Серебряный волк, или Дознаватель - Алла Гореликова 17 стр.


– Пришло время наградить тебя за службу, – объявляет гость. – Теперь тебе опасно здесь оставаться. Я возвращаюсь в Империю нынче вечером. Можешь ехать со мной.

– Благодарю, господин.

– Собирайся.

Хронист суетится. Из потайных ящичков один за другим появляются на свет кошельки, мешочки, сверточки – и исчезают в недрах объемистого дорожного мешка. Между тем гость неуловимо быстрым движением разворачивает камень в одном из перстней… взмах руки… хронист дергается, хватается за грудь… тихо опускается на стул, с глухим стуком роняет голову на высокую конторку.

– Сердце, – вздыхает гость. – Что ж, придется Грозному поискать себе другого хрониста.

Накидывает плащ, надвигает на глаза шляпу. Подхватывает мешок умершего. И выходит, аккуратно прикрывая за собой дверь.

4. Смиренный Анже, послушник монастыря Софии Предстоящей, что в Корварене

– И все-таки, Серж, зачем я тебе там понадобился? Дело-то пустяковое.

Серж широко улыбается:

– Согласись, друг Анже, вдвоем мы смотримся вдвое солидней. К тому же ты и с подземельными дела имел, и в их работе худо-бедно смыслишь.

– Серж! Это ты светлейшим наплел, да? Чтобы меня отпустили? А сам, небось, решил, что мне развеяться полезно?

– Да уж не вредно, – подтверждает Серж.

Я, пожалуй, и сам рад отвлечься. Жаркое летнее солнце, дорога, истекающая зноем, ослепительно голубая Реньяна… Я чувствую, как отпускает меня предзимняя стынь последнего дня правления короля Анри, при жизни названного Грозным, а после смерти – Лютым. Как меркнет в памяти заливающая ворот рубашки темная кровь, и страшный, дикий, нечеловеческий вопль, от которого я то и дело просыпался этой ночью, уходит в сумерки прошлого, где ему и место.

Мы идем в Корварену, в представительство Подземелья. Отец Николас велел Сержу пригласить в монастырь гномьих мастеров – заново украсить приемную и кабинет Отца Предстоятеля. Только и всего… Ну серьезно, зачем для такого дела нужен помощник?! Разве что – дорогу болтовней скоротать. Этим мы и занимаемся.

– Знаешь, друг Анже, я думаю, наши светлейшие отцы получили какие-то известия. Ты заметил, что тебя совсем перестали по хозяйству дергать?

– Я думал, это ты…

– Да брось! Что от меня зависит? Они не хотят тебя торопить, но делают все, чтобы ты поторопился сам. Верно, Пресветлый уже в пути…

– Но если так, мне взаправду надо поторопиться.

– Куда? Карел стал королем, с гномами договорился… я так понимаю, окончено твое дознание, друг Анже!

– Не знаю, – вздыхаю я. – Странное у меня ощущение, Серж. Будто что-то я упустил или чего-то не заметил. Будто на самом деле – далеко еще до конца. И еще… я вот вспомнил вчера, и всё теперь думаю и думаю… – Я запинаюсь.

– Что, Анже?

– Капитулу нужны были доказательства, что именно Анри Грозный в ответе за бедствия Смутных Времен. Всё, что мог я об этом узнать, – узнал. Понимаешь?

– Ты боишься стать ненужным?!

– Вот уж нет. Я боюсь не узнать до конца историю Карела, Леки и Сереги. И еще… не хочу, чтобы потом меня приспособили в лазутчики. Уж лучше и впрямь забыть о даре и жить как все.

