- Это так. Конечно, след от укола мог быть поврежден, когда тело вытаскивали из воды багором, но я в этом сомневаюсь.
- Значит, препарат попал в организм ингаляционным путем или с едой?
- С едой - или, скорее, с питьем. При осмотре я обнаружил, что слизистая оболочка пищевода раздражена.
- Но Петерс и там ничего не обнаружил. Он высказал предположение, что причиной раздражения был алкоголь.
- Погибший много пил? - поинтересовался я. В медицинских записях не было ничего, что указывало на злоупотребление алкоголем.
- Немало. В определенных кругах он был известен… своим образом жизни.
Эйзенхарт внимательно посмотрел на меня.
- Ладно, доктор, колитесь. Я вижу, что у вас есть своя версия.
- Хлороформ.
- Вы можете это доказать?
- Уже. Содержимое желудка указывает на то, что барон умер примерно спустя час-два после последнего приема пищи. Хлороформ быстро выводится из организма, и его концентрация в крови или на слизистых могла к тому времени уже быть слишком низкой, чтобы его обнаружить; вероятно, вот почему ваш специалист ничего не нашел. Но вот анализ жировых тканей печени показал совсем другие результаты. Понятия не имею, почему ваш патолог его не провел.
- Значит, кто-то подлил лорду Фрейбургу хлороформ в вечерний чай…
- Скорее в спиртное, которое тот выпил за ужином, - перебил я Эйзенхарта. - Хлороформ бесследно растворяется в этаноле, в отличие от воды. А сладкий брэнди или гайст скрыл бы его привкус.
Детектив кинул на меня косой взгляд:
- Ах да, я забыл, что Змеи все воспринимают буквально. Значит, кто-то подлил барону хлороформ в брэнди, после чего оттащил на лесопилку, где лишил его головы… в чем я теперь неправ, доктор?
Я вынул одну из фотографий из-под руки детектива и показал на нее.
- Посмотрите на срез. Для дерева обычно используют пилы с крупными зубьями. Ими получается пилить гораздо быстрее, но они оставляют после себя грубый пропил с рваными краями. В вашем же случае срез почти идеальный, даже ножовка для металла оставила бы более заметные следы зубьев. Преступника надо искать не на лесопилке, а в больнице, морге… или на скотобойне.
- На скотобойне, говорите, - Эйзенхарт вздохнул. - Что ж, дело приняло другой оборот, но не стало понятней.
К тому времени мне как раз принесли суп, и я, попробовав его и мысленно согласившись с выданной ему детективом оценкой, испытал приступ благодушия.
- Расскажите мне о нем, - предложил я. - Иногда проговаривать мысли вслух помогает.
Я не ожидал, что Эйзенхарт согласится, но ему эта идея неожиданно пришлась по душе.
- Барон Ульрих Эдуард Фрейбург - последний из своего рода…
- Кстати, а как вы его опознали? - перебил я детектива. Этот вопрос интересовал с тех пор, как я откинул простыню с лабораторного стола.
- При нем остались все его вещи кроме фамильного перстня. Письма и визитные карточки размокли, но на визитнице была именная гравировка. К одежде были также пришиты метки портного с именем барона. Так что в личности погибшего у нас сомнений нет, - пояснил Эйзенхарт и вернулся к рассказу. - Как я уже сказал, барон - последний из Фрейбургов. Братьев и сестер у него нет, отец погиб вскоре после его рождения, мать умерла около двух лет назад. Родился и вырос в Гетценбурге. Последние пять лет, то есть с наступления совершеннолетия, он провел в кабаках, опиумных денах, борделях, подпольных казино и на скачках. В общем, назовите любой порок и попадете в точку. Разумеется, с таким образом жизни он обзавелся бородой из долгов, еще немного, и ему пришлось бы заложить родовое поместье; хотя, поверьте мне на слово, это его не спасло бы. Пусть он и из старого рода, но богатство ушло из их семьи еще до его рождения, - Эйзенхарт задумчиво поболтал остатки кофе в чашке. - В общем, положение его было крайне неблагополучным, пока он не решил остепениться. Около полугода назад он объявил о своей помолвке с леди Эвелин Гринберг.
