- Ах так! - с сомнением протянул Райдер.
- Тогда я посоветовался в верхах. И Баллантайн решил, что нам имеет смысл вмешаться - на всякий случай. Я выбрал вас. Человеку с вашим весом полезно поразмяться. - Он пододвинул к себе папку и взял ручку. - Поезжайте в Нортвуд и подсобите капитану Гаррисону.
- Сегодня?
- А у вас есть причина отложить до завтра или до будущей недели?
- Сегодня я обещал пестовать младенца.
- Не говорите глупостей!
- Это не глупость. Это очень серьезно.
- И вам не стыдно? Женились совсем недавно. У вас милая, верящая вам жена…
- О ней и речь. Я дал ей честное слою, что я…
- А я дал слою Баллантайну и Гаррисону, что вы разберетесь в этом деле с обычной своей слоновьей результативностью, - нахмурясь, перебил начальник, - Хотите сохранить свою работу или нет? Ну так позвоните жене и скажите ей, что служебный долг - прежде всего.
- А, ладно! - Райдер вышел, хлопнув дверью, свирепо протопал по коридору, вошел в телефонную будку и двадцать две минуты объяснял жене про служебный долг.
Высокий, сухопарый начальник нортвудской полиции Гаррисон был сыт этим делом по горло. Он сказал:
- Зачем я буду вам все это рассказывать? Свидетельские показания лучше сведений, полученных из вторых рук. А у меня тут ждет очевидец. Я послал за ним, когда узнал, что вы едете. - Он нажал кнопку селектора. - Пошлите ко мне Эшкрофта.
- А кто он такой?
- Старший кассир Первого банка и довольно-таки перепуганная личность. - И, обращаясь к вошедшему свидетелю, он пояснил: - Это мистер Райдер, следователь по особо важным делам. Он хотел бы выслушать вашу историю.
Эшкрофт сел, устало потирая лоб. Седой, подтянутый, элегантно одетый человек лет шестидесяти. Райдер мысленно отнес его к тому типу педантичных, немного брюзгливых, но в целом надежных людей, которых принято называть столпами общества.
- Я уже рассказывал ее не меньше двадцати раз, - пожаловался Эшкрофт. - И с каждым разом она выглядит все более нелепо. У меня голова кругом идет. Я не в состоянии найти мало-мальски правдоподобного…
- Не волнуйтесь, - мягко сказал Райдер. - Просто изложите мне факты, которые вам известны.
- Каждую неделю мы выплачиваем фабрике стеклянной посуды компании "Дакин" что-то между десятью и пятнадцатью тысячами долларов - общую сумму заработной платы ее рабочих и служащих. Накануне фабрика присылает нам распоряжение о выплате с точным указанием суммы и купюр, в которых она хочет ее получить. И к следующему утру у нас все бывает готово.
- А утром?
- С фабрики приезжает кассир с двумя охранниками. Приезжает он всегда около одиннадцати. Не раньше чем без десяти одиннадцать и не позже чем в десять минут двенадцатого.
- Вы знаете его в лицо?
- У них два кассира. Мистер Суэйн и мистер Летерен. За деньгами приезжает иногда тот, иногда другой. Попеременно. То один уходит в отпуск, то заболевает, то занят на фабрике - тогда его подменяет другой. Я хорошо знаю их обоих уже несколько лет.
- Хорошо, продолжайте.
- Кассир привозит с собой запертый кожаный чемоданчик и ключ от него. Он отпирает чемоданчик и отдает его мне. Я кладу деньги в чемоданчик так, что он их считает, и возвращаю его вместе с квитанцией. Он запирает чемоданчик, кладет ключ в карман, расписывается в квитанции и уходит. Я подшиваю квитанцию, на чем все дело и кончается.
- Это небрежность, - заметил Райдер, - что и чемоданчик, и ключ находятся у одного человека.
Ему ответил Гаррисон:
- Мы это проверяли. Ключ находится у охранника. Он отдает его кассиру, когда они приезжают в банк, и забирает обратно после того, как кассир получит деньги.
