Долгий путь к маленькой сердитой планете - Бекки Чамберс 14 стр.


В дополнение ко всем эмоциональным встряскам, отвлекавшим его внимание, которые он старался подавить, Эшби вел поединок воли, схватку мозга и биологии. Он понятия не имел, через что пришлось пройти Пеи перед этой встречей, и до тех пор, пока он четко не определит ее позицию, он будет ждать от нее первого шага. И даже если она будет настроена на один лад с ним… что ж, он еще не забыл правила приличия. Даже если его тело будет торопиться.

Эшби! Полуфинал водного поло. 303 год. Победу одержали "Звездные скитальцы". Кто еще участвовал…

Послышался стук в стену, негромкий, но отчетливый.

Эшби разом забыл о Кубке Титана.

– Мыло! – воскликнула Киззи, указывая на полку, заполненную этой туалетной принадлежностью. – Только посмотрите на него! Оно похоже на пирожное!

Она убежала, хлопая по спине объемистым рюкзаком с покупками.

– Думаю, мне не помешает чистящее средство для чешуи, – заметила Сиссикс.

Они последовали за техником-механиком, которая уже копалась в корзинах с товаром.

Магазином заведовал хармагианин, старающийся удовлетворить запросы самых различных разумных видов. Грубые щетки и пучки ароматных трав для бань хармагиан, шипучие таблетки и согревающие мази для купания в ледяной воде, так любимого аэлуонцами, чистящие средства для чешуи и промывающие растворы для аандрисков, скромный, но веселый набор человеческого мыла, шампуней и десятков разных баночек, коробочек и флаконов, назначение которых Розмари не смогла определить. Разумные существа, населяющие галактику, могли найти в своих культурах много общего, однако ничто не вызывало столько горячих споров, как рассуждения на тему того, как должным образом содержать в чистоте свое тело.

Хармагианин – это был самец, как определила Розмари по цвету пятен у него на спине, – подкатил к покупателям на тележке.

– Доброго вам дня, дорогие гости! – поздоровался он, радостно изгибая щупальца на подбородке. – Вы желаете просмотреть весь товар или вам нужно что-нибудь конкретное?

Пальцевидные отростки на концах трех передних щупальцев растопырились, выражая стремление помочь. Хармагианин был уже в годах, и желтоватая кожа, покрывающая его аморфное тело, была лишена влажной слизи, свойственной молодым особям.

Розмари уже доводилось встречаться с хармагианами – в частности, хармагианином был ее преподаватель ханто, а также кое-кто из гостей, регулярно наведывавшихся на ужин к ее отцу, – но она всегда с трудом сопоставляла их внешний вид с их историей. Особь, которую видела сейчас девушка, как и все особи этого вида, представляла собой бесформенный медузообразный сгусток, не способный быстро перемещаться без своей тележки. У хармагианина не было ни зубов, ни когтей. У него не было костей. Однако было время, когда эти желеобразные существа каким-то образом установили контроль над значительной частью галактики (и они до сих пор сохранили его, если судить по направлению течения кредитов, хотя в настоящее время хармагиане больше не стремились подчинять себе коренное разумное население). Розмари как-то прочитала работу одного историка-аэлуонца, утверждавшего, что именно физическая немощность хармагиан и помогла им добиться преимущества в технологиях по сравнению с прочими разумными видами. "Нужда и незаурядный ум, – написал историк, – являются крайне опасным сочетанием".

Взглянув на нынешнюю ситуацию в историческом контексте, Розмари мысленно отметила, что собравшиеся в магазине особи образуют весьма странную группу: хармагианин (стареющий потомок бывшей империи), аандриска (этот народ принял самое активное участие в переговорах, по результатам которых хармагианские колонии получили независимость и в конечном счете было образовано Галактическое Сообщество) и два человека (жалкие существа, еще не достигшие зрелости во времена хармагианских завоеваний). И вот сейчас они стоят вместе, дружелюбно обсуждая закупку моющих средств. Время причудливым образом уравнивает всех.

