Паутина - Пол Макоули 9 стр.


Репортер из "Миррор" загнала меня в угол, желая знать, почему я принимаю участие в этом деле. Я промямлил что-то насчет случайного поручения, она явно этому не поверила. Солгав, будто у меня срочная встреча, я вернулся в убойный отдел, где дружелюбная Сандра Сэндс сообщила, что мне выделен стол. Он был невелик и обшарпан, в отдалении от прочих, в углу. Наполовину вдобавок усеян упаковками от готовых закусок и пластмассовыми чашками. Я взглянул на стул близ него и спросил:

- Это что, шутка?

- У нас нехватка конторской мебели, - объяснила Сандра Сэндс. - Думаю, кто-то позаимствовал его в буфете… С вами все в порядке, сэр?

Я ударил носком обуви по одной из ножек пластмассового стула. Стул отскочил, точно лягушка.

- Я размышлял тут над одним вопросом… Время смерти Софи уже установлено?

- Судебный следователь утверждает: между шестью и десятью в субботу вечером.

Сандра Сэндс была молода и недурна собой и обладала истинно женским испытующим взглядом. От нее исходил свежий аромат лимонных духов. Длинные темные волосы она стянула в хвост.

- У нас есть кофе и полно чаю, сэр, - добавила она. - Выдают по два фунта в день. Три, если откажетесь от печенья.

- Кофе молотый?

- Растворимый. Но у нас он лучше, чем в буфете.

Я сделал заказ, а затем воспользовался компьютером на незанятом столе, открыл файл из ХОЛМСа и принялся читать. Несколько минут спустя я уловил сосновый запах одеколона, обернулся и увидел Дэвида Варнома.

- Садитесь, - предложил я. Даже Варном не мог испортить моего хорошего настроения. - Я расскажу вам кое-что новенькое.

- Это имеет какое-то отношение к вашему несанкционированному вторжению на место преступления?

Сотрудники в комнате, очевидно, привыкли слышать, как голос Варнома звенит от гнева. Они даже не побеспокоились поднять глаза. Но некий молодой человек с лицом хорька, украшенным тонкими усиками, и в безукоризненном костюме, в открытую наслаждался зрелищем.

- Потрудитесь дать объяснение, инспектор, - рычал Варном.

- Я хотел взглянуть, что там и как, - ответил я. Прозвучало нелепо. - Хотел подтвердить подозрение, которое у меня появилось.

- О любых подозрениях, какие у вас есть, надлежит первым делом сообщать мне. Я не люблю, когда сотрудники вольничают и действуют наобум.

- Вы явно любите красноречивых собеседников.

- Не будьте так нахальны, - одернул меня Варном, и тут в комнату впорхнул Макардл. Он распустил галстук и курил сигарету, не иначе как взятую у одного из репортеров. Едва взглянув на нас, он обронил:

- Вы оба. В мой кабинет. Немедленно. Я захватил папку с фотокопиями.

- Закройте дверь, - велел мне Макардл.

Он повесил пиджак на спинку стула, сел и принялся стрелять глазами туда-сюда, глядя то на меня, то на Варнома. Ни один из нас не заговорил. Тогда он произнес:

- Я не прочь вас выслушать.

Варном немедленно стал жаловаться на мое вторжение на место убийства, голос его взлетал до небес от негодования. Я позволил ему выговориться, и когда Макардл, подняв бровь, воззрился на меня, заметил:

- Очень информативные замечания, сэр.

Варном заявил:

- Совершенно понятно, что он не игрок в команде, Тони.

- Вы бы лучше не любезничали с детективом Дэвис. Она работает в НСКР, и случилось так, что она явилась к провайдеру Софи Бут как раз в тот момент, когда туда пришел я.

- Сами видите, о чем я, - обратился Варном к Макардлу.

- Пожмите друг другу руки, - предложил Макардл. - И перестаньте вести себя, как две королевы в плохой мелодраме.

