- Я не знаю, кто ты и откуда появился, - полушепотом продолжал вождь. - Но, если ты пришел за мной, - прошу, прежде чем похоронить меня в толще льда, дай ответ на мои вопросы! Я не хочу умирать в неведении!
Блейд усмехнулся уголком рта. Ну вот его и приняли за божество! А впрочем, чего еще было ожидать… По крайней мере, кое-какие пробелы теперь заполнены. Конечно, не все, далеко не все стало на свои места, но у него появилась идея, худо-бедно объясняющая противоестественное существование людей в этом проклятом месте.
- На свете есть много вещей, о которых ты не имеешь понятия, славный Кор, - негромко, стараясь не обидеть вождя, произнес он. - Кое-что я смогу объяснить тебе, но многое выше и моего понимания.
- Но ведь ты не прилетел сюда по воздуху? - настойчиво спросил Кор.
- Ты прав. Но я и не появился из-под земли. Я действительно никогда раньше не слышал ни о твоей стране, ни о твоем народе.
В глазах Кора блеснуло недоверие. Блейд вытянул руку вперед.
- Подожди, вождь. Возможно, я смогу дать ответ на твои вопросы. Но для этого мне нужно подумать. Дай мне время до утра.
Вождь неожиданно весело рассмеялся.
- Тогда уж лучше до завтрашнего вечера! Боюсь, что этой ночью у тебя не будет времени подумать. Для раздумья полезно одиночество…
Он громко хлопнул в ладоши. Меховой полог откинулся, и в комнату вошла Лангда. Ее пухлые губы были приоткрыты, огромные "византийские" глаза призывно смотрели на Блейда.
- Я нашла и спасла тебя, - проговорила она. - И хочу, чтобы этой ночью ты был со мной.
- Лангда хочет от тебя сына, - пояснил Кор. - Она говорит, что еще никогда не встречала таких мужчин, как ты.
Блейд слегка поморщился. Тактичность явно не входила в число местных добродетелей. Однако Лангду замечание вождя нисколько не смутило.
- Пойдем, чужеземец, - сказала она, протягивая руку. - Я обещаю, что эта ночь не покажется тебе скучной. Со мной еще никто не скучал!
"Охотно верю", - подумал Ричард, окидывая взглядом стройную фигурку. Он развел руками и поклонился, всем видом показывая, что не смеет противиться желаниям своей спасительницы. Лангда, радостно улыбаясь, подошла и взяла его за руку. Блейд посмотрел на вождя.
- Ты заслужил хороший отдых, - улыбнулся Кор. - Но помни - ты обещал ответить на мои вопросы.
Ричард серьезно кивнул.
- У меня самого множество вопросов, вождь. И я хочу найти ответы.
Вслед за Лангдой он прошел по крытому коридору и, кивнув невозмутимым охранникам, выбрался наружу. Холодный ветер обжег лицо.
- Пойдем, здесь недалеко, - шепнула Лангда. - Я уже приготовила постель.
Прижимая к себе девушку, Блейд зашагал к видневшемуся в полумраке куполу. Мужское начало брало свое - он чувствовал усиливающееся возбуждение. А почему бы и нет, черт побери! Похоже, предстоящая ночь будет далеко не самой неприятной в его беспокойной жизни…
Если бы он знал, как ошибается!
Глава 6
Нельзя сказать, чтобы выбранные Лангдой апартаменты привели Блейда в восторг - крыша иглу едва поднималась над снегом. По сравнению с этим низким, тесным склепом жилище Кора казалось поистине королевским дворцом. Блейд скептически рассматривал снежный бугорок, прикидывая, сможет ли он разместиться внутри.
- Я не живу в деревне, - проговорила Лангда, словно оправдываясь. - Мой дом в скалах, вместе с детьми. Немногим из женщин разрешается выходить оттуда.
- Но для тебя делают исключение?
- Я хорошая бегунья и умею ориентироваться. Меня посылают с важными сообщениями. Поэтому я и наткнулась на тебя по дороге в деревню.
Блейд посмотрел по сторонам.
- Так здесь вообще нет женщин?
- Нет. - Лангда потупилась. - Здесь только воины. Не могла же я…
Она замолчала. Блейд ободряюще похлопал ее по плечу.