Проведя языком по пересохшим губам, Эшкрофт продолжал:
- В прошлую пятницу мы приготовили для фабрики двенадцать тысяч сто восемьдесят два доллара. В зал вошел мистер Летерен с чемоданчиком. Ровно в половине одиннадцатого.
- Откуда вы это знаете? - перебил Райдер. - Вы посмотрели на часы? Почему?
- Я посмотрел на часы потому, что немного удивился. Он приехал раньше обычного. Я ждал его только минут через двадцать.
- И было половина одиннадцатого? Вы уверены?
- Абсолютно уверен, - ответил Эшкрофт так, словно это было единственное, в чем он не сомневался. - Мистер Летерен подошел к барьеру и протянул мне чемоданчик. Я поздоровался с ним и сказал, что сегодня он что-то рано к нам выбрался.
- И что он ответил?
- Точных слов я не помню. У меня не было причин запоминать его ответ, а к тому же я в тот момент укладывал деньги в чемоданчик. - Эшкрофт сдвинул брови, напрягая память. - Он сказал что-то банальное - что лучше прийти рано, чем опоздать.
- Что было дальше?
- Я отдал ему чемоданчик и квитанцию. Он запер чемоданчик, расписался и вышел.
- И все? - спросил Райдер.
- Если бы! - ответил Гаррисон и подбодряюще кивнул Эшкрофту. - Ну-ка расскажите ему остальное.
- Без пяти одиннадцать, - продолжал кассир, растерянно глядя перед собой, - мистер Летерен вернулся, положил чемоданчик на барьер и вопросительно посмотрел на меня. Поэтому я спросил: "Что-нибудь случилось, мистер Летерен?" А он ответил: "Насколько мне известно, нет. А что?"
Эшкрофт смолк и снова потер лоб. Райдер сказал:
- Не торопитесь. Мне нужно, чтобы вы изложили все как можно подробнее и точнее.
Эшкрофт взял себя в руки.
- Я ответил, что все должно быть в порядке, так как деньги пересчитывались трижды. Тогда он с некоторым нетерпением заявил, что это его не интересует: пусть их пересчитывали хоть пятьдесят раз, но не могу ли я поторопиться, потому что его ждут на фабрике.
- И это вас слегка ошарашило? - предположил Райдер с угрюмой улыбкой.
- Я совершенно растерялся. Мне показалось, что он шутит, хотя он не производит впечатления человека, находящего удовольствие в глупых розыгрышах. Я сказал, что уже отдал ему деньги полчаса назад. Он спросил, не свихнулся ли я. Тогда я позвал Джексона, младшего кассира, и он подтвердил мои слова. Он видел, как я укладывал деньги в чемоданчик.
- А он видел, как Летерен их унес?
- Да. И сразу об этом сказал.
- И что же ответил Летерен?
- Он сказал, что хочет видеть управляющего. Я проводил его к мистеру Олсену. Через минуту мистер Олсен позвонил, чтобы я принес ему квитанцию. Я вынул ее из папки и обнаружил, что на ней нет никакой подписи.
- Совсем никакой?
- Да. Я ничего не мог понять. Я же своими глазами видел, как он расписывался на этой квитанции. И все-таки в этой строке ничего не было. Ни малейшей черточки. - Он расстроенно помолчал и докончил: - Мистер Летерен потребовал, чтобы мистер Олсен кончил меня расспрашивать и вызвал полицию. Я оставался в кабинете управляющего до прибытия мистера Гаррисона.
Райдер, подумав, спросил:
- А Летерена оба раза сопровождали одни и те же охранники?
- Не знаю. Я их вообще не видел.
- То есть вы хотите сказать, что он был без охраны?
- Они не всегда входят в зал, - ответил за кассира Гаррисон. - Я проверял и перепроверял, пока не зашел в тупик.
- И что же вы узнали по дороге туда?
- Охранники сознательно меняют свое поведение так, чтобы тот, кто задумал ограбление, не знал, где они будут находиться в ту или иную поездку. Иногда они оба сопровождают кассира до барьера и назад. Иногда они ждут у входа и наблюдают за улицей. Или же один остается в машине, а другой расхаживает перед банком…
- Я полагаю, они вооружены?