Киззи деловито перебирала товар, принесенный хармагианином.

– А у вас случайно нет… Упс! Мне можно обратиться к вам на ханто? Я тут прошла курс по Звену и хочу немного попрактиковаться.

– Когда это ты успела? – недоверчиво покосилась на нее Сиссикс.

– Не знаю, дней пять назад.

Щели на концах глазных стеблей хармагианина весело сморщились.

– Будьте добры, с удовольствием вас послушаю.

Откашлявшись, Киззи отрыгнула несколько размытых слогов. Розмари поморщилась. Мало того что Киззи сказала полную ахинею, так без необходимых сопровождающих жестов ее фраза получилась вообще довольно грубой.

Однако хармагианин забулькал, изображая смех.

– О моя дорогая гостья, – сказал он, шевеля щупальцами, – прошу меня простить, но такого ужасного произношения я еще не слышал.

Киззи смущенно улыбнулась.

– Вот те на! – со смехом пробормотала она.

– Вы ни в чем не виноваты, – успокоил ее хармагианин. – Людям очень трудно подражать нашим тональным скачка́м.

Приложив руку к ключице, Розмари помахала пальцами, как уже делала не раз. Это было очень грубое подражание движениям щупальцев, но только такие жесты и могли изобразить люди.

– Пала, рам тален, ракаэ’ма хук аэскрет’ало’н, хама т’хул басракт’хон, киб, – сказала она. "Наверное, вы правы, любезный хозяин, но если приложить усилия, мы можем общаться с вами на вашем родном языке".

Киззи и Сиссикс дружно повернулись к ней, словно увидели ее впервые в жизни. Хармагианин уважительно расслабил щупальца.

– У вас прекрасно получилось, моя дорогая гостья! – сказал он на своем родном языке. – Вы занимаетесь космической торговлей?

Розмари распрямила пальцы.

– Нет, я не занимаюсь торговлей, да и космонавтом я стала совсем недавно, – ответила она. – Мы трое из экипажа тоннелирующего корабля. – Эти слова были правдой, но для нее они по-прежнему звучали так, словно речь шла о ком-то другом. – Мы с друзьями зашли в Порт-Кориоль, чтобы закупить необходимые запасы.

– О, тоннелирование! Жизнь в постоянных путешествиях. Вам понадобится много всего, чтобы оставаться чистыми. – Хармагианин бесцеремонно расправил щупальца и, расширив глазные щели, перевел взгляд на Киззи. – Вы уже нашли то, что искали? – спросил он, снова переходя на клипп.

Киззи протянула кусок кроваво-красного мыла.

– Мне нужно вот это, – сказала она, прижимаясь к мылу носом и делая глубокий вдох. – О мои звезды, что это?

– Это сделано с использованием отвара эевники, – объяснил хармагианин. – Очень популярный аромат в моем родном мире. Хотя, конечно, в мыло мы его не добавляем. Вы держите в руках свидетельство смешения двух культур.

– Беру.

Киззи протянула мыло хармагианину. Тот взял его двумя из тех своих щупальцев, которые меньше размерами, одетыми в похожие на чехлы перчатки для защиты его нежной кожи. Закатившись на тележке за прилавок, он засуетился с оберткой и лентой.

– Ну вот, дорогая гостья, держите, – сказал продавец, вручая Киззи красиво упакованный сверток. – Просто отламывайте по маленькому кусочку, и тогда хватит надолго.

Киззи снова уткнулась носом в обертку.

– Ммм, пахнет замечательно! Розмари, понюхай!

Киззи ткнула кусок мыла девушке прямо в лицо, и той оставалось только втянуть носом воздух. Запах оказался приторно-сладким, как у торта. Розмари подумала, что использовать это мыло все равно что мылиться пирожным.

– С вас восемьсот шестьдесят кредитов, пожалуйста, – сказал хармагианин. – Благодарю за покупку.