Серж качает головой:

– Нет, хорошо, что я тебя прогуляться вытащил! Ты, друг Анже, как начнешь вокруг сущей ерунды мысли разводить, так хоть стой, хоть падай. Навыдумывал себе…

А я думаю: наверное, надо бы посмотреть, как хоронили Лютого. Да, надо. Вернется Пресветлый – все равно ведь спросит, что говорили люди, провожая навсегда виновника Смутных Времен. Но, спаси меня Господь, я не хочу снова видеть его лицо, даже в смерти перекошенное яростью и болью…

Вот спросит, решаю я, тогда и посмотрю. А пока – займусь лучше живыми.

5. О делах и разбирательствах

– Пока мы искали гномов, – мрачно сообщает Карел, – отец отдал Империи Полуденные острова.

– То есть как это – отдал?

– Так. Вот, гляди… – И Карел бросает через стол завязанный серебряной лентой пергаментный свиток. – Дарственная по всей форме.

Лека разворачивает свиток, пробегает глазами:

– Да, придраться не к чему. Безупречная работа.

– Их посольство будет в Корварене завтра днем, – напоминает сэр Оливер.

– Вот уж поговорим, – цедит Карел.

– Не советую, – говорит Лека, возвращая дарственную. – Лучше оставь все как есть. Они прекрасно знают, насколько ты слаб, и твои претензии прозвучат неуместно. И, хуже того, смешно.

– Валерий прав, – вздыхает королева. – Это тебе, сын мой, придется отбиваться от их требований. И при этом исхитриться не испортить отношений.

– И так испорченных дальше некуда, – бурчит Карел.

– Воевать с ними ты не можешь.

– Верно. Ладно, подарил так подарил. Пусть подавятся. – И Карел, бросив свиток в гору просмотренных бумаг, придвигает к себе пачку докладов управителя.

В кабинет заглядывает гвардеец:

– Там Святой Суд… то есть из Святого Суда… аббат. Впустить?

– Конечно… – Карел с тоской оглядывает груду неразобранных документов и поднимается навстречу вошедшему. – Что скажете, святой отец?

– Церковь Таргалы и ее Святой Суд рассмотрели ваш вопрос, принц, – с официальной сухостью говорит аббат. – Скажу сразу, что обвинение в смерти короля Анри с вас снято. И с вас также, моя королева! – Аббат слегка кланяется королеве Нине.

– Благодарю, – выдыхает Карел.

– Не за что, сын мой! – Аббат кивает. – Ибо мы служим лишь истине и Промыслу Вышнему.

– А права Карела? – напряженно спрашивает королева.

– С этим было сложней, – признает аббат. – Отречение короля оформлено в соответствии с законом, кроме того, ты, сын мой, сам признал на разбирательстве факт дезертирства и умышленного сговора с врагом. Да и речи твои на площади весьма напоминают подстрекательство к бунту.

– Я понимаю, святой отец. – Карел гордо вскидывает голову. – Я готов принять ваш суд. В конце концов, кроме меня, есть еще два законных претендента на корону Таргалы, и я знаю, что оба они поддержат мир с Подземельем.

– Один из них – Луи, племянник короля Анри… – Аббат помолчал. – Мы говорили с ним. А второй?

– Сын моей сестры Марготы.

– Валерий, наследный принц Двенадцати Земель? – Седые брови аббата ползут вверх. – Он станет претендовать на Таргалу?! Откуда такие сведения, принц?

Лека приметно вздрагивает:

– Карел, ты соображай, что говоришь! Я, знаешь ли, и обидеться могу.

– А что я сказал? – усмехается Карел. – Только то, что ты – второй законный претендент. Ничего больше. Скажешь, неправда?

– Постойте-постойте! – Аббат подходит к Леке. – Так вы, юноша?…

– Признаться, да. – Лека пожимает плечами. – Но я здесь… ммм, неофициально.

– Он мой личный гость, – насмешливо поясняет Карел.

– Что ж, рад знакомству! – Аббат задумчиво чешет переносицу. – И что вы думаете о короне Таргалы, принц?

– Что Карел ее достоин, – чеканит Лека.

