На мгновение странник наморщил лоб. В Таллахе он представился состязателем из далекой страны, Британии, и в том мире нашлось нечто созвучное - Бредонн, остров, затерянный в океане не то на востоке, не то на западе. Никто точно не знал, где - кроме, быть может, мудрого мага Фаттаргаса; но тому не составляло труда определить, откуда на самом деле прибыл Ричард Блейд. Впрочем, старый чародей, читавший в душах людских, как в открытой книге, не возражал, чтобы странник из чужой реальности считался уроженцем Бредонна.
Пальцы Блейда сильнее стиснули рукоять меча. Что ж, он нашел здесь дар благословенного Таллаха, и будет только справедливо почтить эту удачу!
- Я - из Бредонна! - произнес он, гордо расправив плечи. - Из далекого и прекрасного Бредонна, если вы слышали о такой земле.
Ронтар покачал головой.
- Прости, Блейд, но мне неведома эта страна Возможно, наш лекарь знает… - его глаза обратились к Ирноту.
- Мир велик, - неожиданно гулким басом откликнулся тот. - Я тоже не слышал про Бредонн. Может быть, он находится на изнанке мира, над океаном, в сказочных краях, где даже не слышали о карварах?
Очень удачно, решил Блейд и кивнул.
- Да, почтенный. Я совершил долгое путешествие на попутных кораблях и был сильно удивлен, впервые увидев этих чудищ. В наших местах нет ничего такого, и я мало знаю про них.
- Еще узнаешь! - капитан ухмыльнулся - Если тебе придет в голову мысль вступить в наш отряд, то ты будешь иметь с ними дело не реже, чем раз в десять дней. А когда мы доберемся до Сарпаты, то гораздо чаще, - задумчиво добавил он.
- Ничего не имею против, - сказал странник. - Недавно я встретился с тремя - там, на разбитом плоту, - он махнул рукой на восток. - Я зарубил их и…
- Прости, - внезапно вмешался шкипер Силвар, по-прежнему стоявший рядом с джанджаратом. - Кажется, я слышал что-то о разбитом плоте?
- Да, - Блейд перевел взгляд на смуглое лицо судовладельца. - Я полагаю, карвары напали на плот и перебили экипаж. Потом они оставили засаду - ту самую, на которую я напоролся.
- Вне всякого сомнения, так оно и было, - шкипер послюнил палец и знакомым земным жестом поднял руку, проверяя ветер - К счастью, мой "Орни" слишком быстр для них, и, пока мы движемся, атака нам не грозит… Но скажи, воин, велик ли был тот плот?
- Очень большой. Наверно, несколько тысяч бревен.
- Несколько тысяч бревен чикры! Да это же целое богатство! - Силвал поворотился к капитану Арколы Байя - Если ты не возражаешь, господин мой…
- Возражаю! Согласно контракту, ты подрядился доставить меня и моих людей из Байя в Сарпату через Урпат за двадцать три дня, и половина срока уже прошла!
- Ты можешь не беспокоиться, мы вовремя придем и в Урпат, и в Сарпату, - заверил шкипер. - Но если я смогу прихватить этот груз, плата за перевозку твоего отряда будет снижена.
- Это другой разговор. На сколько?
- Хм-м… - шкипер поднял глаза к небесам с такой миной на лице, что Блейду стало ясно: этот Силвар Кан, зарт, - прожженный делец и торговец. - Ну, я полагаю, двадцатую часть можно сбавить…
- Десятую! - немедленно предложил капитан.
Они принялись торговаться, уже не обращая внимания на пришельца с далекого Бредонна, то и дело апеллируя к Ирноту, который с феноменальной быстротой подсчитывал то примерную стоимость тысячи бревен чикры, то оценивал время задержки и финансовые неприятности, могущие воспоследовать из-за этого в Сарпате. Как понял Блейд, этот высокий старец был не только скальдом и лекарем, но и превосходным бухгалтером. Еще ему стало ясно, что Аркола Байя - отряд наемников, который джанджарат Аска Ронтар ведет в Сарпату, столицу Халлы, где ожидается атака карваров. Цена мечей и топоров его солдат зависела от того, поспеет ли воинство этих местных ландскнехтов к самому делу или же прибудет после решающей битвы.
