Репортер из "Миррор" загнала меня в угол, желая знать, почему я принимаю участие в этом деле. Я промямлил что-то насчет случайного поручения, она явно этому не поверила. Солгав, будто у меня срочная встреча, я вернулся в убойный отдел, где дружелюбная Сандра Сэндс сообщила, что мне выделен стол. Он был невелик и обшарпан, в отдалении от прочих, в углу. Наполовину вдобавок усеян упаковками от готовых закусок и пластмассовыми чашками. Я взглянул на стул близ него и спросил:
- Это что, шутка?
- У нас нехватка конторской мебели, - объяснила Сандра Сэндс. - Думаю, кто-то позаимствовал его в буфете… С вами все в порядке, сэр?
Я ударил носком обуви по одной из ножек пластмассового стула. Стул отскочил, точно лягушка.
- Я размышлял тут над одним вопросом… Время смерти Софи уже установлено?
- Судебный следователь утверждает: между шестью и десятью в субботу вечером.
Сандра Сэндс была молода и недурна собой и обладала истинно женским испытующим взглядом. От нее исходил свежий аромат лимонных духов. Длинные темные волосы она стянула в хвост.
- У нас есть кофе и полно чаю, сэр, - добавила она. - Выдают по два фунта в день. Три, если откажетесь от печенья.
- Кофе молотый?
- Растворимый. Но у нас он лучше, чем в буфете.
Я сделал заказ, а затем воспользовался компьютером на незанятом столе, открыл файл из ХОЛМСа и принялся читать. Несколько минут спустя я уловил сосновый запах одеколона, обернулся и увидел Дэвида Варнома.
- Садитесь, - предложил я. Даже Варном не мог испортить моего хорошего настроения. - Я расскажу вам кое-что новенькое.
- Это имеет какое-то отношение к вашему несанкционированному вторжению на место преступления?
Сотрудники в комнате, очевидно, привыкли слышать, как голос Варнома звенит от гнева. Они даже не побеспокоились поднять глаза. Но некий молодой человек с лицом хорька, украшенным тонкими усиками, и в безукоризненном костюме, в открытую наслаждался зрелищем.
- Потрудитесь дать объяснение, инспектор, - рычал Варном.
- Я хотел взглянуть, что там и как, - ответил я. Прозвучало нелепо. - Хотел подтвердить подозрение, которое у меня появилось.
- О любых подозрениях, какие у вас есть, надлежит первым делом сообщать мне. Я не люблю, когда сотрудники вольничают и действуют наобум.
- Вы явно любите красноречивых собеседников.
- Не будьте так нахальны, - одернул меня Варном, и тут в комнату впорхнул Макардл. Он распустил галстук и курил сигарету, не иначе как взятую у одного из репортеров. Едва взглянув на нас, он обронил:
- Вы оба. В мой кабинет. Немедленно. Я захватил папку с фотокопиями.
- Закройте дверь, - велел мне Макардл.
Он повесил пиджак на спинку стула, сел и принялся стрелять глазами туда-сюда, глядя то на меня, то на Варнома. Ни один из нас не заговорил. Тогда он произнес:
- Я не прочь вас выслушать.
Варном немедленно стал жаловаться на мое вторжение на место убийства, голос его взлетал до небес от негодования. Я позволил ему выговориться, и когда Макардл, подняв бровь, воззрился на меня, заметил:
- Очень информативные замечания, сэр.
Варном заявил:
- Совершенно понятно, что он не игрок в команде, Тони.
- Вы бы лучше не любезничали с детективом Дэвис. Она работает в НСКР, и случилось так, что она явилась к провайдеру Софи Бут как раз в тот момент, когда туда пришел я.
- Сами видите, о чем я, - обратился Варном к Макардлу.
- Пожмите друг другу руки, - предложил Макардл. - И перестаньте вести себя, как две королевы в плохой мелодраме.
Мы обменялись рукопожатием. Варном постарался избежать моего взгляда.
