Роберта с наслаждением увидела в зеркале, как, услышав эту новость, вздрогнуло изображение скрюченного старикашки. Симмонс попытался отвлечь внимание.
- Лично мне интересно, - начал он, поджав губы, - как мисс Моргенстерн смогла столько разузнать об убийце.
Роберта глянула на него, как кошка на мышь.
- Задайте ей прямой вопрос, - отпарировала Роберта, - быть может, она вам ответит.
Палладио поднял руку, успокаивая спорщиков.
- Белая магия, - сказал граф. - Или черная магия. Не важно. Я не знал, что министр Фулд использует таких людей, как вы.
Роберта буквально ступала по яйцам: Мартино не должен был узнать, что она колдунья. Во всяком случае, не таким образом. Мир этим вряд ли будет встревожен, но майор Грубер мог заработать язву. Все зависело от графа и тона, который он выберет для разговора с ней. Палладио выдерживал ее взгляд, но не решался продолжить. В конце концов он сдался.
- Симмонс, - приказал он. - Предупредите Безопасность. Пусть соответствующие жильцы будут взяты под стражу и посажены в темницу.
- Граф, это беспрецедентно.
- Когда-нибудь приходится начинать.
Симмонс поднес руку к уху и отдал несколько коротких приказов. Мартино встал.
- Что вы хотели сказать, говоря о мисс Моргенстерн? - обратился он к графу. - Что означают слова "люди, как вы"?
Палладио не ответил. Пусть Моргенстерн сама выбирается из этой западни. Роберта сочла, что пора внести ясность в их отношения, и, опустив голову, ринулась вперед, как обычно, решая кризисную ситуацию.
- Мой дорогой Мартино, я из тех, кого обыватели называют колдуньями. Я изготавливаю отвары. Я навожу порчу. Использую заклинания. И могу видеть убийцу глазами жертвы.
- Колдунья? - переспросил Мартино.
Роберта видела по лицу напарника, как удивление борется в нем с непониманием. Он вдруг расхохотался.
- Колдунья! Отличная шутка! Симмонс уже вернулся.
- Девять жильцов из десяти уже найдены, - сказал он. - Бобби в пути.
- А десятый? - спросила Роберта.
- Они ищут, ищут.
Симмонс вновь удалился, следя за поисками на расстоянии. Моргенстерн смотрела в лицо графу, который хитро усмехался.
- У меня было время учиться у самых великих, - загадочно ответил Палладио. - Вы сознаете опасность, которая вас поджидает, мисс Моргенстерн?
- Уже угрозы? Вы мне льстите, Палладио. Я только что прибыла, - ответила она, весело улыбнувшись. - Опасаться скорее следует вам.
- Чего, дорогуша?
- Заклинаний четвертого уровня. Они ничего не стоят по сравнению с некоторыми приказами третьего.
Роберта бросила в лицо вдруг осознавшему угрозу графу заклинание. Облик Палладио рухнул к его ногам, как труп поверженного врага. Перед ними появился старик в инвалидном кресле с искаженным яростью лицом. Он ругался, брызгая слюной. Мартино ошеломленно разглядывал хозяина. К ним поспешил Симмонс. Он еще не заметил преображения своего хозяина.
- Бобби только что локализовали десятого человека, - сказал он. - На Парк-лейн. Он направляется к собору Святого Павла. С ним женщина.
- Будьте прокляты, - сумел произнести Палладио, брызгая зеленой желчью.
Симмонс увидел Палладио и тут же побледнел. Виктория, Брюнель и Пакстон застыли в противоположном конце судна. Роберта подхватила Мартино под руку. Дернула рычаг управления трапом. Ступеньки развернулись до пола Хрустального Дворца. Они скатились по ним, не обращая внимания на проклятия Палладио, которые сыпались вслед им с палубы корабля.
- Вы… вы действительно колдунья? - спросил Мартино, когда Альбатрос оказался далеко позади.
- Да, колдунья, - подтвердила Моргенстерн. - А что известно вам, Мартино?
- Что? - переспросил он с мечтательно-восхищенным выражением лица.