– Дай мне чип, – сказала Киззи, протягивая руку к Роз-мари.

Та недоуменно заморгала, решив, что неправильно поняла.

– Вы хотите расплатиться служебным чипом?

– Ну да, это ведь мыло, – подтвердила Киззи. – С мылом ведь все в порядке?

Смущенно кашлянув, Розмари посмотрела на свой скриб. Нет, с мылом не все в порядке, поскольку это не обычное, а особенное мыло, но как сказать это Киззи? Она, Розмари, без году неделя на корабле, а Киззи на нем уже давно, Киззи встретила новенькую с распростертыми объятиями, угостила ее выпивкой, Киззи во много раз больше нее смыслит в тоннелировании и в закупках в нейтральных портах. И все же…

– Извините, Киззи, но… мм… служебным чипом можно расплачиваться только за обыкновенное мыло. Если вам хочется чего-нибудь особенного, вы должны покупать это на свои деньги.

Услышав словно со стороны эти слова, слетевшие с ее уст, Розмари возненавидела себя. Она выставила себя такой занудой…

– Но… – начала было Киззи.

Не говоря ни слова, Сиссикс схватила ее за руку и прижала запястье к сканнеру кассы. Послышался легкий писк, говорящий о том, что оплата прошла успешно.

– Эй! – воскликнула Киззи.

– Ты можешь позволить себе это, – строго заметила Сиссикс.

– Рад был иметь дело с вами, – сказал продавец. – Когда будете в следующий раз в Порт-Кориоле, непременно заходите еще!

Его тон оставался дружелюбным, однако по топорщащимся щупальцам Розмари заключила, что хармагианину неловко быть свидетелем размолвки по поводу оплаты. Она быстрым жестом без слов принесла извинения. Уважительно расслабив щупальца, хармагианин укатил обслуживать других покупателей.

– Киз, – хмуро взглянула на Киззи Сиссикс, когда они вышли из магазина, – когда мы летим по ухабистой дороге и я говорю всем бросить свои дела и пристегнуться, как ты поступаешь?

– Что? – Киззи была сбита с толку.

– Просто ответь на мой вопрос.

– Ну как же… я бросаю свои дела и пристегиваюсь, – ответила Киззи.

– Даже если это неудобно?

– Да.

– А если ты говоришь всем какое-то время не пользоваться кранами для воды, потому что тебе нужно починить трубы, что ужасно неудобно, как мы поступаем?

Киззи почесала переносицу.

– Перестаете пользоваться кранами, – сказала она.

– У этой девушки из нас всех самая отвратительная работа, – указала на Розмари Сиссикс. – Она должна жить на нашем корабле в окружении блистательных, упрямых болванов и разъяснять нам, какие наши закоренелые привычки незаконны. Мне бы было страшно этим заниматься, но Розмари только что сделала это, не выставив себя заботливой наседкой. Так что даже хоть это и не всегда удобно, мы станем слушать ее, когда она будет выполнять свою работу, поскольку и сами мы ждем от нее того же. – Сиссикс перевела взгляд на Розмари, которая думала только о том, чтобы провалиться сквозь землю. – А ты, Розмари, имеешь полное право надирать нам уши за подобные вещи, потому что для нашего экипажа не пройти инспекторскую проверку или встать на прикол из-за неоплаченной товарной накладной – это ничуть не меньшая беда, чем все остальное.

– Из-за неоплаченной накладной в открытый космос не вытянет, – проворчала Киззи.

– Ты прекрасно поняла, что я хотела сказать, – спокойно произнесла Сиссикс.

Киззи вздохнула.

– Розмари, прости меня за то, что я сморозила глупость, – пробормотала она, уставившись себе под ноги. Она подняла свой кусок мыла так, словно делала подношение царственной особе. – Пожалуйста, прими в знак примирения это мыло.

Розмари рассмеялась.

– Ничего страшного, – сказала она, радуясь тому, что ее поведение сочли нормальным. – Оставьте мыло себе.