- Вот и хорошо, - кивнул Макардл и повернулся ко мне: - Так что там насчет НСКР?
- Дэвис сообщила, что они засекли ордер, который я зарегистрировал в системе, и взяла на себя обязанность присутствовать при встрече в "Интернет-Волшебнике". Она забрала копии писем, адресованных Софи Бут. - Я открыл папку, достал фотокопии и выложил их на стол Макардла. - Вот они. Все, кроме одного, отправлены в день убийства Софи.
- Есть что-нибудь полезное? - Макардл приподнял первый лист.
- Вы были правы, сэр. Письма доказывают, что убийство было спектаклем, рассчитанным на съемку веб-камерами, которые установила в своей квартире Софи. Это был спектакль с начала и до конца, и он транслировался по сети.
- Господи Иисусе, - выдохнул Макардл. Он соединил ладони и кончиками пальцев коснулся губ. - Сколько народу это видело?
- Тридцать восемь человек прислали письма между восемью и девятью в субботу, что совпадает с предполагаемым временем убийства.
- Господи Иисусе, - повторил Макардл.
- Кое-кто подумал, что это розыгрыш, один из образчиков обычных шоу, которые устраивала Софи Бут. Кое-кому от этого зрелища стало тошно. Один или двое выдали замечания и советы. Но некоторые выразили тревогу, и, я думаю, минимум один человек испытал побуждение что-то сделать и отправил факс через анонимный узел на Кубе.
- Если только это был не сам убийца, - вставил Варном.
- Верно, - согласился я. - В конце концов, он же хотел, чтобы люди увидели, что он совершил.
- Нелепость какая-то, - усмехнулся Варном.
- Я не потерплю разговора в таком тоне, - резко произнес Макардл.
- Я только имел в виду, что те, кому опора их меч… и так далее, - мягко пояснил Варном.
- Я не потерплю навешивания ярлыков, - настаивал Макардл. - Если мы не можем найти того, кто послал факс, в состоянии ли мы найти тех, кто посылал письма?
- Отправителей можно попытаться разыскать через служебные заголовки писем, - ответил я. - Но большинство было отправлено из-за границы, и почти все - через бесплатные почтовые серверы. Любой может завести себе бесплатный почтовый ящик, воспользовавшись каким угодно именем.
- Но их реально разыскать?
- В этой стране - да. Но не в США и не в любом другом государстве, где имеются законы о защите частной жизни.
- Сколько писем из Британии?
- Всего четыре.
- Поручите это двум-трем сотрудникам, - велел Макардл Варному. - Мне нужны имена всех, кого можно отследить, а затем необходимо допросить их. Это сделаем либо мы, либо местная полиция.
Варном усомнился:
- Не знаю, сэр, будет ли принято в суде заявление иностранцев.
- И все-таки они свидетели, - сказал Макардл. - Они могут способствовать раскрытию преступления, даже если мы не сможем воспользоваться их показаниями в суде. Мы проверили банковские счета Софи. Никаких признаков того, что она получала платежи. И мы отследили того типа из Интернета, веб-сайт которого вы нашли.
- Мистера Игги Стикса?
- По сообщению местной полиции, он утверждает, что не видел убийства. А они заявляют, что не могут сами заглянуть в его компьютер, ибо это означало бы нарушение его прав.
- Вероятно, он не лжет, - заметил я. - Его сайт не обновлялся в течение двух месяцев.
- Я прав, считая, что любой человек в мире мог зайти на ее сайт?
- Если он о нем знал.
- Значит, круг наших поисков - весь белый свет, - вздохнул Макардл.
- Еще две оговорки, - добавил я. - Кто-то - возможно, сама Софи Бут, а возможно, и не она - запустил на ее почтовый аккаунт почтового паука, и тот активизировался как раз перед тем, как ее убили. Потому там так мало писем. Остальное стерто.
- Почтовый паук? - проговорил Макардл.
