравствуйте, мистер Пэк, - произнес я, переступая порог.

- Идем-идем мой красавец… Ах, как ты похож на старого Ниро. В молодости он был… А, ну ты ж не знаешь, мы с ним с одной деревни… Идем, малыш, в вивлиофику, я как раз чай заварил, все там.

Следуя за неторопливо идущим чуть шаркающей, стариковской походкой Добрым Робином я успел на глазок оценить обстановку его жилья. Хм… Ну, не сказать, что богато живет. Мебель добротная, приличная, но не новая, никаких предметов роскоши, указывающих на истинный статус жильца мезонина – вот разве что обои, штофные, из фетра, ничего казалось бы этакого, да вот швов не видать. По всему выходит, что обтянуты комнаты едиными гобеленами, что недешево. Зато тепло хорошо сохраняется и шум глушится неплохо. Я и сам о таких обоях давно мечтаю.

Зато вивлиофика (бывшая, видимо, еще и кабинетом мистера Пэка) поразила меня до глубины души. Вдоль стен она вся, от пола до стропил потолка, была заставлена книгами. Даже над окнами и ниже подоконников располагались полки. Я так и замер на пороге, будто громом пораженный и, боюсь, челюсть моя при том несколько отвисла. Это ж сколько времени можно читать не отрываясь!

- Да, чего только люди не выбрасывают, что можно подобрать и использовать, - произнес голова дубровлинских нищих, ласково проведя иссушенной годами ладонью по корешкам книг, остановив ее на одной, весьма и весьма потертой. Рядом с ней, к слову, стояли две точно такие же – по всему видать, что сборник. - Это вот, например, "Математические начала натуральной философии" Ньютона, первое прижизненное издание. Даже представить не могу сколько могут стоить сейчас такие фолианты в среде знатоков, а вот, поди ж ты, выкинуты на свалку из-за старых обложек. Видимо кого-то из нашей новой аристократии, нуворишей не знающих истинной цены вещей, не устроили экстерьером.

Старый нищий невесело усмехнулся, и сделал пару шагов, продолжая касаться пальцами фолиантов.

- Вот это "Микрография" Гука, - задержал он пальцы на очередном корешке, - виновная лишь в том, что детишки изрисовали ее чернилами. Современное издание, но со старых лекал и оригинальных гравюр – они все сохранились, я слыхал. А вот "Математические Трактаты по Физической Астрономии" мистера Эйри, нашего нынешнего Королевского астронома. Не слишком-то патриотично от такого рода книг избавляться, даже если в написанном там ни бельмеса не понимаешь.

Ладонь старика вновь переместилась и коснулась разом двух корешков, стоящих рядом книг.

- А вот это вот как раз вышвырнули из патриотических побуждений! Сборник легенд о короле Артуре мистера Мэллори и "Путешествие в Лилипутию" Свифта – оба англичане. Много чего люди ценного и хорошего выкидывают, а подопечные, памятуя про мою любовь к чтению приносят, если найдут что. Ах, что-то я разболтался, мой мальчик. Присаживайся, - Добрый Робин указал на стулья у примостившегося в углу журнального столика, на столешнице которого располагался чайный набор. - Выпьем по чашечке ниппонского чая… Ты ведь пьешь чай?

- Да, мистэр Пэк, - кивнул я, аккуратно присаживаясь. - Других напитков без алкоголя в "Цветке вишни", где я обедаю иногда, не подают.

- Тогда тебя ждет сюрприз, - старик улыбнулся, отчего лицо его собралось морщинами и стало напоминать сушеный виноград. - Мне тут на днях презентовали сборник рецептов "Блюда Тартарской кухни"…

Хозяин споро откусил щипчиками несколько кусочков кленового винландского сахара (недешевая вещь, я себе не часто позволяю – обхожусь кленовым сиропом) от сахарной головы, разложил их по чашечкам, залил заваркой, кипятком, а потом, к моему изумлению, добавил в чашки по дольке лимона (напиток начал быстро светлеть) и по несколько кубиков льда. Последние он извлек из очередной технической новинки, всего пару лет назад изобретенной одним молодым шотландцем – сосуда Дьюара. Я вот тоже порываюсь себе такой купить, чтобы осенью и зимой носить с собой на патрулировании горячий чай, но цена на него меня все же смущает.

- Вот так чай пьют московиты, - прокомментировал свои действия хозяин. - Рискнешь отведать?