– Ну можно я хотя бы угощу тебя обедом? – подумав, предложила Киззи.

– Право, все в порядке.

– Пусть она купит тебе еду, – вмешалась Сиссикс. – В противном случае она в качестве покаяния придумает какой-нибудь другой нелепый подарок.

– Послушай, тебе ведь понравились "Двенадцать дней вкусных пирожных"! – напомнила Киззи.

– Понравились, – подтвердила Сиссикс. – Я даже чуть было не пожелала того, чтобы ты почаще ломала мой скриб.

– Уронила его в кастрюлю с кипящим супом, – призналась Киззи, обращаясь к Розмари.

– А потом сунула туда руку, – добавила Сиссикс.

– Чисто машинально!

– После чего целый час провела в лазарете, где ей обрабатывали ожоги.

– Как бы там ни было, ты получила вкусные пирожные, так что перестань злиться.

– Нам нужно еще что-нибудь в этом отделе? – спросила Сиссикс, указывая на скриб в руках Розмари. – Или можно отправляться обедать?

– Кажется, нет, – ответила девушка, пролистывая список. – А разве вы не говорили, что вам нужно чистящее средство для чешуи?

– Да, но только мне не понравилось то, что было у этого продавца, – сказала Сиссикс. – Не возражаешь, если мы еще поищем?

Три подруги стали переходить из одной лавки в другую, спрашивая чистящее средство для чешуи. После нескольких виноватых "нет", одного недоуменного взгляда и одного длинношеего лару, клятвенно заверившего их в том, что его холистические соли, добываемые в пустыне, подойдут для этой цели ничуть не хуже, Киззи потянула Сиссикс за жилет.

– Готова поспорить, у этой дамы есть то, что нужно, – сказала она, указывая на нужную лавку.

– Где? – обернулась Сиссикс.

Ее лицо смягчилось, когда она увидела торговку, пожилую аандриску, сидящую под маленьким деревянным навесом в окружении столиков, заставленных товарами кустарного промысла. Ее оперение выцвело, поредело и вытерлось. Кожа потрескалась, словно поношенные башмаки, и, хотя единственная надетая на ней вещь, свободные панталоны, была яркой и чистой, над чешуйчатыми плечами витало что-то торжественно-печальное.

Сиссикс обратилась к аандриске на рескиткише. Розмари ничего не разобрала в свистящих и шипящих звуках, но от нее не укрылось, как насупилась Киззи. Сиссикс подняла руку, останавливая своих спутниц.

– Прошу меня простить, девочки, подождите здесь.

Она направилась к торговке, которая была полностью поглощена тем, что размешивала в чашке какое-то горячее варево, и не заметила ее.

Розмари и Киззи переглянулись.

– Вы поняли, что она сказала? – спросила Розмари.

– Мой рескиткиш отвратительный, – сказала Киззи. – Но, судя по голосу, Сисси была чем-то встревожена. Понятия не имею, в чем дело. – Она кивнула на скамейку неподалеку. – Думаю, нам можно немного отдохнуть.

Они уселись. Торговка наконец подняла взгляд и увидела подошедшую Сиссикс. Старуха-аандриска улыбнулась, но как-то нерешительно, словно чего-то стесняясь. Розмари увидела, что у Сиссикс шевелятся губы, однако на таком расстоянии разобрать слова было невозможно (впрочем, девушка все равно не поняла бы незнакомый язык). Разговаривая, Сиссикс размахивала руками, и те, казалось, порхали и метались из стороны в сторону подобно стайкам птиц. Руки старухи шевелились в ответ. Сначала движения двух женщин были несогласованными, но по мере того как разговор продолжался, их руки начинали двигаться зеркально по отношению друг к другу.

– Вы знаете язык жестов аандрисков? – спросила Роз-мари.

Киззи оторвала взгляд от косы, которую заплетала.