- Понимаю. Так куда же ты меня привела?
- Обычно здесь хранятся запасы провизии… - смущенно сказала Лангда.
Блейд неопределенно хмыкнул. Иначе говоря, мертвые тропилы. Этакий продовольственный склад. Неизвестно, что приятнее - заниматься любовью на глазах у воинов или в такой вот "подсобке"…
- Но ты не волнуйся, - торопливо говорила девушка, откидывая полог и помогая Ричарду протиснуться в узкую щель. - Там сейчас пусто. И я все приготовила, как нужно. Нам никто не помешает…
Нагнув голову, чтобы не пробить хлипкий потолок, Блейд огляделся. Маленькое помещение действительно не выглядело приспособленным для жилья, однако Лангда постаралась на совесть. Пол в несколько слоев был выстлан мохнатыми шкурами, в изголовье стояла каменная фляга. В широкой плошке с жиром, подвешенной на рукоятке вогнанного в стену ножа, потрескивал фитиль. Помимо призрачного света он давал такое же призрачное тепло.
Лангда протянула Блейду флягу и предложила:
- Глотни. Это подкрепит твои силы.
Ричард сделал несколько глотков и сразу узнал ту густую маслянистую жидкость, которой Лангда отпаивала его, не давая замерзнуть. По жилам прошла теплая волна, кровь толчками запульсировала в голове.
- Что это? - спросил Ричард, вытирая рукавом замаслившиеся губы.
- Отвар из крови и жира, - откликнулась Лангда.
- Тропилов, конечно? - осведомился Блейд с легкой гримасой.
Девушка удивленно подняла глаза.
- Конечно. А кого же еще?
Блейд вздохнул и уселся на шкуры. Ну конечно, кого же еще? Спасибо, что не человечина…
Лангда уселась поодаль и, откинув капюшон, посмотрела на мужчину влюбленными глазами.
- Ты чем-то недоволен? - тихо спросила она. - Я что-то делаю не так?
- Ну что ты! - искренне рассмеялся Блейд. - Вот если бы тебя не было, я сейчас действительно чувствовал бы себя… как-то не так.
Сверкнув зубами в радостной улыбке, Лангда подвинулась поближе и обхватила Ричарда за шею.
- Я нравлюсь тебе, скажи? - прошептала она. - Ты меня хочешь?
"Да, хочу", - понял Блейд. Более того, желание стало всесокрушающим. Было что-то такое в этой мрачной ледяной пустыне, что заставило подсознательно относиться к каждому поступку как к последнему. Именно поэтому он с таким наслаждением рвал зубами жесткое мясо за столом у Кора и пил невкусную талую воду. И эту женщину Ричард хотел так, как будто это была его последняя женщина…
Он расстегнул костяные застежки на комбинезоне Лангды и провел ладонью по ее животу. Его пальцы коснулись шелковистых волос на лобке, и девушка тихонько застонала. Глаза ее закатились, на верхней губе выступил пот. Она изогнулась, освобождаясь от комбинезона и раздвигая ноги.
- Я люблю тебя… Возьми меня..
Чувствуя, как красный туман застилает мозг, Ричард забыл обо всем. Протяжные стоны, оглашавшие снежную хижину, постепенно перешли в непрерывный ликующий крик, рвущийся с губ Лангды. Закинув ноги Блейду на плечи, судорожно обхватив его шею руками, она кричала и кричала, и в крике ее была сладкая радость побежденной и гордость победительницы, восторг наслаждения и счастье дарить это наслаждение другому…
Блейд, задыхаясь, перекатился на бок. На губах его играла бессмысленная улыбка, красные круги перед глазами никак не исчезали. Он чувствовал себя совершенно опустошенным - эта фантастическая женщина выпила его до дна. Причем ее силы отнюдь не были на исходе - она прижимается к нему сзади, хрипя и постанывая. Ведьма, настоящая ведьма!
Наконец девушка успокоилась и затихла. Ричард лежал неподвижно, прислушиваясь к посвисту ветра за тонкой снежной стенкой. Он пытался сосредоточиться. Какая-то важная, очень важная мысль появилась у него во время ужина с Кором. Что-то связанное с исследованиями… С отбором сильнейших… С экспери…
Блейд напрягся, прислушиваясь. Сквозь шум ветра до него донесся едва уловимый скрип снега. Кто-то осторожно приближался к их укрытию.