– Вот и Луи сказал так же. Так что, приняв во внимание причины, побудившие принца Карела пойти наперекор воле отца и сюзерена своего… а также склад характера и душевные свойства как принца, так и покойного короля, – аббат поджимает губы, словно чуть не ляпнул чего-то неподобающего, – Святой Суд, скорбя о годах бедствий, во имя установления в Таргале мира и закона… хм… властью, данной ему Господом, очистил принца Карела от всех обвинений и признал его достойным королевского венца Таргалы. Что касается лично меня… Кстати, прошу прощения, я забыл представиться. Отец Готфрид. Так вот, я волею собратьев своих назначен надзирать за праведностью правления и наставлять короля, буде случится таковая надобность. К коронации все готово, ваше высочество! – Новый королевский аббат слегка улыбается. – Добавлю, что тянуть с этим я бы не советовал. Во имя спокойствия государства можно пожертвовать долгими приготовлениями.

– Завтра мы ждем посольство Империи. – Карел косится на перевязанный серебряной лентой свиток.

– В таком случае, ваше высочество, вам следует короноваться уже сегодня. Примите их, будучи законным королем.

– Здравый совет! – одобряет Лека. – Карел, я тебя поздравляю. Тебе будет на кого положиться.

– Благодарю, принц, – усмехается аббат. – Полагаю, если провести церемонию после вечерней службы, все приглашенные успеют собраться. И, конечно, нужно оповестить столицу. И разослать герольдов по стране.

– Отец Готфрид… – Карел мнется. – Возможно, я прошу многого, но не могли бы вы взять на себя все эти хлопоты? Честно говоря, я так устал от бумаг, что могу упустить что-то важное. А мне тут еще смотреть и смотреть… и потом, надо успеть хоть немного собраться с мыслями.

– Отныне помогать вам в хлопотах – моя обязанность, – наставительно отвечает аббат. – Замечу кстати, что необходимость собраться с мыслями куда более насущна, чем разбор бумаг, будь они сколь угодно важны. Вспомните, ваше высочество, вам предстоит коронационная клятва. Ступайте к себе, мой принц, переоденьтесь и спускайтесь в часовню. Я встречу вас там.

– Хорошо… – Карел кидает затравленный взгляд на заваленный бумагами стол и поспешно выходит.

– Ну что ж, – аббат оглядывает оставшихся, – герольдами, я полагаю, займетесь вы, сэр Оливер? А вас, моя королева, я попрошу помочь с хозяйственными хлопотами. Я пока никого не знаю в замке…

– Я пришлю вам управителя, отец Готфрид, – предлагает королева. – И возьму на себя именные приглашения.

– Замечательно, – кивает аббат. Королева и капитан выходят, и отец Готфрид поворачивается к Леке. – Это очень удачно, что вы здесь, ваше высочество Валерий. Присутствие на коронации члена королевского дома Двенадцати Земель придаст ей солидности в глазах прочих наших соседей. В связи с этим осмелюсь предложить вам, ваше высочество, преуменьшить… э-э-э… неофициальность вашего визита.

– То есть?

– Ну, хотя бы костюм династических цветов вы можете себе позволить?

Лека на миг задумывается. Аббат внушает доверие, и, кроме того, он прав: даже такая мелочь может сыграть роль в укреплении власти Карела.

– Я так понимаю, святой отец, вас не затруднит помочь? Мой гардероб здесь… Можно сказать, его и вовсе нет.

– Понимаю, – кивает аббат, – вы вернулись из странствий вместе с принцем Карелом. Разумеется, для вас подберут подходящий костюм.

– Только одно "но"! – Лека взглядывает аббату в глаза и решается: – Династические цвета – для моего друга и побратима Сергия. А мне – траур.

– Я слышал, – вздыхает отец Готфрид. – Печальная весть дошла до нас. Примите мои соболезнования, ваше высочество.