- Знакомое имя, - заметил я.
- В каком банке вы держите деньги, доктор? Лично я, как и подавляющее большинство жителей нашего славного герцогства, в "Гринберг и сыновья", которым владеет отец леди Эвелин, барон Гринберг.
- Из новой крови, я полагаю? - уточнил я. Баронские роды, как правило, делились на два вида: старые и бедные или богатые, купившие титул в последние годы.
- Как ни странно, из старой. Но недавно разбогатевшей. Вы наверняка уже слышали ту жуткую историю о дедушке леди Эвелин, - заметив мое непонимание, он продолжил рассказ. - Дед нашей подозреваемой (да-да, на данный момент она является единственной подозреваемой в этом деле) по молодости влюбился в ее бабушку, первую красавицу Гетценбурга. Но, увы, был беден как мышь, поэтому отец его возлюбленной ответил ему отказом. Тогда предыдущий барон Гринберг поступил несвойственным представителю аристократии образом: он продал имение, городской дворец - все, что осталось от благородных предков, и отправился торговать. Уж не знаю, было ли дело в удаче, деловой хватке или Даре, но меньше чем за десяток лет его торговая компания превратилась финансовую империю, а он сам - в одного из самых богатых людей страны.
- И это вы, детектив отдела по раскрытию убийств, называете жуткой историей? - забавляясь, поинтересовался я.
- Конечно, - с серьезным выражением лица согласился Виктор. - Поставить на кон все ради любви? Как по мне, так до опасности глупая затея. Но вернемся к нашему делу. Леди Эвелин - младшая дочь нынешнего барона Гринберга и, как вы уже догадались, завидная невеста. На свадьбу своей старшей дочери барон потратил порядка двух тысяч шиллингов; размер приданого никому не известен кроме жениха, но, учитывая, что у алтаря ее встретил граф Мернт, приданое должно было быть колоссальным. И вдруг, вопреки логике, леди Эвелин обручается с нищим бароном Фрейбургом. Конечно, она и ее брат-близнец считаются enfant terribles в чинном и благополучном семействе Гринбергов, но эта выходка настолько ошеломила всех, что леди повезло в очередной раз избежать попадания на восемнадцатую страницу и… кстати, а вот и она!
Виктор подался вперед на своем месте, а его глаза сузились в выражении самого напряженного внимания. Проследив за его взглядом, я увидел стройную девушку, разговарившуюся с метрдотелем у входа в зал.
- Надеюсь, вы не будете против, если я приглашу ее присоединиться к нам? - спросил Эйзенхарт и, не дожидаясь моего ответа, встал из-за стола.
Глава 2
Я не знал, кого ожидал увидеть после рассказа Эйзенхарта, и все же леди Эвелин удалось меня удивить. Вместе с Эйзенхартом к столу приблизилась совершенно невыразительного вида молодая женщина. Издалека она показалась стройной, но по приближении леди Гринберг выглядела худой, до невозможности вытянутой в длину (хотя и небольшого роста), с угловатыми очертаниями фигуры и острым лицом. Ее крупные черты казались слишком грубыми для дочери аристократа, единственным, что немного смягчало их, был аккуратный узкий нос. В ее внешности доминировал серый цвет: бледное, без всякой краски лицо, серые глаза; даже волосы, и те казались присыпанными пеплом. Одета леди Гринберг была модно и дорого, в коричневый костюм дикого шелка, расшитый зелеными маками и подбитый ханским мехом с изнанки, и замысловатого фасона охотничью шляпку, явно сделанную на заказ, но эта одежда, казалось, только подчеркивала ее собственную невзрачность.