"Черт с ней, с язвой майора Грубера", - подумала она.
- Все, что вам рассказывали на ночь, когда вы были маленьким. Сказки про фей, драконов, чудовищ и клады, спрятанные у подножия радуги…
- Что?
- Все это было правдой.
ДЕСЯТЫЙ ЧЕЛОВЕК
Они выбежали из Хрустального Дворца. Мартино не переставал изводить ее вопросами. Моргенстерн было трудно отвечать - она спешила и едва дышала.
- Как Палладио изменил свой облик?
- С помощью заклинания.
- Как вы это открыли?
- Инстинкт.
- Разве… Вы мне покажете, что видела Мэри Грэхем перед смертью?
- Покажу, что видели следующие жертвы, если мы не поторопимся.
Напарник без труда переварил тот факт, что Роберта отличалась от прочих смертных. Быть может, даже слишком быстро переварил. Она остановилась перед ним, когда он спросил, как становятся колдуньей или ее мужским эквивалентом.
- Мартино, колдуном не становятся. Могу вас научить нескольким фокусам, если хотите. Но прежде нам надо схватить Потрошителя. Если бы у вас было средство побыстрее доставить нас к собору Святого Павла… Но не просите меня о полете, - предупредила она.
- Прекрасная мысль, прекрасная, - согласился он. - Но она не пришла мне в голову.
Он нагло врал.
На Серпентайне, пересекавшем Гайд-парк, ждало несколько конных экипажей. Мартино бросился к фаэтону и выхватил из рук кучера вожжи. Вероятно, он представил очень убедительные аргументы, поскольку мужчина бросился прочь. Мартино сел на его место, щелкнул два раза кнутом и подогнал фаэтон к застывшей на месте Роберте.
- Быть может, миледи соизволит сесть? - бросил он.
Колдунья вспрыгнула на подножку и уселась рядом с новоявленным кучером, подозрительно глядя на него.
- Что вы сказали этому бедняге?
- Ничего особенного, вспомнил детские проказы.
- Послушайте, Мартино, не ломайтесь каждый раз, когда вас спрашивают.
Напарник отвернулся. Роберта видела лишь его спину и сотрясающиеся плечи. Он повернулся к ней. Колдунья завопила. Выпученные глаза, перекошенный рот, пена на губах и затрудненное дыхание.
- Ням-ням-ням, - отчеканил он.
Роберта расхохоталась.
- Сейчас вспомню, - сказала она. - Мажордом Франкенштейна.
Мартино провел ладонью по лицу, и ужасная маска исчезла как по волшебству.
- Беглый каторжник из Бентхэма. Он срубает головы прохожим и вешает себе на пояс.
- У вас немало скрытых талантов, господин Мартино.
Он пожал плечами:
- Буду откровенен. Родители почти меня не беспокоили.
Он с задором поднял кнут и щелкнул им над головами двух доходяг. Те припустили к домам у границы парка быстрее, чем им позволяла осторожность.
Мартино управлял фаэтоном, как своим автомобилем, словно безумный самоубийца, которому наплевать на жизнь остальных. Жители исторического города шарахались в сторону, понося его последними словами.
- Смотрите! - воскликнула Роберта, указывая на небо.
Альбатрос летел прямо над ними, когда они пересекали Пиккадилли-Сёркус.
- Как вы полагаете, он летит к собору Святого Павла? - спросил Мартино.
- Палладио хочет пригвоздить нас к позорному столбу. Мы должны успеть раньше его!
Мартино ворвался на запруженную народом улицу больших магазинов. В конце ее виднелся купол собора. Следователь не обращал внимания на свистки бобби и гнал лошадей сквозь толпу. Ему казалось, он рассекает миражи с зонтиками и в каскетках. Но они продвигались вперед.
Вдруг послышалось жужжание вибратора - он заработал, указывая, что метчик обнаружил убийцу. Мартино быстро извлек коробочку из пиджака, открыл ее и с кривой улыбкой заглянул внутрь.
- Ага! Я тоже колдун, мисс Моргенстерн. Могу сообщить вам, что мы движемся в правильном направлении. Эге-гей!