- Новый продукт компьютерных умельцев, сэр. Он сидит в почтовом ящике и никак себя не проявляет, пока его не активизируют. И тогда заменяет все, включая и себя самого, случайными комбинациями нулей и единиц. Обычное орудие тех, кто оберегает свою частную жизнь, что пока еще не запрещено законом.
- Отлично. Что еще?
Второе обстоятельство я выявил сам, хотя по моей просьбе его подтвердил Энди Хиггинс, и теперь я с гордостью выложил свой козырь:
- Я убежден, что все эти письма, кроме одного, были отправлены с незаконного сервера Софи Бут. Они присланы с разных адресов, но у всех у них совпадает один фрагмент кода.
Вот, вот и вот. - Я указал на одинаковую череду цифр в заголовках писем, пришедших одно за другим. - Думаю, она использовала аккаунт в "Интернет-Волшебнике" как бэкап или архив. Но есть одно письмо, направленное непосредственно туда на другой день после убийства, когда ее сервер был разломан. От некоего Барри Дина.
- Не знаю такого, - отозвался Макардл, поразмышляв с мгновение.
- Его допрашивали в отделе нравов две недели назад. Насчет дисков с порнографией, которые распространялись по школам. Т12 участвует в том деле, и я присутствовал при допросе.
- Тогда, полагаю, нам следует с ним поговорить.
- И лучше не откладывать, сэр. Он только гостит в этой стране. В настоящее время он постоянно проживает на Кубе.
8
Барри Дин верстал порносайты для мальтийской семьи Вителли, которая в добрые старые времена в начале века, до Инфовойны и закона о защите детей, а также до создания Лиги благопристойности, владела половиной варьете со стриптизом, порноклубов и лавочек интимных принадлежностей в Сохо. Не говоря о четырех ресторанах и одной кондитерской. Кондитерская и ныне принадлежала им, но большую часть своей деятельности Вителли перенесли за границу: прежде всего на Кубу. Однако для нас это ничего не значило, ибо кто угодно мог перенаправить факс через кубинский ретранслятор. Но имя Барри Дина стояло в послании, отправленном напрямую на аккаунт Софи Бут в "Интернет-Волшебнике". А файлы ХОЛМСа указывали, что полиция с ним давно знакома. Разные пустяки числились за ним, начиная с одиннадцатилетнего возраста: кражи в магазинах, ущерб собственности, подозрение в под-
жоге. Ему на десять лет запретили держать домашних животных после того, как он облил кошку керосином и поджег, чтобы посмотреть, хватит ли у нее сообразительности побежать к реке. Так по крайней мере он объяснил свой поступок. Тогда ему было пятнадцать лет. Три года спустя, когда он изучал компьютерные науки в Йоркском университете, его допрашивали в связи с пожаром в комнате у студентки, которой он докучал. Доказать ничего не удалось. Дина отпустили с предупреждением и позволили доучиться. Затем он попал под арест за непристойное поведение в Грин-парке, а вскоре после этого его уволили с должности программиста за то, что он изводил женщин, работавших в компании, электронными письмами скабрезного содержания.
"Я наблюдал сегодня за вами по пути на работу и разглядел трусики через вашу юбку. А бюстгальтер вы носите?"
"Я хочу купить панталоны своей подружке. Женщины любят трусы без утолщения в промежности?"
К таким посланиям прилагались видеоклипы, где женщины ели дерьмо, подвергались избиениям или совокуплялись с животными, и клипы были выполнены так, что смущенные получательницы не могли отключить их демонстрацию.