Единственным выделявшимся пятном во внешности леди были яркие желтые перья, запутавшиеся в темных кудрях, знак Элайзы-Канарейки, они же были самым говорящим. Канарейки, хрупкие прелестные создания, часто встречались в высшем свете. В отличие от других людей они не получали от своей Покровительницы чрезмерную силу или исключительный ум, но от рождения обладали не менее ценной Инклинацией: обаянием. В их беззащитности было нечто донельзя очаровательное, вызывавшее немедленное желание оберегать их от тягот этого мира, поэтому неудивительно, что, подобно земному проявлению своей Покровительницы, чаще всего Канарейки оказывались в положении комнатной птички, украшавшей салон очередного богача.
Виктор убрал со стула пальто и поспешно закрыл папку с фотографиями тела.
- Прошу вас, леди, - он указал рукой на меня и представил нас. - Это доктор Роберт Альтманн, он тоже помогает нам в расследовании. Доктор Альтманн, леди Эвелин Гринберг.
Леди Гринберг присела на краешек стула и неуверенно улыбнулась:
- Впервые в жизни полиция просит меня о помощи. Это даже немного волнует, - стоило ей присесть, как метрдотель принес еще один стул, чтобы леди смогла положить на него сверток с покупками, а на столе появился высокий стакан с кофе и огромным количеством взбитых сливок. - Так что я могу для вас сделать, детектив?
- Для начала вы могли бы рассказать, что вы делали в среду вечером, - предложил Эйзенхарт.
- Неужели я стала свидетелем какого-то преступления? В среду вечером, вы сказали? Дайте-ка подумать… после обеда я зашла на чай к леди Харден, мы с ней немного поболтали. Потом я решила пройтись по магазинам, тем более, что Сара живет как раз у начала Биржевой улицы…
- Простите, - перебил ее детектив, - в каком часу это было?
- Около трех, а что?
- Не могли бы вы перейти в своем рассказе к, скажем, часам шести?
Леди Гринберг задумалась.
- Право, не знаю, где я была в то время. Когда гуляешь по магазинам, не слишком следишь за временем, понимаете? Я знаю, что я была на Биржевой улице, но где именно… подождите!
Она схватила сверток, в котором оказалась стопка сентиментальных романов, и надорвала коричневую упаковку.
- Как раз в среду я зашла в книжную лавку Хубера. Некоторых из книг, что я искала, там не было, и мне пришлось оформлять их заказ. Сегодня я их наконец получила, - пояснила она. - На квитанции должно быть прописано время. А вот и она, - леди Гринберг передала квитанцию Эйзенхарту и, словно защищаясь, добавила. - И не смотрите на меня так, детектив. Жанр женской литературы может считаться сомнительным, но без него у нас вовсе не было бы никакой прозы. Если бы не первые романы сестер…
- Четверть седьмого, - Эйзенхарт прочел время на квитанции и поспешно перевел разговор с литературы на более важную тему. - Куда вы отправились после этого, леди Гринберг?
- К мистеру Кинну на Охотничьей улице. Я хотела заказать у него новый парфюм, и мы разговорились. Вспомнили о времени, только когда зазвонили часы на ратуше.
- То есть без пяти восемь.
Эйзенхарт сделал пару пометок в блокноте и спросил:
- А что было потом, леди Гринберг?
- Можете звать меня Эвелин, прошу вас. Потом… что было потом, вам вряд ли будет интересно, потому что я отправилась домой и по дороге ничего не видела.
- И все же, расскажите мне.
Леди Гринберг слегка пожала плечами.
- Я села на трамвай. Четвертый маршрут идет как раз от перекрестка Охотничьей с Башенным переулком до Каменного моста. Оттуда я прошла пешком до дома. Пришла около девяти вечера. У меня не было аппетита, поэтому я прошла к себе в комнату и сразу же легла спать.
- И после этого уже не выходили из дома?
- В среду? Нет.
- Кто-нибудь может подтвердить ваш рассказ?
В миндалевидной формы глазах мелькнуло беспокойство.