Мы обменялись рукопожатием. Варном постарался избежать моего взгляда.

- Вот и хорошо, - кивнул Макардл и повернулся ко мне: - Так что там насчет НСКР?

- Дэвис сообщила, что они засекли ордер, который я зарегистрировал в системе, и взяла на себя обязанность присутствовать при встрече в "Интернет-Волшебнике". Она забрала копии писем, адресованных Софи Бут. - Я открыл папку, достал фотокопии и выложил их на стол Макардла. - Вот они. Все, кроме одного, отправлены в день убийства Софи.

- Есть что-нибудь полезное? - Макардл приподнял первый лист.

- Вы были правы, сэр. Письма доказывают, что убийство было спектаклем, рассчитанным на съемку веб-камерами, которые установила в своей квартире Софи. Это был спектакль с начала и до конца, и он транслировался по сети.

- Господи Иисусе, - выдохнул Макардл. Он соединил ладони и кончиками пальцев коснулся губ. - Сколько народу это видело?

- Тридцать восемь человек прислали письма между восемью и девятью в субботу, что совпадает с предполагаемым временем убийства.

- Господи Иисусе, - повторил Макардл.

- Кое-кто подумал, что это розыгрыш, один из образчиков обычных шоу, которые устраивала Софи Бут. Кое-кому от этого зрелища стало тошно. Один или двое выдали замечания и советы. Но некоторые выразили тревогу, и, я думаю, минимум один человек испытал побуждение что-то сделать и отправил факс через анонимный узел на Кубе.

- Если только это был не сам убийца, - вставил Варном.

- Верно, - согласился я. - В конце концов, он же хотел, чтобы люди увидели, что он совершил.

- Нелепость какая-то, - усмехнулся Варном.

- Я не потерплю разговора в таком тоне, - резко произнес Макардл.

- Я только имел в виду, что те, кому опора их меч… и так далее, - мягко пояснил Варном.

- Я не потерплю навешивания ярлыков, - настаивал Макардл. - Если мы не можем найти того, кто послал факс, в состоянии ли мы найти тех, кто посылал письма?

- Отправителей можно попытаться разыскать через служебные заголовки писем, - ответил я. - Но большинство было отправлено из-за границы, и почти все - через бесплатные почтовые серверы. Любой может завести себе бесплатный почтовый ящик, воспользовавшись каким угодно именем.

- Но их реально разыскать?

- В этой стране - да. Но не в США и не в любом другом государстве, где имеются законы о защите частной жизни.

- Сколько писем из Британии?

- Всего четыре.

- Поручите это двум-трем сотрудникам, - велел Макардл Варному. - Мне нужны имена всех, кого можно отследить, а затем необходимо допросить их. Это сделаем либо мы, либо местная полиция.

Варном усомнился:

- Не знаю, сэр, будет ли принято в суде заявление иностранцев.

- И все-таки они свидетели, - сказал Макардл. - Они могут способствовать раскрытию преступления, даже если мы не сможем воспользоваться их показаниями в суде. Мы проверили банковские счета Софи. Никаких признаков того, что она получала платежи. И мы отследили того типа из Интернета, веб-сайт которого вы нашли.

- Мистера Игги Стикса?

- По сообщению местной полиции, он утверждает, что не видел убийства. А они заявляют, что не могут сами заглянуть в его компьютер, ибо это означало бы нарушение его прав.

- Вероятно, он не лжет, - заметил я. - Его сайт не обновлялся в течение двух месяцев.

- Я прав, считая, что любой человек в мире мог зайти на ее сайт?

- Если он о нем знал.

- Значит, круг наших поисков - весь белый свет, - вздохнул Макардл.

- Еще две оговорки, - добавил я. - Кто-то - возможно, сама Софи Бут, а возможно, и не она - запустил на ее почтовый аккаунт почтового паука, и тот активизировался как раз перед тем, как ее убили. Потому там так мало писем. Остальное стерто.