Продолжая прислушиваться, разведчик быстро натянул комбинезон и жестом приказал Лангде сделать то же самое. Девушка молча подчинилась. Снег скрипнул перед самым входом. Блейд шагнул вперед, и в это время снежная кровля позади него обрушилась. Лангда упала. Машинально, повинуясь безотчетному порыву, Блейд нагнулся над ней. Это было ошибкой. Чьи-то ловкие руки сноровисто набросили на него кожаный мешок, и через мгновение он оказался туго спеленутым по рукам и ногам.
Разведчик в бессильной злости стиснул зубы. Неужели он так никогда ничему и не научится?! Если попадешь в подготовленную ловушку, думать нужно прежде всего о себе! Потому что те, кто тебя заманил в нее, сами о себе позаботятся, а те, о ком следует позаботиться тебе, ничего не выиграют, попав с тобой в одну яму. Только оставаясь на свободе, ты имеешь шанс спасти их…
Блейд попробовал было рвануться, но поверх мешка его уже обмотали сыромятными ремнями, и пытаться разорвать их было бесполезно. Ричард с тоской вспомнил об охотничьем ноже, на котором висела плошка с фитилем. Ведь он был совсем рядом, руку протяни! Ладно, необходимо успокоиться. Прежде всего - кто подготовил для него это приключение? Лангда? Может, спросить?
Спрашивать не пришлось. Послышался пронзительный женский крик и шум борьбы.
- Кусается, стерва… - прохрипел кто-то. Раздался глухой звук удара и шум падающего тела.
- Готова? - спросил мужской голос.
- Еще бы! - отозвался тот, кто ругался. - После моего удара не встают. Никакого копья не нужно. Однажды я кулаком прикончил тропила…
- Прекрати врать, Сиур! - послышался третий голос. Блейд узнал Таора. - Выволакивайте его оттуда.
- Надо бы пристукнуть его, - засомневался Сиур. - Вдруг вывернется…
- А ты его кулаком! - ухмыльнулся второй.
- Хватит болтать! - раздраженно бросил Таор. - Мы не будем его резать. Я не хочу вызывать гнев великих подземных богов. Если они изрыгнули его и бросили голым во льдах, значит, они хотели, чтобы он погиб такой смертью. И мы исполним их волю.
Он хрипло рассмеялся. Двое подручных старательно подхохатывали. Таор презрительно пнул ногой лежащий перед ним мешок и бросил:
- Вы знаете, что делать. Потом сразу возвращайтесь. А я пока поговорю по душам с этим сопляком, который имеет наглость мной командовать…
"Это еще кто с кем поговорит, - подумал Блейд. - Кор - далеко не слабак!"
Впрочем, сейчас не время. Нужно думать о себе. Что он будет делать, когда они бросят его умирать? Развязать мешок они вряд ли осмелятся - хвастуны вроде этого Сиура только на словах храбрецы. Но ему от этого не легче. В одежде он будет умирать дольше - только и всего. Когти на ногах… Бесполезно. Его связали на совесть.
Он почувствовал, как его подняли над землей и взвалили на плечи. "Чем я так насолил этому Таору?" - размышлял Блейд.
Покачиваясь в такт движению, он мог с уверенностью сказать, что они движутся не под уклон. Значит, его несут не к скалам. Оно и понятно - Таору нужно, чтобы никто из людей его не нашел. Значит, просто бросят у какого-нибудь тороса на ветру… И к утру он превратится в ледышку.
Может, извернуться и попытаться зацепить когтем того, кто держит за ноги? Ну и что дальше? Даже если он убьет одного конвоира, второй попросту унесет ноги. И на прощанье ткнет его пару раз копьем. Нет уж, увольте. Блейд расслабился, экономя силы.
Внезапно шаги Сиура замедлились.
- Слушай-ка, - неуверенно проговорил он, - давай бросим его здесь. Дальше мы никогда по ночам не забирались. Неровен час…
- Верно, - поддержал его спутник. - Если Таору хочется, пусть сам его и таскает!