В коробочке возникло голографическое изображение города. В месте расположения собора мигала красная точка.
- Метчики? Вы запустили метчиков в Лондоне? - возмутилась Роберта. - Вы забыли о предупреждениях Симмонса?
- Я их внимательно выслушал, - осторожно ответил Мартино.
Они вырвались из людной улицы и оказались у паперти собора. Гигантская эспланада было до странности пустынна. Над куполом собрались темные облака, образуя завесу. Солнце исчезло в то мгновение, когда Мартино остановил фаэтон у ступенек, ведущих к зданию.
- Наш человек прекрасно выбрал декорации, - с дрожью произнес следователь.
Он спрыгнул на землю и помог колдунье спуститься.
- Никаких следов Альбатроса, - продолжил он, вглядываясь в небо.
Его коробочка вновь завибрировала. Он открыл ее и вскрикнул. Первая красная точка застыла на месте. К куполу приближалась вторая. Она двигалась по соседней улице.
- Две точки? Невозможно. Метчики не могут ошибаться.
Роберта глянула на картинку через его плечо.
- Разберемся позже. Вы займетесь второй, а я - первой.
- Не знаю…
- Без возражений, или превращу в жабу! Роберта взбежала по ступенькам собора. И сразу направилась к боковой двери, открыла ее и бесшумно проскользнула внутрь архитектурного памятника.
Неф был погружен в нереальный полумрак. Ряды стульев походили на молящихся. По обе стороны зала два прохода были затянуты непроницаемым для взгляда мраком. Роберта затаила дыхание и прислушалась, насторожив все чувства.
Святой Павел пел. Камень потрескивал под давлением огромной тяжести. Ветер с шорохом овевал колонны. Кресла и сиденья отвечали скрипом.
Роберта вздрогнула, услышав смех. Он доносился с хоров. Колдунья приблизилась к поперечному проходу и, спрятавшись за пятиметровой статуей евангелиста, огляделась. На лестницу, устроенную внутри огромного столба, опоры купола, вступила какая-то женщина. За ней следовала темная тень, закутанная в плащ. И тут же исчезла.
Роберта сосчитала до десяти и пересекла пятно бледного света. Прижалась к столбу с. лестницей и прислушалась. Глухой шум дыхания. Новый смех, который внезапно оборвался.
"Старушка, пора переходить к действию", - решила она.
Она вспомнила заклинание, с помощью которого собиралась поймать убийцу, и побежала вверх по лестнице.
Мартино шел по улице, огибавшей собор, пользуясь открытой коробочкой, как компасом. Он упрямо двигался за красной точкой. Еще несколько шагов, и он увидит убийцу. Одного из убийц. Странное дело: метчик мог засечь лишь одного убийцу, поскольку у каждого был свой генетический код…
Под влиянием внезапного импульса он спрятался в подворотне в момент, когда на улицу прямо перед ним вышел бобби.
Мартино облегченно вздохнул. Это действительно был бобби в черном плаще и шлеме.
- Эй, вы! - крикнул он, выходя из укрытия. Бобби остановился, но не обернулся. - Простите.
Мартино, семеня, подбежал к нему.
- Я - следователь. Мы с коллегой ищем убийцу. Она в соборе, а…
Мартино замолчал. Коробочка опять заверещала. Он открыл ее. Кроме точки в соборе и точки прямо перед ним, появились еще два огонька - один рядом с памятником, второй - вертикально над ним.
Он поднял голову, услышав рев миллионов насекомых. Альбатрос с погашенными огнями пролетал над ним.
- Я… - успел он проговорить и тут же получил нокаутирующий удар в челюсть, отправивший его на землю.
Роберта поднималась по лестнице с невероятными предосторожностями. Бойницы в столбе позволяли видеть каменный пол хоров, уходивший вниз с каждым поворотом. Внезапно лестница закончилась площадкой. Мужчина стоял спиной к Роберте. Он наклонился над чем-то и ворчал.
"Опоздала", - решила колдунья. Она вгляделась в стены площадки и вполголоса произнесла подготовленное заклинание:
- Цепи, появитесь и в этого человека вцепитесь.