6. Карел, король Таргалы

Потоки света, бившие из стрельчатых узких окон в начале вечерней службы, гаснут. Но, странно, это вовсе не убавляет торжественности ни самой часовне, ни проходящей в ней церемонии. Может, потому, что собравшимся наспех гостям гораздо важнее слышать слова Карела, чем глазеть на детали его более чем скромного костюма?

– Клянусь действовать во благо Таргалы, защищать ее границы и оберегать ее народ. Клянусь ставить интересы Таргалы выше своих интересов и того же требовать от вассалов и подданных моих. Клянусь жить в мире с Подземельем во имя нашего общего блага. Призываю в свидетели моей клятвы Свет Господень, а также всех, кто собрался здесь.

Вечерние сумерки пронзает одинокий солнечный луч. Золотит пляшущие над головами пылинки, ударяется в витраж, рассыпается разноцветными бликами.

– Клятва принята, – возвещает отец Готфрид. Возлагает на голову принца усыпанный изумрудами серебряный венец, задерживает руки, благословляя. И первым провозглашает: – Да здравствует король Карел! Долгих лет, мудрого правления!

– Да здравствует, – мечется веселое многоголосье под высокими сводами часовни. – Долгих лет! Светлых дней!

А на площадях уже откупорили бочки с вином, и столичный люд с удовольствием вспоминает чистый вкус праздника. А в тронном зале ждет подписания надлежащим образом составленный договор с Подземельем. Ждет гора бумаг в королевском кабинете. Устраиваются на последний перед Корвареной ночлег посланцы императора Ханджеи, и, сменяя коней, галопом несется на восток гонец с письмом Леки к отцу.

7. Смиренный Анже, послушник монастыря Софии Предстоящей, что в Корварене

И вновь мысли мои возвращаются в Славышть. Рад бы из головы выкинуть – а не выходит! Кажется, я понимаю, почему. Теперь, когда в Таргале принцу Валерию не грозит ничего страшнее затянувшихся праздников, они с Серегой об одном думают: что там дома? Что, как, почему им запрещено возвращаться? Где обещанный королем верный человек, что должен был передать на словах не доверенное бумаге?

Я верчу в руках Юлину – Софьюшкину! – брошку. Спохватываясь, кладу на стол – и сам не замечаю, как снова оказывается она в моих руках. Мелькают короткие – вспышками, фразами – видения. Юли баюкает маленькую Софи. Дочка хнычет в полусне, а Юли не на нее смотрит – на гостя. "Сколько лет уж мы здесь, скажи? А ему все нет большей радости, чем сунуться в пекло и дернуть за хвост Нечистого. Помяни мое слово, Васюра, добром это не кончится". Серьезное лицо Васюры, тихий голос: "Он боец у тебя, Юлинька. Воин и только воин. Ты представь, каково ему знать, что честный бой больше не для него? Хоть так он должен доказывать, чего он стоит: не нам, Юлинька, и не тебе – себе самому. Без этого ему жизнь не в жизнь будет, поверь. Я знаю, тяжело тебе, но ты уж на него не обижайся. Он такой, какой есть".

Ожье спрыгивает с коня, и маленькие Софка с Сережкой виснут на нем, счастливо визжа. "Вернулся!" – Юлия бежит к мужу – и останавливается, наткнувшись на виноватый взгляд его серых глаз. "Завтра снова уеду. Надо, Юли моя… прости".

Снова Ожье – верхом, и Софка рядом, стремя в стремя, на бойкой кобылке Шалунье. Отец и дочь смотрят вслед троим всадникам, уезжающим на юг по Ордынскому тракту. "Папочка, скажи, они ведь вернутся?"

Шалунья с порезанной бабкой – попытка взять слишком высокий барьер дорого обошлась и лошади, и всаднице. Кобылка нервно прядает ушами, пока Шкода пристраивает ей на ногу пластырь. Софи неловко помогает одной рукой – вторую отец Ерема примотал к телу и велел пару дней не тревожить, пока не срастется.