- Отчего же и нет, сэр, - я взял десертную ложечку и, по примеру мистера Пэка, начал тихонечко помешивать содержимое чашки, помогая сахару раствориться побыстрее. - Изволите ли знать, в "Цветке вишни", где я порой обедаю, подают блюда ниппонской кухни, из самой что ни есть Азии. Хозяин заведения, мистер Сабурами, сказывал, будто в южной Чайне и Дай-Вьете и вовсе насекомых с личинками готовят, а это с Ниппоном вроде бы рядом. Тартарцы же и вовсе почти европейцы, погань такую кушать поди и не станут.

Я взял чашку за ручку, поднес к губам и отпил маленький глоточек. Что ж, необычно – кислинка небольшая, и при том сладко, не говоря уже про смешение кипятка и холодной воды от таящего льда, это все давало непривычные ощущения от напитка, - но весьма приятно. Стоит при случае предложить Мэри попробовать. Скажу, что был у меня знакомый моряк-тартарец, он-де и научил. И не брехня это вовсе, а так… Прихвастнул называется. По-ученому, так и вовсе – гипербола.

Чай, под блинчики с овощной начинкой (видимо их, а не сладости или печенье, принято употреблять в Тартарии с напитками – спросить я как-то постеснялся), мы выпили в полном молчании.

- Еще чашечку? - поинтересовался Добрый Робин.

- Нет, сэр, благодарю, - вежливо отказался я. - Боюсь, что не смогу у вас надолго задержаться.

- Эх, молодежь, вечно куда-то торопитесь, - вздохнул мистер Пэк. - Ладно, выкладывай уж, зачем пришел.

Я извлек из кармана кителя изображение Дэнгё-дайси и протянул его хозяину.

- Я разыскиваю этого человека, сэр. И я, и вся полиция Дубровлина.

Мистер Пэк достал монокль в золоченой (а может и золотой) оправе, вставил его себе в левую глазницу и внимательно вгляделся в рисунок.

- Хм… Вся полиция? Что ж он такого натворил-то?

- Совершил убийство до смерти, сэр.

- Ай-я-яй, а с виду вполне приличный азиат… - Добрый Робин укоризненно покачал головой.

- Сэр, я понимаю, что это не в ваших правилах, - я решил брать быка за рога, покуда старый нищий меня не заболтал и не выпроводил несолоно хлебавши, - но тут вопрос государственной важности. Нам доподлинно известно, что этот человек просил гильдию нищих укрыть его…

- Этот? - Пэк спрятал монокль, скептически поглядел на меня, потом на рисунок, и снова на меня. - Первый раз вижу, мой мальчик. Ты извини, мне собираться пора.

- Сэр, - ответил я поднимаясь, - этот человек – английский шпион.

- Ничего об этом не знаю, - отрезал Добрый Робин.

- И это он убил мать Лукрецию.

Старик, приподнявшийся уже со стула, замер как громом пораженный.

Я как в других странах точно не знаю, я не бывал, но у нас в Эрине все, что касается Веры и Церкви – это очень серьезно. Попадаются, конечно, и эти новоявленные "светочи натурфилософии" – атеистами кличут, - но мало, очень мало у нас ихнего брата. Да и слава Господу, без них спокойнее. Вон, в Британии их тьма, так один до того договорился, что человека-де не Бог сотворил, а что якобы мы произошли от бибизьяны-мартышки. Дурной совсем – люди тогда были б хвостатые, и нас цыгане бы на ярмарке честному люду на потеху показывали.

- Это с чего же ты такое взял, мой мальчик? - Добрый Робин опустился обратно на стул.

- Мы схватили его сообщника, и я присутствовал при допросе, мистер Пэк, - я тоже присел.

- А чего ж не помешал душегубу твой свидетель-то, - покривился старик. - Или сам того не лучше?

- Шотландец, сэр, - пожал плечами я. - Из Стрэтклайда. Что с него взять?

- А, чертов протестант, - пробурчал мистер Пэк. - Тогда понятно.

Да уж, старой закалки люди еще помнят те дни религиозного противостояния, когда обесчестивший дочь эрла О`Ши английский граф, попытавшийся загладить свою вину и жениться на совращенной им девице, получил ответ "Пусть моя дочь будет лучше проституткой, чем протестанткой" и отказ. Сейчас-то все не так люто, больше смотрят на самого человека, чем на то, на каком языке он псалмы поет. Но и то, всякое случается.

- Повесить мерзавца надо ногами в крапиву, - добавил Добрый Робин.

- Боюсь, это никак невозможно, сэр, - ответил я. - Это, вообще-то, секрет, но он уже умер.

- Эк! Ловко, - глава гильдии нищих даже хлопнул себя по ляжке в восторге. - Всегда знал, что когда нужно восстановить истинную справедливость, на закон даже коп плюет

Он посмотрел на меня с хитрым прищуром, и добавил:

- Ладно, Айвен, мы тоже кое-что можем. Завтра поутру пришлю тебе записку, где тело этого – он положил изображение лжемонаха на столешницу рядом со мной, - негодяя искать.