- Конечно. - Гаррисон посмотрел на Райдера с легкой усмешкой. - Оба охранника клянутся, что в прошлую пятницу они сопровождали Летерена в банк один раз. И приехали туда без пяти минут одиннадцать.
- Но ведь он был в банке в половине одиннадцатого! - возразил Эшкрофт.
- Он это отрицает, - сказал Гаррисон. - И охранники тоже.
- По словам охранников, они вошли в банк? - спросил Райдер, выискивая дополнительные противоречия.
- Не сразу. Они ждали у входа, пока длительное отсутствие Летерена их не встревожило. Они вошли в зал, держа руки на пистолетах. Но Эшкрофт их увидеть не мог, так как он уже был в кабинете Олсена.
- Ну, вы сами видите, как обстоит дело, - сказал Райдер, внимательно глядя на злополучного Эшкрофта. - Вы утверждаете, что Летерен получил деньги в половине одиннадцатого. Он утверждает, что не получал их. Одно исключает другое. У вас есть какие-нибудь объяснения?
- Вы мне не верите, ведь так?
- Почему же? Я пока не делаю выводов. Мы столкнулись с противоречивыми показаниями. Но отсюда вовсе не следует, что один из свидетелей сознательно лжет и что именно в нем следует заподозрить преступника. Кто-то из них может говорить, как ему кажется, совершенную правду - и искренне заблуждаться.
- Вы имеете в виду меня?
- Не исключено. Вы ведь не непогрешимы. Непогрешимых людей не бывает. - Райдер наклонился вперед, придавая особый смысл своим словам. - Будем считать, что факты верны. Если вы сказали правду, значит, деньги были взяты в половине одиннадцатого. Если Летерен сказал правду, значит, он их не брал. Соединим эти факты, и что же мы получим? Ответ: деньги унес кто-то, кто не был Летереном. И если это окажется так, значит, вы впали в заблуждение.
- Нет! Я не обознался, - возразил Эшкрофт. - Я знаю, кого я видел. Я видел Летерена, и только его. Или я должен допустить, что не могу доверять собственным глазам!
- Вы ведь это уже допустили, - заметил Райдер.
- Ничего подобного.
- Вы сказали нам, что смотрели, как он подписывает квитанцию. Вы собственными глазами видели, как он ставил свою подпись. - Райдер сделал выжидательную паузу, но кассир не сказал ни слова. - Однако никакой подписи на квитанции не оказалось.
Эшкрофт угрюмо молчал.
- Если вы могли заблуждаться относительно подписи, то вы могли заблуждаться и относительно того, кто подписывался.
- Я не страдаю галлюцинациями.
- Да? - сухо сказал Райдер. - Ну, а квитанция, как вы это объясните?
- Я ничего не обязан объяснять, - внезапно вспылил Эшкрофт. - Я изложил вам факты. А объяснить их - ваше дело.
- Справедливо, - согласился Райдер, - И мы не обижаемся, когда нам об этом напоминают. Надеюсь, вы не обидитесь, что вас так долго расспрашивали об одном и том же? Спасибо, что вы согласились прийти.
- Рад быть полезным! - И Эшкрофт с видимым облегчением вышел из комнаты.
Гаррисон сунул в рот зубочистку, пожевал ее и объяснил:
- Не дело, а черт знает что. Еще день-другой, и вы пожалеете, что вас прислали сюда учить меня уму-разуму.
Задумчиво разглядывая начальника полиции, Райдер процедил:
- Я приехал не для того, чтобы учить вас, а чтобы помочь вам, так как вы заявили, что вам нужна помощь. Ум хорошо, а два - лучше. Сто умов лучше десяти. Но если вы предпочтете, чтобы я отправился восвояси…
- Ерунда, - сказал Гаррисон. - В такие моменты я на всех огрызаюсь. Мое положение не похоже на ваше. Если кто-то грабит банк у меня под носом, он делает из меня идиота. А вам понравилось бы быть и начальником полиции и идиотом?
- Последнее определение я принял бы, только если бы признал, что потерпел полное поражение. Вы это признаете?
- И не думаю.