- Мистер Кинн охотно подтвердит мои слова, я уверена. После этого… моя горничная может сказать вам точно, когда я вернулась домой и легла в постель, хотя вряд ли вы примете ее показания. Вы меня в чем-то подозреваете, детектив?
- Больше никого, кто мог бы сказать, что вы не выходили ночью из дома?
- Я имею обыкновение спать в одиночестве, детектив Эйзенхарт, - отрезала она. - И я требую, чтобы вы ответили на мой вопрос. В чем дело?
Детектив Эйзенхарт помялся, но все же ответил.
- Боюсь, что барон Фрейбург умер, леди.
Сказать по правде, я ожидал от леди Гринберг другой реакции. Морально я уже приготовился к слезам и лихорадочному отрицанию, к обмороку и требованиям врача, но леди Гринберг во второй раз меня удивила.
- Вы хотите сказать, его убили, - педантично поправила она. На ее лице не отразилось никаких чувств. - Иначе бы у полиции не было интереса к его смерти.
- Боюсь, что так. Вам что-нибудь об этом известно?
- Да нет, ничего, - глубоко задумавшись, она уставилась на стол перед собой.
- Вы не знаете, кто мог желать его смерти?
Леди Гринберг ничего не ответила на вопрос, поэтому он окликнул еще раз. В тот момент она как раз подносила бокал ко рту, но в последний момент ее рука дрогнула, и кофе пролился на стол.
- Прошу прощения, - извинилась она, - видимо, это известие оказалось для меня большим ударом, чем я думала. Вы не возражаете, если я на минуту отлучусь в дамскую комнату? Мне нужно немного прийти в себя.
- Разумеется.
Виктор проследил взглядом, как леди Гринберг скрылась за восточной ширмой на другом конце зала и обернулся ко мне.
- Что вы о ней думаете, доктор?
- Типичная Канарейка, как мне показалось, хотя и несколько обделенная присущим им очарованием, - осторожно высказал я свое мнение. Эйзенхарт внимательно посмотрел на меня.
- Значит, вы из тех людей, кто судит о человеке по его Покровителю, доктор?
- Мой опыт показывает, что этот метод не хуже других, - сухо заметил я. - Но почему вы спрашиваете? Вы считаете иначе?
- Да, - задумчиво подтвердил Эйзенхарт. - Считаю.
- Почему же?
- Потому что из того, что я узнал за это время о леди Гринберг, ничего не сходится с портретом, как вы сказали, типичной Канарейки. Она упряма и откровенно пренебрегает мнением общества…
- И как же вы это выяснили?
Эйзенхарт весело посмотрел на меня.
- Оглянитесь вокруг, доктор, и скажите мне, сколько женщин вы видите?
Я осмотрелся и был вынужден признать, что за исключением пожилой дамы, обедавшей в обществе седого офицера, похожего как две капли воды на нее молодого мужчины и двух мальчишек лет десяти, публика в кафе была исключительно мужской.
- Это не комильфо, особенно для незамужних женщин. В переулке сбоку от кафе расположен dependance с отдельным дамским салоном, но само кафе "Вест" считается заведением для джентельменов. Леди Гринберг же, как я выяснил, обедает здесь как минимум раз в неделю, иногда со своим братом, но чаще одна. Утверждает, что здешние повара ей нравятся гораздо больше. А теперь скажите мне, доктор, сколько вы знаете Канареек, которых не беспокоило бы чужое мнение?
Я был вынужден ответить, что ни одной. Эйзенхарт кивнул:
- Это им не свойственно. Обыкновенно, Канарейки - легкомысленные, весело щебечущие существа, которых мало что интересует кроме своей персоны и признания света… А "легкомыслие" - это, пожалуй, последнее слово, которое я бы использовал для описания леди Гринберг.
- Какие же слова вы бы в таком случае использовали? - поинтересовался я.
- Ум. Рассчетливость. Хладнокровие.
- Вас послушать, так под маской скрывается чудовище!
Эйзенхарт рассмеялся.