- Сэр, нет, - воскликнул я. - Он нужен нам живой, иначе бесследно скроются остальные его сообщники!

- Там еще сообщники есть? - изумился Добрый Робин. - Да сколько ж человек бедную аббатису убивало? Или?..

Он сощурился.

- Или они проводили какой-то богомерзкий ритуал?

- Мы разное подозреваем, сэр, - гордись мною дедушка, я ни разу за всю беседу не соврал.

- Да-а-а-а, дела ж однако творятся в нашем городе, - протянул мистер Пэк. - Живой нужен, значит, чтоб подельников сдал?

- Да, сэр. Мы подозреваем, что они еще и в Корке набедокурили, в обители Святой Бригитты.

Добрый Робин побарабанил, в задумчивости, пальцами по столешнице.

- Устраивал да сводил с нужными людьми твоего душегуба, разумеется, не я. Ты, Айвен, знаешь что? Ты иди покуда к себе на участок и жди. Я тебе пришлю через пару часов весточку.

В участке меня уже ждали. Вернее – ждали меня еще до участка: десятский Гордон силами приданных ему констеблей, в том числе сменившихся Стойкасла с О`Йолки, не пошедших сдавать журналы, а задержавшихся дабы подстраховать меня, и также патрульных со всех прилегающих участков обхода, перекрыл имеющиеся подступы к "Оловянной кружке" и уже намеревался ее штурмовать, предполагая случившуюся со мной неприятность. Только довод Стойкасла о том, что "если бы Вильк попал в передрягу, половине города было бы слышно как он "Кружку" разносит" удержал его от поспешного шага.

Уже смеркалось, когда мы – я, О`Йолки, Стойкасл и полицейский десятский прибыли на наш Третий участок. Тоже, должен отметить, необычайно людный.

Сержант Сёкли, нахохлившийся как сыч, находился за конторкой дежурного, но увидев нас тут же ее покинул.

- Лугар, черти бы тебя взяли, - с порога напустился он на мистера Гордона. - Кто тебе позволил гробить моих парней?!!

- Успокойся, Конан, жив твой богатырь и цел, - усмехнулся десятский, ожидавший, вероятно, чего-то такого от нашего сержанта. - Даже чая с блинами на чужой кошт поел.

- Вот только это тебя и спасает, Гордон, - процедил мистер Сёкли. - Но учти – рапорт я на тебя все равно буду писать.

- Шкипер, не надо рапорт, это моя идея была, - попытался вклиниться я.

- Цыть, - приказал сержант грозно взирая на меня. - С тобой отдельная беседа будет, по душам. Риск твой, я надеюсь, оправдался? Ибо если нет – вылетишь из констеблей со скоростью орудийного снаряда. Ну? Что молчишь? Мистер Канингхем всех парней, кто не на патруле, собрал. Известно, где этот фальшивый ниппонец прячется?

- Кой-кому известно, - усмехнулся мистер Гордон. - А через пару часов и мы узнаем.

Глава XI

В которой комиссар Дубровлина находит политический выход из непростой ситуации, доктор Уоткинс указывает на местоположение чертежей, сэр Эндрю проводит мудрую кадровую политику, а секретарь эрла Чертилла доставляет в участок архиважный документ.

- И как я буду объяснять это в Большом Холле, господа? Тахте Дойле поднимут вой на весь Ойряхтас. Нет, на весь королевский дворец, - герцог Данхилл в раздражении так сжал кончик сигары зубами, что сплющил его не хуже парового пресса. - Да и канцлер О`Каралан такого просто не поймет. Вы ж не абы к кому предлагаете вломиться, а к уважаемому человеку, к тышаху Дойле, черт возьми! Да кто поверит, что я дал санкцию и сам же этого ниппонского монаха в особняк О`Даффи не засунул? То, что мы с тышахом один другого на дух не переносим – это в империи каждому известно. Вот вы, Канингхем, лично вы бы поверили утверждению, что нищим, - Бог мой, нищим, - удалось пристроить человека в такой дом, да еще и практически моментально?

- Гм… Должен признать, сэр Винстон, что уже дал распоряжение своему дворецкому негласно проверить рекомендации всех своих слуг, - невозмутимо ответил Старик. - Хотя новость, которую мы раздобыли благодаря находчивости и самоотверженности констебля Вилька, она… Поразительна, сэр.

- Да уж, воистину – наш констебль чудотворен, - поморщился комиссар, поворачиваясь ко мне.