Шесть месяцев спустя его привлекли по серьезному делу, связанному с матерью-одиночкой, которая время от времени промышляла проституцией, чтобы упрочить свое материальное положение. Ее нашли блуждающей по улицам, одурманенной экстази, с поверхностными ножевыми порезами на лице и на бедрах. Она не помнила, как ей нанесли эти порезы, но в ее квартире обнаружили бутылку кока-колы, сдобренной каким-то зельем, а когда у потерпевшей принимали официальное заявление, она упомянула имя Барри Дина. Он как-то раз был ее клиентом и с тех пор болтался вокруг ее квартиры, стучал в дверь рано утром и поздно ночью, бросал записки и букетики цветов в почтовый ящик, ходил за ней по улице. На допросе Дин решительно все отрицал, и у полиции не имелось доказательств, что это он подсыпал зелье в колу, а заявление женщины о преследованиях не рассматривалось, ибо при любой сколько-нибудь подобающей защите пришлось бы упомянуть о ее причастности к проституции. Но в карточку Дина попала отметка, и когда он вновь затеял нечто подобное года два спустя, ему досталось по полной.
На этот раз речь шла о женщине, которая держала питейный клуб на задворках Оксфорд-стрит. Та же история: он болтался вокруг места ее работы и жительства, ходил за ней, бросал записки, цветы, сыпал угрозами. Она обратилась в полицию через своего знакомого полицейского. После недолгого наблюдения Дина привлекли за преследование. При аресте у него нашли карманный нож. Дин предстал перед судом и получил девять месяцев тюрьмы. В тюрьме он держался особняком, быстро вышел на свободу, стал работать на Вителли и год назад переехал на Кубу.
Возникает вопрос: что он снова делает в Британии? И если он замешан в убийстве Софи Бут, почему он все еще здесь? И почему отправил то письмо?
Я как раз начал рыться в психиатрических отчетах по Барри Дину, когда вернулись два детектива, посланных по его душу: Кин и Хэмпсон. Они прошли мимо моего стола, направляясь прямо к кабинету Макардла. Я вошел следом и спросил:
- Он что-нибудь сказал? Макардл ответил, надевая пиджак:
- Я люблю, чтобы перед тем, как войти в мой кабинет, люди стучались. Даже если дверь не заперта.
- Простите, сэр, я забыл о приличиях, настолько мне не терпелось узнать у детективов, удалось ли им прихватить нашего друга.
- Он снимал квартиру в Сохо, там мы его и нашли, - пожал плечами Кин. - Он спокойно пошел с нами. Шума не устраивал.
- Он ведь уже получал срок за сексуальное домогательство, - напомнил я. - И, наверное, привык, что его беспокоят.
- Забавный парнишка, - заметил Хэмпсон, тот самый молодой человек с как бы нарисованными усиками, которого увлек наш с Варномом недавний обмен любезностями. - Мастер покрасоваться. Держится так, словно он повелитель мира.
- Вы привезли его компьютер?
- Нас не просили, - ответил Хэмпсон.
- Он взял с собой мобильник, - добавил Кин. - Довольно странный на вид. Говорит, купил его на Кубе.
- Сказал, что мы можем получить скидку, если захотим купить такой же через него, - сказал Хэмпсон. - Я же говорю, он мастер покрасоваться.
- Не думаю, что вы догадались забрать у него мобильник.
- Нет, конечно, - приветливо улыбнулся Кин. - Мы исходили из того, что ведь он не под арестом.
- А я исхожу из того, что в телефоне могла оказаться интересная запись.
Хэмпсон ощетинился:
- Никто и словом не обмолвился о записях. Нам поручили доставить человека, мы это сделали.
Макардл отпустил Кина и Хэмпсона и повернулся ко мне:
- Мне безразлично, что может оказаться в мобильнике Дина. Я пока что не готов обращаться за ордером. Можете присутствовать на допросе, но вести допрос будем мы с Дэй-вом Варномом. А вы оставайтесь на заднем плане. Мне может понадобиться ваше мнение, если он заговорит о компьютерах. Это все. Понятно?
- Полностью понятно, сэр.
Макардл удостоил меня довольно тяжелым взглядом.
- Надеюсь. И не пытайтесь порочить моих людей. Мы все на одной стороне.