- Так хватит кусаться. Нам есть над чем подумать. В этой истории с квитанцией кроется что-то очень странное. Ни с чем не сообразное.
- По-моему, все ясно как день, - возразил Гаррисон. - Либо Эшкрофт был обманут, либо обманулся сам.
- Не в этом дело, - сказал Райдер. - Непонятно другое. Если считать, что они с Летереном оба говорят правду, то деньги забрал кто-то еще, какой-то неизвестный. И я не могу понять, зачем было преступнику отдавать квитанцию неподписанной с риском, что его тут же разоблачат? Не проще ли ему было расписаться за Летерена? Так почему же он этого не сделал?
Гаррисон задумался.
- Может быть, он боялся - а вдруг Эшкрофт заметит, что подпись подделана, вглядится в него повнимательнее и поднимет тревогу?
- Если он сумел выдать себя за Летерена, то, наверное, мог бы научиться подделывать его подпись.
- Ну а если он не подписался, потому что неграмотен? - предположил Гаррисон. - Я знавал бандитов, которые научились писать только за решеткой.
- Может быть, - согласился Райдер. - Но в любом случае главное подозрение пока падает на Эшкрофта и Летерена. И следует точно установить, виновны они или нет, прежде чем мы начнем дальнейшие розыски. Я думаю, вы обоих уже проверили?
- Еще бы! - воскликнул Гаррисон и скомандовал в селектор: - Пришлите мне папку по Первому банку. Начнем с Эшкрофта. Финансовое положение хорошее, в прошлом все чисто, превосходная репутация, никаких оснований стать банковским грабителем. Джексон, младший кассир, в какой-то мере подтверждает его показания. И спрятать деньги Эшкрофт нигде не мог. Мы обыскали банк сверху донизу, и в течение этого времени Эшкрофт все время был под наблюдением. И ничего не нашли. Дальнейшее следствие выявило ряд обстоятельств, говорящих в его пользу… Подробности я расскажу вам позже.
- Вы убеждены в его невиновности?
- Почти, но не совсем, - ответил Гаррисон. - Он мог отдать деньги сообщнику, загримированному под Летерена. В таком случае в банке их прятать бы не пришлось. Эх, если бы обыскать его дом как следует! Одна бумажка с известным номером сразу все поставила бы на свое место! Но судья Мексон отказался подписать ордер на обыск за недостаточностью оснований. Сказал, что для этого требуются более веские подозрения. И, вообще-то говоря, он прав.
- А фабричный кассир Летерен?
- Ему пятьдесят восемь лет. Убежденный холостяк. Ну, я не стану пересказывать вам его биографию. Ведь он никак не может быть виновным.
- Вы уверены?
- Судите сами. Фабричная машина стояла перед конторой все утро до десяти часов тридцати пяти минут. Затем в нее сели Летерен и охранники, чтобы ехать в банк. Раньше чем за двадцать минут они добраться до банка не могли. У Летерена просто не было времени, чтобы заехать в банк раньше на каком-то другом автомобиле, вернуться на фабрику, взять охранников и снова туда отправиться.
- Не говоря уж о необходимости успеть в промежутке где-то спрятать добычу, - вставил Райдер.
- Нет, сделать этого он не мог. Кроме того, сорок свидетелей на фабрике подтверждают, что Летерен был там все время с той минуты, как пришел на работу в девять, и до десяти тридцати пяти, пока он не уехал в банк. Полное алиби.
- По-видимому, его сразу можно сбросить со счетов.
Гаррисон скривил губу и сказал:
- Так-то оно так, но с тех пор мы нашли пятерых свидетелей, которые видели, как в десять тридцать он входил в банк.
- Другими словами, они подтверждают показания Эшкрофта и Джексона?
- Да. Я сразу же послал всех своих людей прочесать улицу до конца и ближайшую поперечную улицу. Ну, обычная паршивая будничная работа. Они разыскали троих свидетелей, готовых показать под присягой, что видели, как Летерен входил в банк в десять тридцать. Они его не знают, но опознали по фотографии.
- А его машину они заметили? Описали ее?