Они бросили мешок на лед.
- Вот так-то лучше, - удовлетворенно заключил Сиур. - Какая разница…
- Подожди! - перебил второй. - Мне показалось… Смотри, вон там…
- Тропилы! - завопил Сиур. - Мы пропали!
Он заметался и, споткнувшись о мешок с Блейдом, шлепнулся на лед.
- Посмотрите-ка! - раздался низкий клекочущий голос. - Два смельчака пришли показать нам, какую одежду они умеют делать из наших братьев!
- Мы не виноваты! - запричитал Сиур. - Мы никогда не делали вам ничего плохого. Вот… Возьмите ножи и копья. Они ваши!
- Возьмите, возьмите, - скороговоркой подтвердил его напарник. - Мы специально искали вас. В этом мешке - убийца Торда!
- Убийца Торда? - медленно переспросил тропил. - В этом мешке?
- Да, да!
- Так… И что же вы хотите в награду?
- Жизнь! - жалобно воскликнул Сиур. - Подарите нам жизнь, и мы сделаем все… Все!
- Трусливые твари! - с презрением бросил человекопес. - Тот, кого вы несете в этом мешке, не побоялся схватиться с Тордом в открытой схватке. Он не убивал его в спину! А вы… Не вы ли еще сегодня днем забивали камнями наших несчастных братьев, которых заманили в подлую ловушку у Черных скал?
- Это не мы! - заскулил Сиур. - Нас там не было…
- Жалкий лжец, - спокойно сказал тропил. - Ты готов предать родную мать, лишь бы сохранить свою презренную жизнь. Но ты напрасно стараешься. Мой народ не терпит предателей и перебежчиков. Вы умрете!
Блейд услышал, как когти царапнули по льду, и тут же раздался пронзительный визг Сиура. Его напарник, по-видимому, умер сразу. Блейд сжался в комок, прикрывая голову руками. Теперь его очередь…
Острый как бритва коготь распорол мешок сверху донизу. В лицо ударил холодный ветер. Ричард поднялся на ноги и огляделся, но почти ничего не увидел. Редкие полоски снега, лед, кажущийся совсем черным, едва различимые глыбы торосов и смутные тени, окружившие Блейда со всех сторон. Чтобы разглядеть тропилов, приходилось напрягать зрение. А уж сражаться в таких условиях нечего и думать.
- Так это ты убил Торда? - раздалось из темноты.
- Он напал на меня, - хмуро отозвался Блейд. - Я спасал свою жизнь.
- Гуамр захочет видеть его, - проклекотал другой тропил. - Ему велено сохранить жизнь, если он вдруг попадется в наши руки.
- Верно, верно, - раздалось со всех сторон.
- Тебе повезло, человек, - оскалился вожак. - Возможно, ты проживешь до самого утра. А возможно, и нет. Гуамр - сын отважного воина, шкуру которого ты осмелился надеть на свое тело!
- Я спасал свою жизнь, - повторил Блейд.
Его выводило из себя чувство собственного бессилия. Черт возьми, он не космонавт и не проходил специальной подготовки. Его не учили общению с разумными собаками. Да будь они хоть все поголовно академиками и музыкантами! Все равно, чем стоять перед ними с повинной головой, так и подмывает взять в руки хлыст и рявкнуть: "Лежать! Место!.."
- Сними шкуру! - рявкнул вожак с такой яростью, что Блейд вздрогнул.
Вот тебе и "место"..
Стиснув зубы, разведчик снял комбинезон и бросил его к ногам тропила.
- Подними, - скомандовал тот. - Ты понесешь ее сам. Думаю, Гуамру это будет приятно. - И, повернувшись к соплеменникам, бросил: - Соберите мясо. Нас ждут голодные братья.
В темноте послышался хруст разрываемых на куски трупов. Блейд отвернулся и с безотчетной надеждой посмотрел по сторонам. Вдруг ему показалось, будто он увидел что-то знакомое. Вот этот торос… Они ведь только на первый взгляд все одинаковые! А этот ему точно уже где-то попадался…
Блейд потер глаза. Десять против одного, что это именно тот торос, возле которого он замерзал, когда на него наткнулась Лангда! И отсюда они шли вместе. Он уже не несся очертя голову, а ступал след в след за своей проводницей. Если бы удалось попасть сюда днем! Тогда он точно нашел бы дорогу в деревню. Если, конечно, удастся дожить до утра. И добраться до этого места.