- Это вряд ли. Хотя я хотел бы знать, что именно под ней скрывается. Но, согласитесь, доктор, ее реакция на смерть барона была несколько необычной.
- Я склонен считать, что это был шок, и сейчас она рыдает в уборной, - покачал головой я.
- Не думаю, что леди Гринберг из тех людей, кого можно шокировать. Впрочем, - детектив засек время, - дам ей несколько минут на слезы, а вам - на оленину; я смотрю, у вас еще не было шанса приступить к обеду.
Спустя пять минут Эйзенхарт начал нервничать.
- Успокойтесь. Времени прошло всего ничего, а ей еще нужно привести себя в порядок. Через пару минут она к нам присоединится, я уверен, - я попытался воззвать к его разуму, но мои увещевания оказались напрасными.
Через обещанную мною пару минут леди Гринберг так и не появилась, как, впрочем, и позже. Через четверть часа после ее ухода забеспокоился и я, ведь с ней могло что-то случиться. Эйзенхарт отошел попросить, чтобы кто-нибудь из обслуги проверил дамскую комнату, и вернулся мрачнее тучи.
- Дерьмо! - выругался он. - Одна из дверей за ширмой ведет на кухню. Леди Гринберг воспользовалась ей и попросила выпустить ее через черный ход. Она уже не первый раз так делает, поэтому ее провели без всяких вопросов, - он подхватил пальто и направился к выходу. - Собирайтесь, доктор, нам надо ехать!
- Но куда?
- На квартиру к барону!
Пока Эйзенхарт препирался с портье, утверждавшим, что потерял ключ к квартире лорда Фрейбурга, я осмотрелся вокруг. Барон снимал жилье недалеко от городского рынка, в районе, который еще несколько лет назад можно было считать пристойным. В отличие от других частей города, доходные дома содержались здесь в идеальном порядке и сверкали недавно окрашенными стенами, мостовые не были скрыты под слоем гниющих листьев, а фонари не щерились на прохожих осколками ламп. Но история оставила свой отпечаток и здесь: последние годы все больше беженцев с материка оседало в Империи, и Гетценбург, теперь больше походивший на бурлящий котел этносов и культур, а не на сонную окраину цивилизованного мира, тоже не избежал этой участи. По краю рыночной площади ютились деревянные постройки, в которых ночевали продавцы и грузчики с непривычными для местного уха именами, а все больше нижних этажей вокруг были украшены вывесками на чужих языках. Признаться, засмотревшись на колониальную вязь на соседнем доме, я даже не заметил, как Эйзенхарт окликнул меня.
- Доктор! Пойдемте, - он потянул меня за рукав, умудряясь при этом выглядеть одновременно хмурым и довольным.
- Что портье?
- Признался, что отдал леди Гринберг ключи за полчаса до нашего прихода. Он знал о помолвке, не раз разговаривал с леди, когда та сюда приходила, и не увидел ничего необычного в том, что она попросила впустить ее в квартиру и никому об этом не говорить. Несчастный кретин, он даже считал, что поступает благородно! Пойдемте, доктор. Она еще там, так что у нас есть шанс узнать, что ей хотелось скрыть от полиции.
К счастью, леди Гринберг не стала запирать дверь с обратной стороны. Поднявшись на второй этаж, мы с детективом дошли до дверей с табличкой "У. Э. Фрейбург, L. B." и вошли в квартиру. Из небольшой прихожей вели три двери: на кухню, в ванную и в жилые комнаты; именно из последних и доносился шум.
Комната, в которую мы вошли, при жизни барона служила ему кабинетом и гостиной одновременно. В данный момент весь ее пол был усыпан листами бумаги: кто-то не поленился вывернуть наружу все ящики стоявшего у окна секретера, разбросать по полу корреспонденцию покойного и даже вывалить наружу содержимое его книжных шкафов.
- Ну и работу вы успели провернуть, - присвистнул Эйзенхарт.
Леди Гринберг, которую наше появление застало врасплох, вздрогнула и выронила из рук пачку бумаг.