- Машину они не видели. Он шел пешком, неся чемоданчик. И заметили они его только потому, что какая-то дворняжка вдруг взвыла и бросилась от него со всех ног. Ну, они и подумали, что он ее пнул, только не поняли - за что.
- Они утверждали, что он ее пнул?
- Нет.
Райдер задумчиво потер оба своих подбородка.
- Так чего же она взвыла и удрала? Просто так собаки этого не делают. Либо ее ударили, либо она чего-то испугалась.
- Ну и что? - Гаррисону было не до дворняжек.- Еще ребята разыскали человека, который говорит, что видел, как Летерен несколько минут спустя выходил из банка с чемоданчиком. Никаких охранников он не заметил. Он говорит, что Летерен пошел по улице так, словно ни о чем не беспокоился, но потом остановил такси и уехал.
- Вы нашли шофера?
- Да. Он тоже узнал его по фотографии, которую мы ему показали. Заявил, что отвез Летерена к кинотеатру "Камея" на Четвертой улице, но не видел, вошел он туда или нет. Просто высадил его, получил деньги и уехал. Мы допросили служащих "Камеи", обыскали там все. И ничего не нашли. Но рядом - автобусная станция. Мы вымотали там у них все жилы, но ничего не узнали.
- И это пока все?
- Не совсем. Я позвонил в министерство финансов и сообщил им номера банкнот. В восьми штатах я объявил розыск человека с приметами Летерена. Пока мы разговариваем, мои ребята с его фото прочесывают все отели и меблирашки. Он где-то притаился - возможно, у нас же в городе. Но что еще предпринять, я не знаю.
Райдер откинулся на спинку кресла, которое протестующе скрипнуло. Он думал, а Гаррисон неторопливо жевал зубочистку.
Затем Райдер заговорил:
- Превосходная репутация, финансовое благосостояние и отсутствие явного мотива - все это стоит куда меньше свидетельских показаний. У человека могут быть тайные причины. Например, ему почему-то необходимо сейчас же раздобыть двенадцать тысяч долларов, а времени получить их законным путем под страховку, акции или облигации у него нет. Скажем, ему дано только двадцать четыре часа, чтобы раздобыть выкуп.
Глаза Гаррисона выпучились.
- Вы считаете, что нам следует проверить, все ли родственники Эшкрофта и Летерена живы и здоровы и не исчезал ли кто-нибудь из них в последние дни?
- Как сочтете нужным. Сам я считаю, что ничего, кроме лишних хлопот, это не даст. Похититель знает, что ему грозит смертная казнь. Так станет ли он рисковать из-за каких-то жалких двенадцати тысяч, когда может с тем же успехом выбрать жертву побогаче и назначить выкуп побольше? К тому же, даже если проверка принесет положительные результаты, это не объяснит, как бьш осуществлен грабеж, и не даст нам доказательств, которые суд и присяжные могли бы счесть убедительными.
- Пожалуй, - согласился Гаррисон. - Тем не менее проверка не помешает. Мне самому ничего и делать не придется. Если не считать жены Эшкрофта, все их родственники живут в других городах. Надо будет просто связаться с тамошней полицией.
- Как хотите. И раз уж мы принялись шарить впотьмах, так поручите кому-нибудь узнать, нет ли у Летерена на заднем плане бездельника-братца, способного извлечь выгоду из их сходства. А вдруг Летерен - многострадальная половина пары близнецов-двойников?
- В этом случае, - проворчал Гаррисон, - он стал его сообщником с той минуты, как утаил от нас существование такого брата.
- С юридической точки зрения, конечно. Но ведь можно взглянуть на дело и по-человечески. Человек, который боится позора, сам на него напрашиваться не станет. Будь у вас брат - матерый рецидивист, стали бы вы разглашать это?
- Просто так - нет. В интересах правосудия - да.
- Люди же не одинаковы. И слава богу, что так. - Райдер нетерпеливо пожал плечами. - Ну с теми, на кого прямо падает подозрение, мы покончили. Посмотрим, что можно сказать о третьем и неизвестном.
- Я уже говорил вам, что объявил розыск человека с приметами Летерена, - ответил Гаррисон.
- Да, я помню. По-вашему, это может что-то дать?