На доклад к эрлу Чертиллу суперинтендант прихватил с собой и вашего покорного слугу. Не то, чтобы сэр Эндрю сам не справился бы с докладом о сложившихся обстоятельствах, но комиссар Дубровлина вполне мог поинтересоваться какой-то мелкой деталью, о котором начальник Третьего участка не имел представления. И, разумеется, прятаться за моей спиной, спихивать все на самодеятельность нижнего чина, мистер Канингхем отнюдь не намеревался. Хотя с такими новостями, убежден, соблазн у него наверняка был.

Добрый Робин не солгал – на исходе второго часа в зале приемов появился мальчик в форме почтмейстера и поинтересовался у мистера Сёкли где бы ему найти меня, дабы вручить срочную телеграмму. Текст послания заставил глаза на лоб полезть у всех присутствующих: "Феникс-парк, Арас ан Тышах, младший садовник Ки Таро".

- Ничего себе, - вымолвил, наконец, десятский Гордон. - И как это Старику докладывать?

- Понятия не имею, - мрачно отозвался сержант Сёкли. - Твоя была операция, ты и докладывай, что у тебя предводитель Дойле в подозреваемых. А я погляжу, как тебе с этим вот охламоном головы отворачивают.

Охламоном, это он меня назвал, разумеется.

Впрочем, мистер Канингхем, как это и полагается истинному джентльмену, новость воспринял стоически, с каменным лицом. А то пресс-папье, что он расколотил о стену, оно ему и не нравилось никогда.

И вот мы с ним у комиссара, причем я мысленно распрощался уже и с предсказанными сержантскими нашивками, и, собственно, с формой.

- Ну, Вильк, что скажешь, - эрл невесело усмехнулся и отложил сигару в пепельницу.

- Полагаю, сэр, - осторожно ответил я, - что вам стоит дать то же самое распоряжение своему дворецкому, что отдал уже господин суперинтендант.

- То-есть, сам ты в правдивости этого своего Пэка не сомневаешься, - фыркнул Чертилл.

- Не сомневаюсь, сэр. Он предлагал избавить полицию от хлопот и организовать несчастный случай Дэнгё-дайси…

- Лучше б ты согласился, - тяжко вздохнул комиссар. - Вот ну что мне с этим всем теперь делать, сэр Эндрю?

- Строго говоря, сэр, а ведь констебль выявил шпиона в резиденции главы нижней палаты. И ладно бы – в личной, это еще куда не шло бы, но нет – в государственной. В месте, где он ведет свои дела, приемы, в хранилище государственных тайн.

- Хм-м-м-м, - герцог Данхилл побарабанил своими толстыми короткими пальцами по подлокотнику кресла и задумался на пару мгновений. - А искали шпионы старинные чертежи. Это ведь больше по линии контрразведчиков, вы не находите?

- Совершенно с вами согласен, полиция сделала за них их работу, - кивнул суперинтендант.

Герцог помолчал еще немного, погруженный в свои мысли, а затем прищелкнул пальцами.

- Вот что, сейчас мы с вами едем к Фартингдейлу, но сначала телеграфируем тому… Ну, из контрразведки флота, - произнес он, уже полностью отринув уныние. - Как его, бишь?

Ну чтобы наш комиссар, да ничего не придумал, чтобы выкрутиться из скользкой ситуации – такого быть не может.

- Вы имеете в виду коммандера Спока, сэр?

- Его самого, Канингхем, его самого! Пускай инициатором, на завтрашнем заседании Сенад Эрен… Нет, думаю совместное заседание палат по столь чрезвычайному поводу будет не сложно и более правильно организовать… Так вот, инициатором пусть будет флот, - за ночь этот монах-садовник все равно никуда не денется, - а мы… Мы тоже поучаствуем, но так, чтобы до времени никто о наших успехах не знал.

- Сэр, но Феникс-парк, это не на моем участке. Не стоит ли уведомить мистера Блейса с Девятого?

- Резонно… Но рано. Айвен, голубчик, а вы идите. Ваше же дежурство давно закончилось?

- Да, сэр, - кивнул я.

- Ну вот и отдыхайте. Завтра будем брать убийцу, и я надеюсь на вашу расторопность.

Мн-да, ну я за торжество закона и справедливости, но что, на Девятом участке своих констеблей не хватает? Они работать там вообще-то собираются, интересно, или на наших плечах хотят в Рай въехать?

К вечеру с моря принесло тучки, изрядно посвежело, так что дома мне даже пришлось истратить несколько брусков торфа на обогрев. Поужинав скворчащей яичницей с кусочком бекона и выпив травяного взвара, я перекрыл вытяжку в печной трубе, сполоснул подогревшейся в тазу водой посуду и отправился в царство Морфея. Это такой древнегреческий бог снотворного ведомства – мне мистер О`Хара рассказывал.

Назад Дальше