- Почтовый паук? - проговорил Макардл.

- Новый продукт компьютерных умельцев, сэр. Он сидит в почтовом ящике и никак себя не проявляет, пока его не активизируют. И тогда заменяет все, включая и себя самого, случайными комбинациями нулей и единиц. Обычное орудие тех, кто оберегает свою частную жизнь, что пока еще не запрещено законом.

- Отлично. Что еще?

Второе обстоятельство я выявил сам, хотя по моей просьбе его подтвердил Энди Хиггинс, и теперь я с гордостью выложил свой козырь:

- Я убежден, что все эти письма, кроме одного, были отправлены с незаконного сервера Софи Бут. Они присланы с разных адресов, но у всех у них совпадает один фрагмент кода.

Вот, вот и вот. - Я указал на одинаковую череду цифр в заголовках писем, пришедших одно за другим. - Думаю, она использовала аккаунт в "Интернет-Волшебнике" как бэкап или архив. Но есть одно письмо, направленное непосредственно туда на другой день после убийства, когда ее сервер был разломан. От некоего Барри Дина.

- Не знаю такого, - отозвался Макардл, поразмышляв с мгновение.

- Его допрашивали в отделе нравов две недели назад. Насчет дисков с порнографией, которые распространялись по школам. Т12 участвует в том деле, и я присутствовал при допросе.

- Тогда, полагаю, нам следует с ним поговорить.

- И лучше не откладывать, сэр. Он только гостит в этой стране. В настоящее время он постоянно проживает на Кубе.

8

Барри Дин верстал порносайты для мальтийской семьи Вителли, которая в добрые старые времена в начале века, до Инфовойны и закона о защите детей, а также до создания Лиги благопристойности, владела половиной варьете со стриптизом, порноклубов и лавочек интимных принадлежностей в Сохо. Не говоря о четырех ресторанах и одной кондитерской. Кондитерская и ныне принадлежала им, но большую часть своей деятельности Вителли перенесли за границу: прежде всего на Кубу. Однако для нас это ничего не значило, ибо кто угодно мог перенаправить факс через кубинский ретранслятор. Но имя Барри Дина стояло в послании, отправленном напрямую на аккаунт Софи Бут в "Интернет-Волшебнике". А файлы ХОЛМСа указывали, что полиция с ним давно знакома. Разные пустяки числились за ним, начиная с одиннадцатилетнего возраста: кражи в магазинах, ущерб собственности, подозрение в под-

жоге. Ему на десять лет запретили держать домашних животных после того, как он облил кошку керосином и поджег, чтобы посмотреть, хватит ли у нее сообразительности побежать к реке. Так по крайней мере он объяснил свой поступок. Тогда ему было пятнадцать лет. Три года спустя, когда он изучал компьютерные науки в Йоркском университете, его допрашивали в связи с пожаром в комнате у студентки, которой он докучал. Доказать ничего не удалось. Дина отпустили с предупреждением и позволили доучиться. Затем он попал под арест за непристойное поведение в Грин-парке, а вскоре после этого его уволили с должности программиста за то, что он изводил женщин, работавших в компании, электронными письмами скабрезного содержания.

"Я наблюдал сегодня за вами по пути на работу и разглядел трусики через вашу юбку. А бюстгальтер вы носите?"

"Я хочу купить панталоны своей подружке. Женщины любят трусы без утолщения в промежности?"

К таким посланиям прилагались видеоклипы, где женщины ели дерьмо, подвергались избиениям или совокуплялись с животными, и клипы были выполнены так, что смущенные получательницы не могли отключить их демонстрацию.