Внезапно странник почувствовал на плече чью-то крепкую руку и, повернувшись, встретился взглядом со светловолосым Ханком, рирдотом.
- Прости их неучтивость, - произнес лейтенант - Теперь они будут спорить до заката за каждый медяк. Таковы зарты, что поделать! У каждого в душе живет два человека - воин и купец, - Ханк усмехнулся.
На губах Блейда тоже появилась улыбка; этот сероглазый великан был ему симпатичен. Не говоря уж о Дионе, его сестре!
- А вы, рирдоты, другие? - он сбросил с плеч мешок и оружие, опустив их на гладкие доски палубы.
- Мы, уроженцы Рирдо, любим воевать. Торговля не для нас. - Ханк потянул странника за рукав. - Пойдем! Если хочешь, я возьму тебя в свою сотню. У нас никогда не было человека из таких далеких мест, с самой изнанки мира! Наверное, тебе есть что порассказать, Блейд?
Странник задумчиво кивнул, искоса поглядев на Диону. За все это время она не произнесла ни слова, но в ее зеленых глазах все ярче разгорался огонек интереса.
- А скажи-ка мне, Ханк, - он снова покосился на девушку, - арбалетчики тоже в твоей сотне?
С минуту лейтенант с недоумением смотрел на него, потом расхохотался.
- Конечно! Разве я оставил бы сестренку и ее красавиц без присмотра? Но если хочешь, могу поручить это дело тебе.
- Согласен, - сказал Блейд, и щеки Дионы жарко вспыхнули.
* * *
Так Ричард Блейд сделался солдатом Арколы Байя, отряда наемников, который спешил на помощь Сарпате, крупнейшему городу страны Халла, чьи плоскогорья, скалы и вершины темнели на западе. Славный корабль "Орни" теперь бежал туда не так скоро, как раньше, ибо за кормой его тянулся огромный плот из стволов чикры - тех самых бутылочных деревьев, которые странник видел в месте своей высадки в этом мире. Разумеется, плот не оставили болтаться в океане, два почтенных зарта, Аска Ронтар и Силвар Кан, сторговались насчет оплаты проезда, уменьшив ее на одну пятнадцатую, затем корабль повернул и взял на буксир ценное имущество Блейду эта операция тоже должна была принести определенную прибыль, ибо ему, как первооткрывателю, полагалась доля от продажи бревен - тем более, что он отстоял их в схватке с тремя карварами. По словам шкипера, ему полагалось пятьдесят или семьдесят серебряных монет - целое богатство в мире Таргала!
Таргал… Так называлась эта реальность, в которой люди обитали на плоскогорьях и горных вершинах, возносившихся над бирюзовым туманом, тогда как нижний желто-золотистый мир принадлежал карварам, иной расе, загадочной и непонятной, но безусловно враждебной местному человечеству. Люди абсолютно не нуждались в карварах Они возделывали злаки и пасли скот на своих землях, плодородных и достаточно обширных, они строили города из дерева - настоящие цитадели, обнесенные крепкими каменными стенами, они плавали по бирюзовой поверхности Римпады, мира "густого воздуха", на своих больших кораблях, собранных из невесомой древесины чикры; они отправлялись в дальние страны - ради торговли либо удовлетворяя свое любопытство, они поклонялись богам, возводили для них храмы и алтари; и в результате они, как в любом измерении, посещенном Блейдом, медленно и неуклонно всходили по ступеням цивилизации. Да, карвары, жители Римпады, совсем не были нужны людям, но вот обратное оказалось бы неверным!