Эдуард Уилсон, поверенный семьи Вителли, ждал возле комнаты для допросов. Высокий джентльмен с тщательно причесанными волнистыми волосами. Его благородный профиль портил сломанный нос. Он курил черное "Собрание", а его портфельчик телячьей кожи покоился меж мягких лакированных ботинок цвета бычьей крови.
- Здесь не положено курить, сэр, - сказал Макардл. Уилсон выпустил клуб дыма.
- Тогда я выйду на улицу, старший инспектор. Несмотря на совет, мой клиент отказался от присутствия адвоката. Вы предъявите ему обвинение?
- Идет обычное дознание, сэр.
- Мой клиент пережил в прошлом слишком много обычных дознаний, инспектор. - Уилсон посмотрел на меня: - Включая и то дознание две недели назад, при котором присутствовал этот человек.
- То дознание вел отдел нравов, - уточнил я. - Меня пригласили как помощника и консультанта.
- А теперь вы помогаете вести еще одно расследование, из-за которого побеспокоили моего клиента, - холодно сказал Уилсон. - Чистое совпадение.
- Ваш клиент - известный сексуальный правонарушитель, сэр, - проговорил Макардл. - Так как он в вас не нуждается, я убежден, что вы легко найдете выход отсюда, если у вас нет здесь других дел.
Дэвид Варном с парнем в форме и Барри Дином ждали нас в комнате для допросов - крошечной каморке с голыми стенами. Дин оказался молодым человеком лет под тридцать, маленьким и вертким, как жокей. Я возвышался над ним на добрых два дюйма. Его волосы были зачесаны с широкого плоского лба и в беспорядке спадали маслянистыми космами на ворот дорогой красной кожаной куртки, размера на два больше, чем надо, так что он выглядел в ней, как ребенок, напяливший взрослую вещь. У него была очень белая кожа и ярко-синие глаза, взиравшие на мир с живым интересом.
- Я помню вас по этому дурацкому делу о грязных дисках недели две назад - улыбнулся мне Дин. - Начинаю подозревать, что меня опять вызвали из-за них.
- Мне нравится поддерживать знакомства, Барри, - ответил я. - Как вижу, ты все еще не отчалил обратно на Кубу.
- Я всегда считал, что полицейские очень навязчивы, - снова улыбнулся Дин. - Это одна из причин, по которой я даже не пытался стать фараоном… Ну, и еще самоуважение.
У него был высокий ломкий голос, как у подростка. В интонации и во взгляде угадывалось лукавство, а язык высовывался из уголка рта, будто зверь, выглядывающий из логова.
- Заткнитесь, - рассеянно буркнул Макардл то ли Дину, то ли мне. Он отпустил парня в форме, включил видеокамеру и сел напротив Дина, положив на стол распечатки писем. Я подпирал стену позади Барри, а Варном стоял за спиной у Макардла, следя за мной столь же внимательно, как я за Барри.
Макардл подался вперед:
- Тебе сказали, почему ты здесь, Барри?
Дин метнул на меня торопливый взгляд и передернул плечами внутри своей непомерно большой куртки.
- Когда я жил здесь, меня вызывали всякий раз, чуть где что стрясется. И я не обижался. Это скрашивало скуку жизни.
- Ты здесь, чтобы помочь нам в расследовании убийства Софи Бут вечером пятого июня. Тебе зачитали твои права?
- Да. - Взгляд Дина метнулся в сторону Варнома. - Меня ознакомил с ними этот славный инспектор.
- Подозреваемый указывает на инспектора Варнома, - прокомментировал Макардл. - Итак, Барри, я тебе их сейчас еще раз зачитаю… - Он повторил процедуру и, закончив, спросил: - Ты подтверждаешь, что отказался от права быть допрошенным в присутствии своего адвоката или, если это невозможно, одного из дежурных адвокатов?
- Я не нуждаюсь в старом пердуне, который со мной пришел.
- Почему же?
- Потому что я невиновен.