Шесть месяцев спустя его привлекли по серьезному делу, связанному с матерью-одиночкой, которая время от времени промышляла проституцией, чтобы упрочить свое материальное положение. Ее нашли блуждающей по улицам, одурманенной экстази, с поверхностными ножевыми порезами на лице и на бедрах. Она не помнила, как ей нанесли эти порезы, но в ее квартире обнаружили бутылку кока-колы, сдобренной каким-то зельем, а когда у потерпевшей принимали официальное заявление, она упомянула имя Барри Дина. Он как-то раз был ее клиентом и с тех пор болтался вокруг ее квартиры, стучал в дверь рано утром и поздно ночью, бросал записки и букетики цветов в почтовый ящик, ходил за ней по улице. На допросе Дин решительно все отрицал, и у полиции не имелось доказательств, что это он подсыпал зелье в колу, а заявление женщины о преследованиях не рассматривалось, ибо при любой сколько-нибудь подобающей защите пришлось бы упомянуть о ее причастности к проституции. Но в карточку Дина попала отметка, и когда он вновь затеял нечто подобное года два спустя, ему досталось по полной.

На этот раз речь шла о женщине, которая держала питейный клуб на задворках Оксфорд-стрит. Та же история: он болтался вокруг места ее работы и жительства, ходил за ней, бросал записки, цветы, сыпал угрозами. Она обратилась в полицию через своего знакомого полицейского. После недолгого наблюдения Дина привлекли за преследование. При аресте у него нашли карманный нож. Дин предстал перед судом и получил девять месяцев тюрьмы. В тюрьме он держался особняком, быстро вышел на свободу, стал работать на Вителли и год назад переехал на Кубу.

Возникает вопрос: что он снова делает в Британии? И если он замешан в убийстве Софи Бут, почему он все еще здесь? И почему отправил то письмо?

Я как раз начал рыться в психиатрических отчетах по Барри Дину, когда вернулись два детектива, посланных по его душу: Кин и Хэмпсон. Они прошли мимо моего стола, направляясь прямо к кабинету Макардла. Я вошел следом и спросил:

- Он что-нибудь сказал? Макардл ответил, надевая пиджак:

- Я люблю, чтобы перед тем, как войти в мой кабинет, люди стучались. Даже если дверь не заперта.

- Простите, сэр, я забыл о приличиях, настолько мне не терпелось узнать у детективов, удалось ли им прихватить нашего друга.

- Он снимал квартиру в Сохо, там мы его и нашли, - пожал плечами Кин. - Он спокойно пошел с нами. Шума не устраивал.

- Он ведь уже получал срок за сексуальное домогательство, - напомнил я. - И, наверное, привык, что его беспокоят.

- Забавный парнишка, - заметил Хэмпсон, тот самый молодой человек с как бы нарисованными усиками, которого увлек наш с Варномом недавний обмен любезностями. - Мастер покрасоваться. Держится так, словно он повелитель мира.

- Вы привезли его компьютер?

- Нас не просили, - ответил Хэмпсон.

- Он взял с собой мобильник, - добавил Кин. - Довольно странный на вид. Говорит, купил его на Кубе.

- Сказал, что мы можем получить скидку, если захотим купить такой же через него, - сказал Хэмпсон. - Я же говорю, он мастер покрасоваться.

- Не думаю, что вы догадались забрать у него мобильник.

- Нет, конечно, - приветливо улыбнулся Кин. - Мы исходили из того, что ведь он не под арестом.

- А я исхожу из того, что в телефоне могла оказаться интересная запись.

Хэмпсон ощетинился:

- Никто и словом не обмолвился о записях. Нам поручили доставить человека, мы это сделали.

Макардл отпустил Кина и Хэмпсона и повернулся ко мне:

- Мне безразлично, что может оказаться в мобильнике Дина. Я пока что не готов обращаться за ордером. Можете присутствовать на допросе, но вести допрос будем мы с Дэй-вом Варномом. А вы оставайтесь на заднем плане. Мне может понадобиться ваше мнение, если он заговорит о компьютерах. Это все. Понятно?

- Полностью понятно, сэр.

Макардл удостоил меня довольно тяжелым взглядом.

- Надеюсь. И не пытайтесь порочить моих людей. Мы все на одной стороне.