"Орни", славный и крепкий корабль из Байя, был велик, и в его просторных трюмах, в каютах и надстройках размещался многочисленный экипаж и четыре сотни разноплеменных бойцов Арколы. Тут были смугловатые жилистые зарты, сородичи Ронтара, рослые воинственные рирдоты и акрийцы, лоны и кирты; люди из многих земель, лежавших на востоке, авантюристы и искатели удачи, готовые продать свои мечи любому из местных владык, в чьей казне завелись лишние сундуки с серебром. Они являлись желанными гостями во многих городах, ибо хорошо знали свое солдатское ремесло и никогда не отступали в бою; их можно было уничтожить, но не победить. Таков был кодекс воинской чести в этом мире, где люди не поднимали оружия на себе подобных, не отправлялись в набеги на соседей, не грабили чужие корабли, не разоряли чужих земель. Здесь у всех имелся общий враг - карвары, и всякий, кто предпочитал меч молоту и плугу, знал, куда направить оружие.
На четвертый день плавания Блейд висел над поверхностью бирюзового марева в люльке, что раскачивалась под бушпритом корабля. Это место предназначалось для наблюдателей, следивших за землей - а сейчас, когда "Орни" двигался неторопливо, следовало удвоить внимание. Рядом со странником сидел Ханкамар Киттала, джарат или первый лейтенант Арколы, облаченный в некое подобие рубахи с костяными пластинами - шкуру, содранную с карвара. Это одеяние было слишком просторным даже для могучего Ханка, и он стянул рубаху на поясе широким ремнем Блейд дежурил; его начальник вызвался в напарники, чтобы поболтать без помех - хотя "Орнирантур" был весьма велик, народа на борту хватало.
Блейд с охотой нес эти вахты; плавный и бесшумный полет судна в таргальских небесах чаровал его. Внизу, в голубоватой бездне, медленно уходили вдаль желто золотые леса, извивались ленты рек, то прозрачных, то темных, петлявших по бескрайней равнине; иногда вставали скалы или бугрились холмы, поросшие все теми же деревьями с желтой листвой Сейчас "Орни" двигался над океаном, поверхность которого отливала фиолетовым цветом сочного аметиста. Он тянулся к северу, сливаясь у горизонта с бирюзовой дымкой Римпады, на юге, слева по курсу судна, вставали мрачные черные утесы, изрезанные бесчисленными шхерами.
- Отхлебни, - Ханк протянул страннику флягу с местным напитком из ягод хардары, того самого кустарника, который Блейд называл про себя виносливом. Это хмельное было не очень крепким, но приятным на вкус.
- В Сарпате мы попробуем кое-что получше, - сказал Ханк, в свою очередь приложившись к фляге. - Там готовят отличные вина.
- Тебе случалось бывать в городах Халлы? - спросил Блейд.
- Да. Не такое большое расстояние от нашего Рирдо. Прямо на закат солнца, мимо архипелагов, населенных зартами. Примерно месяц пути.
Они помолчали.
- Я все думаю про плот… про эти бревна, что висят у нас на хвосте, - странник махнул рукой. - Как ты думаешь, что случилось с командой?
- А тут и думать нечего! Кого побили, кого взяли в плен. Сильные будут работать на карваров, а слабые и раненые… ну, сам понимаешь…
- Не понимаю. Я плыл на лодке и высадился на один островок - там, на востоке. Тоскливое местечко! Скалы, полсотни деревьев да заросли хардары. Но я нашел хижину и скелеты людей, целой семьи. Их просто убили! Не взяли в плен, не пустили на мясо… убили, и все! Кстати, - добавил Блейд задумчиво, - я до сих пор не понимаю, что делали там эти люди. Зачем их туда привезли? Вместе со всем имуществом и скотом?
Ханк поерзал, устраиваясь поудобнее, собеседники висели над бездной на широкой доске, охваченной крупноячеистой сетью - точь-в-точь как две крупные рыбины, попавшие в невод.
- Может быть ты наткнулся на хогнинов, - сказал он. - В той хижине ты не заметил ничего необычного?
- Нет… пожалуй, нет. Постели, корзины с одеждой… ну, еще посуда, что-то вроде очага…
- Очага!
Блейд удивленно воззрился на приятеля, но вопросов задавать не стал. На "Орни", к его изумлению, не обнаружилось ни очагов, ни плит, ни, разумеется, огня. Камбуз - или нечто похожее - был, там трудились корабельные коки, усердно нарезая солонину, размачивая закаменевшие сухари и провяленные на солнце фрукты, разливая вино. Горячая пища отсутствовала, и эта загадка не давала страннику покоя. Впрочем, он решил, что такова местная традиция.