– Вообще-то не очень. Сис научила меня парочке жестов. Самых основных. "Привет". "Спасибо". "Мне нравится твое общество, но секса я не хочу". – Какое-то время она наблюдала за разговором Сиссикс и торговки, затем покачала головой. – Ничего не понимаю. Они общаются слишком быстро. Но Сиссикс при этом также говорит вслух, что весьма любопытно.

– Зачем она говорит, если она использует язык жестов?

– Нет, нет, это вовсе не язык жестов. Движения рук не соответствуют рескиткишу.

– Глупый вопрос, но тогда что это такое? – озадаченно спросила Розмари. – Это нечто вроде мимики лица? Или жестов ханто?

– Нет. – Достав из кармана ленту, Киззи завязала на косе бант. – Язык жестов используется для того, чтобы выражать или какие-то слишком простые мысли, на которые жалко тратить слова, или что-то очень личное.

– Очень личное?

– Точно, что-то очень важное или то, что трудно передать словами. Например, любовь, ненависть или то, чего ты страшно боишься. Знаешь, когда тебе нужно сказать кому-нибудь что-то большое, ты запинаешься или проговариваешь все, сидя перед зеркалом? Аандриски не заморачиваются с этим. Все неловкие моменты они оставляют на жесты. На их взгляд, большие, глубокие чувства достаточно одинаковые, и их можно выразить простым движением руки или чем там еще, даже несмотря на то что события, породившие эти чувства, в каждом случае свои.

– Должно быть, это позволяет сберечь кучу времени, – заметила Розмари, прикидывая, какую часть своей жизни она потратила, подбирая нужные слова в непростых беседах.

– А то как же. Однако в прошлом язык жестов можно было также использовать и в обычном разговоре. Он использовался для того, чтобы подчеркивать сказанное вслух, и тогда собеседник понимал, что ты действительно хочешь сказать именно это. Сиссикс говорит, язык жестов по-прежнему можно использовать с такой целью, но только теперь это выглядит старомодно и используется только в особых случаях. – Она кивнула в сторону лавки, где две аандриски теперь двигались совершенно синхронно. – Мы видим, что Сиссикс ведет себя сверхуважительно. И искренне.

– Но она же не знает эту торговку, ведь так?

– Понятия не имею. Не думаю. Но эта дама пожилая, так что Сисси, возможно, ведет себя по старинке из уважения к ней.

Какое-то время Розмари наблюдала за аандрисками. Их руки двигались словно в изящном, неспешном танце.

– Как им удается подстраиваться друг под друга? – наконец спросила она.

Киззи пожала плечами:

– Наверное, они в чем-то соглашаются друг с другом. – Вдруг брови у нее взметнулись вверх. – Ого! Вот так.

Сиссикс села спиной к столу, расставив ноги в стороны. Пожилая женщина присоединилась к ней, откинувшись спиной ей на грудь. Они подправили соответствующим образом свои хвосты. Положив голову на грудь Сиссикс, старуха закрыла глаза. Сиссикс прижала ладонь к ее животу, привлекая ее к себе. Другой рукой она растопыренными пальцами провела старухе по скальпу до кончиков перьев, нежно потягивая за их основания. На взгляд человека, аандриски напоминали двух возлюбленных, которые встретились за закрытой дверью спальни, а не двух незнакомцев на рынке под открытым небом. Даже с противоположной стороны улицы Розмари безошибочно прочитала выражение лица старухи. Та была на верху блаженства.

Розмари была сбита с толку. Она знала, что аандриски были слишком раскованные (по человеческим меркам, напомнила себе она), и все же это выходило за рамки того, что можно было ожидать.

– Гм, – пробормотала девушка. – Значит…

– Понятия не имею, – призналась Киззи. – Это же аандриски, что с них взять. Я ничего не понимаю, твою мать. – Она помолчала несколько мгновений. – Как ты думаешь, они сейчас станут трахаться? – прошептала она, подаваясь вперед в детском любопытстве. – Ей-богу, точно! Блин, а здесь это не противозаконно? Ой, надеюсь, до этого у них дело не дойдет!

Назад Дальше