Эдуард Уилсон, поверенный семьи Вителли, ждал возле комнаты для допросов. Высокий джентльмен с тщательно причесанными волнистыми волосами. Его благородный профиль портил сломанный нос. Он курил черное "Собрание", а его портфельчик телячьей кожи покоился меж мягких лакированных ботинок цвета бычьей крови.

- Здесь не положено курить, сэр, - сказал Макардл. Уилсон выпустил клуб дыма.

- Тогда я выйду на улицу, старший инспектор. Несмотря на совет, мой клиент отказался от присутствия адвоката. Вы предъявите ему обвинение?

- Идет обычное дознание, сэр.

- Мой клиент пережил в прошлом слишком много обычных дознаний, инспектор. - Уилсон посмотрел на меня: - Включая и то дознание две недели назад, при котором присутствовал этот человек.

- То дознание вел отдел нравов, - уточнил я. - Меня пригласили как помощника и консультанта.

- А теперь вы помогаете вести еще одно расследование, из-за которого побеспокоили моего клиента, - холодно сказал Уилсон. - Чистое совпадение.

- Ваш клиент - известный сексуальный правонарушитель, сэр, - проговорил Макардл. - Так как он в вас не нуждается, я убежден, что вы легко найдете выход отсюда, если у вас нет здесь других дел.

Дэвид Варном с парнем в форме и Барри Дином ждали нас в комнате для допросов - крошечной каморке с голыми стенами. Дин оказался молодым человеком лет под тридцать, маленьким и вертким, как жокей. Я возвышался над ним на добрых два дюйма. Его волосы были зачесаны с широкого плоского лба и в беспорядке спадали маслянистыми космами на ворот дорогой красной кожаной куртки, размера на два больше, чем надо, так что он выглядел в ней, как ребенок, напяливший взрослую вещь. У него была очень белая кожа и ярко-синие глаза, взиравшие на мир с живым интересом.

- Я помню вас по этому дурацкому делу о грязных дисках недели две назад - улыбнулся мне Дин. - Начинаю подозревать, что меня опять вызвали из-за них.

- Мне нравится поддерживать знакомства, Барри, - ответил я. - Как вижу, ты все еще не отчалил обратно на Кубу.

- Я всегда считал, что полицейские очень навязчивы, - снова улыбнулся Дин. - Это одна из причин, по которой я даже не пытался стать фараоном… Ну, и еще самоуважение.

У него был высокий ломкий голос, как у подростка. В интонации и во взгляде угадывалось лукавство, а язык высовывался из уголка рта, будто зверь, выглядывающий из логова.

- Заткнитесь, - рассеянно буркнул Макардл то ли Дину, то ли мне. Он отпустил парня в форме, включил видеокамеру и сел напротив Дина, положив на стол распечатки писем. Я подпирал стену позади Барри, а Варном стоял за спиной у Макардла, следя за мной столь же внимательно, как я за Барри.

Макардл подался вперед:

- Тебе сказали, почему ты здесь, Барри?

Дин метнул на меня торопливый взгляд и передернул плечами внутри своей непомерно большой куртки.

- Когда я жил здесь, меня вызывали всякий раз, чуть где что стрясется. И я не обижался. Это скрашивало скуку жизни.

- Ты здесь, чтобы помочь нам в расследовании убийства Софи Бут вечером пятого июня. Тебе зачитали твои права?

- Да. - Взгляд Дина метнулся в сторону Варнома. - Меня ознакомил с ними этот славный инспектор.

- Подозреваемый указывает на инспектора Варнома, - прокомментировал Макардл. - Итак, Барри, я тебе их сейчас еще раз зачитаю… - Он повторил процедуру и, закончив, спросил: - Ты подтверждаешь, что отказался от права быть допрошенным в присутствии своего адвоката или, если это невозможно, одного из дежурных адвокатов?

- Я не нуждаюсь в старом пердуне, который со мной пришел.

- Почему же?

- Потому что я невиновен.

Назад Дальше