- Очаг! - повторил Ханк - А ты говоришь, что не видел ничего необычного!
- Что необычного в том, чтобы сварить суп или поджарить мясо?
Лейтенант покачал головой.
- Странные вещи ты говоришь! Видно, обычаи на твоей родине сильно отличаются от наших!
- Может быть… Бредонн лежит очень далеко… с изнанки мира.
Изнанкой мира называли здесь другое полушарие. Мореходам Таргала, чьи суда скользили по бирюзовой субстанции, уже было ведомо о шарообразности планеты, и их карты и навигационные приборы казались Блейду ничем не хуже тех, которыми пользовались его соотечественники в девятнадцатом веке. Во всяком случае, у шкипера Силвара имелся и секстант, и механический хронометр - правда, гигантских размеров и весьма примитивный.
- Огонь находятся под запретом, - пояснил Ханк, понизив голос. - У зартов, у халлиотов, у акрийцев… у всех! Так что, дружище, если ты припрятал огниво или зажигательное стекло, не советую вытаскивать его из мешка. Сам станешь хогнином! А могут и просто сбросить за борт…
Блейд припомнил, как горел факел на плоту. Пожалуй, "Орни", с его обшивкой из досок чикры, в случае пожара вознесся бы к небесам сизым дымом минут за двадцать. Что ж, понятно, почему на корабле опасаются огня… Но на берегу? На твердой земле?
Он показал на нож, торчавший у Ханка за поясом.
- Твой клинок сделали в кузнице. И твою кольчугу, и все оружие на корабле, и якоря, и бронзовые кольца, в которых крепятся канаты… Как изготовить все это без огня?
Кузнецы не живут в городах, разве тебе неизвестно? - джарат пожал плечами. - Ну, придем в Сарпату, увидишь… Им можно пользоваться огнем - им, и еще кое-кому из обученных людей. Но не каждому, кто пожелает сварить суп или поджарить мясо! Тот человек, которого убили карвары, нарушил закон и стал хогнином, изгнанником огня… понимаешь? Его должны были сжечь, но проявили милость - отвезли на маленький островок со всем скарбом и бросили там. А спустя месяц или год пришли карвары…
- Пришли карвары… - эхом повторил Блейд. - Кажется, они тоже боятся огня? Почему же этот хогнин не подпалил им шкуры?
- Может не успел… может, их оказалось слишком много… Что гадать об этом? Карвары прикончили его, а потом… Ты говорил, что у него был скот?
- Да. Во всяком случае, я видел загородку и высохший навоз.
- Вот тебе и ответ! Клянусь светом Раннара, эти твари не брезгают людьми, но овцы им больше по вкусу!
С минуту странник размышлял над этим замечанием, потом коснулся сильного плеча Ханка.
- У меня действительно есть огниво… спасибо, что ты предупредил… я совсем не хочу улететь туда, - он выразительно ткнул пальцем вниз, где фиолетовыми бликами мерцал океан.
- Это было бы неприятно, да? И Диона очень бы огорчилась! - джарат расхохотался.
По губам Блейда тоже скользнула улыбка; его отношения с сестрой Ханка развивались весьма многообещающе. Жаль, что на "Орни" негде было уединиться - разве что в этой подвесной люльке. Но она плохо подходила для занятий любовью.
- Значит, в ваших краях с огнем не шутят, - протянул он, прищурившись и повернув лицо к солнцу. Яркий шар светила неторопливо опускался к горизонту и вскоре над океаном должен был расплескаться великолепный закат. - Но огонь нужен не только кузнецам, стеклодувам или тем, кто коптит мясо; огонь, Ханк, нужен солдатам. Любую атаку карваров можно отбить, сбросив на них подожженные бревна чикры. Раз - готово! Их подъемные шары сгорят не хуже дерева, и вся банда этих ублюдков свалится вниз!