В стенах возникли четыре кольца. От них, змеясь, потянулись четыре цепи. Мужчина перестал ворчать. Обернулся, увидел железных змей и попытался убежать. Цепи обвились вокруг его лодыжек и кистей и осторожно доставили к стенке.
Роберта поднялась по последним ступенькам и приблизилась к Потрошителю. Пузатый толстяк плевался слюной от ярости и бессилия.
- Кто… кто вы такая?
На нем был такой же жилет со змееобразным рисунком, какой видела Мэри Грэхем перед смертью.
- Прежде всего, кто вы, - приказала Роберта.
Мужчина был в неописуемом ужасе. Эта женщина была призраком, посланным его покойной супругой. Он хотел упасть на колени, но цепи помешали это сделать.
- Меня зовут Ван Хольст. Вилхелм. "Сталелитейные предприятия Ван Хольст".
"Сталелитейные предприятия Ван Хольст"? Это звучало так же, как "Цемент Мартино".
Площадка выходила на подкупольное пространство. Роберта услышала, как женщина зовет своего любовника. Колдунья сделала несколько шагов вперед и увидела каменные плиты хоров пятьюдесятью метрами ниже. Галерея с кружевной балюстрадой тянулась вдоль купола до лестницы, которая уходила внутрь купола до самого верха. Женщина находилась по другую сторону. Она не видела Моргенстерн.
- Вилхелм, милый, что вы делаете? - послышался нетерпеливый зов.
Роберта задумалась, что ей делать, когда раздался измененный, гнусавый голос. Он доносился с лестницы, по которой собиралась взобраться женщина.
- Вы там?
Дуреха уже направлялась к тени.
- Не ходите! - завопила Роберта.
Та повернула голову в момент, когда две руки схватили ее и с силой втянули под купол. Послышался приглушенный шум борьбы, потом наступила тишина.
Роберта втянула в себя воздух и глянула в пустоту. "Раз, два, три", - сосчитала она, а потом бросилась вперед по галерее, прижимаясь к стене.
По центральному проходу собора шли два силуэта - мужчина и женщина. Они смотрели в сторону купола - на темную тень Роберты, находившейся на полпути к лестнице.
- Что будем делать, если колдунье удастся его арестовать? - спросила женщина.
- Я предупредил графа, - уклончиво ответил невысокий мужчина.
Он был в форме бобби. Смуглое лицо и разъяренные глаза. Женщина куталась в плащ, опускавшийся до лодыжек. Ее мужеподобное лицо блестело от пота.
- Дурацкой идеей было будить акушерку, - продолжил мужчина. - Слишком нестабильна.
- Если Джека поймают, нам придется ждать.
- Опять ждать… - промычал мужчина.
Роберта добралась до подножия лестницы с противоположной стороны. Сердце ее колотилось. Ступеньки, столь же крутые, как на мексиканских пирамидах, уходили меж двух стен под купол. Она, задыхаясь, принялась карабкаться по ним. Усталость от подъема лишала сил.
Она трижды останавливалась, чтобы успокоить сердцебиение. Почему она не разрешила молодому Мартино заняться собором? Ну и идиотка! Она вспомнила о первых заданиях в Криминальном отделе, когда они носились по крышам в погоне за преступниками.
Нет. На самом деле она никогда не носилась по крышам.
Она проникла в фонарь. Крохотная ротонда была пуста. Следы шагов, отпечатавшиеся в пыли, заканчивались в самой середине.
- Не испарились же они! - сквозь зубы выругалась Роберта. - Мисс? Мисс, вы меня слышите?
Колдунья ощущала у себя под ногами пустоту. Если пол не выдержит… В тишине послышалось "плик". Роберта двинулась на шум. На потолке разрасталось темное пятно. Плик. Был виден закрытый люк. Роберта протянула руку, пытаясь достать до него. И отступила, вскрикнув. В левый глаз ей попала капля горячей и липкой жидкости.
- Клянусь рогами Сатаны.