Глаза Блейда слезились от пронизывающего ветра, пальцы ног начали коченеть. Он уже с нетерпением ждал, когда же тропилы закончат разделывать свою страшную добычу.
- Пошевеливайтесь! - издевательски прикрикнул вожак. - Наш гость, похоже, начинает замерзать. У него ужасно нежная кожа!
Тропилы засмеялись, и Ричарда передернуло. Так вопит разъяренная чайка, если вырвать у нее добычу прямо изо рта. Звук сам по себе невыносимый, а уж слушать его, стоя голым на морозе…
- Подумать только, и этот неженка справился с Тордом! - с изумлением пробурчал вожак. - Эй, а как же ты позволил запихнуть себя в мешок?
- Меня застали врасплох, - ответил Блейд, с трудом шевеля начинающими синеть губами. - Везде могут найтись предатели…
- Ну нет, - оборвал тропил. - Это вы, люди, предаете всех и вся. Среди моего народа предателей нет.
"Скажите, какие принципиальные!" - неприязненно подумал Блейд и уже хотел было ответить, но тут вожак скомандовал:
- Вперед! Посмотрим, как быстро ты умеешь бегать!
Поскальзываясь на льду, понукаемый укусами тропилов, Блейд побежал в темноту.
Глава 7
Блейд съежился в глубине пещеры, обдумывая свое положение. Оно, прямо скажем, было незавидным. Один, в незнакомой местности, окруженный злобными и сильными существами, куда лучше приспособленными к жизни в этих условиях… Странно, что он вообще до сих пор жив. И даже одет. А раз так, не все потеряно…
Он вспомнил недавнюю гонку по бесконечной пустыне. Стараясь смотреть одновременно и под ноги, и по сторонам, чтобы хоть примерно запомнить дорогу, Ричард молил Бога - пусть у проклятых тропилов окажутся хоть зачатки цивилизации. Ну хотя бы жилища. Если они спят на снегу, обернувшись хвостами, можно вообще никуда не бежать.
Господь услышал его молитвы. Поселение тропилов находилось в глубокой впадине, заполненной слежавшимся снегом, - так же, как и у людей. Правда, не утруждая себя строительством домов из снежных кирпичей, они ограничились тем, что рыли глубокие норы. Но что самое прекрасное - у них был огонь! Блейд взглянул на светильник. Все как положено - скрученный фитилек, коптящий в сосуде с жиром. Тепла от него немного, но достаточно, чтобы не замерзнуть насмерть. А то, что роль сосуда выполняет обглоданный человеческий череп, в конце концов, можно пережить. Как можно пережить и то, что наверху, прямо над ним, из снега торчат три жуткие ледяные статуи, три голых человека с распоротыми животами и искаженными смертной мукой лицами. И у него, Блейда, есть блестящая возможность стать четвертым. Так сказал Гуамр. А он не бросает слов на ветер…
Гуамр ничем не отличался от остальных тропилов. По каким признакам они различали друг друга, так и осталось для Блейда загадкой. Однако по тому раболепному почтению, с которым обращались к вожаку его соплеменники, было ясно, что право наследственной власти здесь чтится свято. "Не то что у людей", - подумал Блейд, вспомнив Таора.
Едва взглянув на шкуру отца, бережно расстеленную возле его ног охотниками, он кивком отослал их и взглянул на пленника. Пытаясь выровнять дыхание, Блейд зябко переступал босыми ногами по снежному полу. Тропил резко спросил:
- Кто ты?
- Человек, - выдавил разведчик.
Он всеми силами старался унять гнев, но это плохо удавалось. Разум кричал, что антропоцентризм может обойтись слишком дорого, но врожденное чувство превосходства человека перед животным требовало выхода.
- Ты не из деревни, - проговорил Гуамр.
Это было скорее утверждение, чем вопрос. Блейд молча кивнул.
- Значит, тебя послали великие подземные боги… - продолжал тропил.
Ричард устало покачал головой.
- Нет.