- Свалится раз, свалится другой, а на третий они вылезут наверх и пустят огненные стрелы в наши корабли и города, - возразил лейтенант. - Конечно, карвары не любят огня, но они не любят и когда их убивают таким жутким способом. Они хитрые твари! Попробуй мы сделать по-твоему, и ни одно наше судно не доберется до гавани!
Блейд удивленно уставился на приятеля.
- Ты хочешь сказать, что существует какое-то соглашение с этой поганью? Насчет того, чтобы не жечь друг друга?
- Нет, ничего подобного. Просто и они, и мы знаем, чем грозит такая штука. Вспомни, Блейд: человеку долго не выдержать в густом воздухе Римпады, а карвары могут находиться в нашем Среднем Мире четверть дня. Мы никогда не доберемся до них там, - джарат ожесточенно сплюнул вниз, - зато они то и дело подступают к стенам наших городов. И хорошо, что без огня!
- Я понял, приятель, - Блейд похлопал Ханка по плечу. - Наверное, ты прав во всем, кроме одного: что мы никогда до них не доберемся.
- Пустые надежды, - лейтенант пожал плечами. - Нет такого волшебства, такой магии, которая бы позволила нам дышать внизу. Тогда как безносые ухитряются…
Блейд прервал его, внезапно рассмеявшись.
- И все же ты не прав, Ханк! Возможно, карвары и хитры, но кто способен сравниться в хитрости с человеком? Так что дай время… Найдутся и маги, и магия!
Почему-то в этот момент он вспомнил о покойном Лейтоне.
* * *
Отпылал закат, горнисты Арколы Байя огласили теплый воздух протяжными трелями, провожая солнце, и они поднялись на палубу. Ночью не требовалось следить за Нижним Миром; оттуда парящее в вышине судно было незаметно - темный призрак в темном небе. Вдобавок "Орни", огибавший северный выступ Халлы, находился сейчас над обширной водной поверхностью, и внезапное нападение кораблю не грозило. Как утверждал шкипер, карвары не любили воды, и над океанами суда и плоты таргальцев могли двигаться в полной безопасности. Как только выяснилось это обстоятельство, Блейд получил возможность описать своим спутникам родной Бредонн более подробно. По его словам, то был обширный архипелаг, возносившийся вверх прямо из мирового океана; его плоскогорья и вершины вырастали прямо из воды, пронзая голубоватую дымку Римпады. Итак, внизу не имелось суши, лишь один бескрайний морской простор, где карвары, разумеется, не водились, и никто из бредоннцев о них слыхом не слыхивал. Подобная легенда вполне объясняла слабую информированность странника по части этих тварей.
Ханкамар Киттала спустился вниз. Блейд же, расстелив тюфяк под планширом, улегся на спину и уставился в ночное небо. Он предпочитал спать на палубе; внизу, в огромном носовом трюме, где койки висели в три этажа и воздух сотрясался от храпа двух сотен ражих молодцов, было душновато. Такого же мнения придерживались и девушки из команды Дионы. По большей части эти рослые статные арбалетчицы являлись белокурыми рирдотками или акрийками и силой немногим уступали мужчинам.
Сейчас они устраивались на ночлег у другого борта "Орни", раскладывая матрасы, набитые сеном, сбрасывая сапожки и тесную одежду, расстилая плащи. Странник старался не глядеть в их сторону. Палубу судна едва озаряли светильники-корзинки, полные крупных жуков - тех самых, которые уже встречались ему на островке Кампалы Эгонды; надкрылья насекомых мерцали зеленоватыми флуоресцентными отблесками. Стоило слегка повернуть голову и скосить глаза, и перед Блейдом мелькали то сильные стройные ноги, то округлые бедра и полные груди, то соблазнительные изгибы талии, плеч или ягодиц. Он уже знал, что нагота в любой из стран Таргала отнюдь не находилась под запретом - чему, видимо, способствовал теплый климат. На девушек, чьи прелести скрывала лишь полутьма, никто не пялился, ни матросы ночной вахты, ни воины Арколы; то ли зрелище было привычным, то ли утонченная вежливость требовала, чтобы в такие моменты женщин как бы не замечали.