Над ее головой послышался топот ног, звон разбитого стекла. Роберта бросилась к одному из окон и распахнула его, чтобы выглянуть наружу. Оно выходило на лагуну. Город со стороны кулис походил на переплетение балок, поперечин и подпорок, державших гигантские театральные фасады. Основание декораций тонуло во тьме. Но Роберта увидела убийцу, ловко прыгавшего с площадки на площадку.
- Джек! - крикнула она.
Убийца остановился и поглядел на нее. Он был слишком далеко, чтобы разглядеть его черты. Но Роберта отчетливо увидела пунцовое пятно у него на подбородке. Джек приподнял цилиндр, помахал ей и спрыгнул на площадку, окончательно скрывшую его от глаз колдуньи.
Фонарь вдруг содрогнулся от рева. Альбатрос кружил вокруг собора, словно огромный хищник. Граф в своем истинном облике сидел на корме. Он глянул на Роберту и отдал приказ матросам, которые выполняли маневр. Судно удалилось от купола, направилось к лагуне и вскоре исчезло в облаках, которые с громыханием собирались над городом.
Роберта лакомилась запеканкой из спаржи, а Мартино маленькими глотками тянул двенадцатилетнее виски, надеясь, что оно вернет ему силы. Зал приемов "Савоя" был безлюден. Ночь уже вступила в свои права, и большинство постояльцев отправились в постель. В камине в стиле Тюдор успокаивающе гудел огонь.
Колдунья телеграфом сообщила майору Груберу последние сведения. Труп, обнаруженный в бельведере над фонарем собора Святого Павла, принадлежал жительнице города по имени Мэри Энн Биглоу. Ее выпотрошили, как и Мэри Грэхем. У нее отсутствовала левая почка.
Транзитник Ван Хольст был скрытно доставлен в отель "Кларидж", где остановился. Потом на Пеликане его переправят на континент вместе с остальными псевдопотрошителями. Этих людей допросят в Министерстве безопасности. Но Роберта знала, что их вскоре отпустят за отсутствием вины. Убийца по-прежнему находился в Лондоне и готовился нанести удар, который мог последовать в любой момент.
- Грубер объявит чрезвычайное положение в историческом городе? - с кривой усмешкой спросил Мартино.
У него страшно болела голова после того, как лжебобби без всякого стеснения нокаутировал его.
- Не думаю. Ни чрезвычайное положение, ни карантин не помогут нам в решении этого дела.
- Решить дело - я словно слышу своего дорогого Годдфри. У нас на руках два трупа и убийца, который бродит в стенах города, как… - следователь встал, взял кочергу и угрожающе потряс ею в сторону гобеленов с малиновыми цветами, висевшими на стенах… - крыса в стенах этого дворца.
Мартино размахивал кочергой, как мечом. Роберта доела запеканку, не сводя глаз с напарника. Вполне можно было получить удар по голове.
- Как вы думаете, майор пришлет милицию? - спросил он.
- Не знаю. Я не майор Грубер.
- Несколько милиционеров не помешают. Похоже, убийц несколько.
- Неужели? - У Роберты округлились глаза. - Может, вы сами ударились головой? Споткнулись и воткнулись головой в стену?
- Ха, ха, - скривился Мартино, разом допив виски. - Не только бобби, метчики засекли еще парочку, если не считать убийцу. Итак, всего четыре.
Роберта, не любившая пустых рассуждений, промолчала.
- Вы знаете, что граф покинул город? - бросил молодой человек, не слыша ответа собеседницы. - Симмонс оставил мне послание и отправился вслед за своим хозяином.
- Право Палладио. Пока он не мешает следствию, а мы знаем, где его найти.
- Он улетел в Венецию. Он никогда не покидает свои исторические города.
- В его состоянии это меня не удивляет.
- Его состояние, - пробормотал Мартино, вспоминая бесформенную фигуру старика. - Сколько ему может быть лет?
- У него вообще нет возраста, Мартино. Этот человек должен был умереть очень давно.
Молодой человек налил себе новую порцию виски. Моргенстерн с интересом наблюдала за ним. Ей было любопытно, как спиртное подействует на этого мальчишку.
Мартино вновь заговорил, немного растягивая слова.