Снова Юли – заплаканная, растрепанная, с трясущимися губами. Андрий – постаревший на десяток лет, с красными глазами давно не спавшего человека. Софи держится за рукав капитана Сергия. Она не хочет плакать, но не плакать не может, и слова заупокойной путаются у нее в голове, остается лишь голос отца Лаврентия, бесконечно печальный, потому что их королевы больше нет с ними.

Так нельзя, думаю я. Обрывки, осколки – что в них толку? Это потому, что мысли мои скачут, и не могу я решить, чем должен заняться и что должен искать. Хотя, казалось бы, что решать? Жизнь Карела я собираю, Карелом и должен заниматься…

ГОСТИ ЖДАНЫЕ И НЕЖДАННЫЕ

1. Карел, король Таргалы

– Устал, – признается Карел. – Но мы эту гору все-таки разобрали. Ох, Лека, брат, и дел же наворочено…

– Лучше б ты поспал, – советует Лека. – Тебе посольство принимать.

– Вот именно. Должен я знать, о чем вдруг может речь зайти?

Лека вздыхает. Спрашивает:

– Помочь тебе чем?

– Можете, – оживляется Карел. – Тут такое дело… По чести, мне бы туда ехать, но посольство… На вот, прочти.

Лека берет захватанный грязными руками лист дешевой серой бумаги. На такой выписывают счета купцы, бедные ваганты строчат глупые вирши да любовные записочки, но королю такую посылать…

– "Верный слуга Короны имеет сообщить…" Донос, что ли?

– А то!

– Сожги.

– Ты прочти сначала.

– Ладно. Так. "…Будучи в гостях в нынешнем обиталище соседа моего, сэра Конрада, чье родовое имение невдалеке от сельца Гнилые Боры по Себастийской дороге, ныне заброшенное…" Ох, ну и навертел!

– Спросил я у матушки насчет этого сэра Конрада. Еще бы имению заброшенному не быть… пепелище там, брат Лека, а не имение. Сначала гномы, потом разбойники. Сэра Конрада отец в гвардию звал, а тот не захотел, на здоровье сослался. Старые раны ноют, и все такое. Ну, отец его и пустил жить в свой лесной дом, вроде как смотрителем. Дальше читай.

– "…сведал, что проживает у оного сэра Конрада осужденный изгнанник, тот, что был Королевским предсказателем и восстать осмелился супротив замужества прекрасной Принцессы нашей Марготы. А поелику нынешнее обиталище сэра Конрада принадлежит славному нашему Королю, оный сэр Конрад, укрывая изгнанника, сам становится Соучастником и нарушителем королевской…" Карел, я не понял! Чего ты вообще от меня хочешь?!

– Отвезешь старику грамоту о полном прощении. Скажешь, что я буду рад принять его, коли захочет. Спросишь у Конрада, что этот сосед против него имеет. И еще… присмотрись к нему, прошу. Если он того стоит, передай, что королю Карелу честные люди нужны в столице.

Лека пожимает плечами:

– Ладно.

– Как Серега, сможет ехать?

– Почему нет? Королеве спасибо, подлечила. Ты донос этот мне с собой даешь?

– А куда его еще? Оставь сэру Конраду… Может, захочет соседу в глотку вбить.

2. Смиренный Анже, послушник монастыря Софии Предстоящей, что в Корварене

– Ты опять устал, – заявляет Серж. – Анже, тебе торопиться больше некуда, все ты успеешь!

– Ничуть не устал! – Я откладываю Лекин серебряный шнурок и беру Серегиного волка. – Это нормально, что видения то длинней, то короче. Серж, я тебя прошу, не мешай!

– Нет уж! – Серж отбирает у меня амулет и, ухмыляясь, прячет в карман. – Пойдешь со мной в сад, потом отдам. Все вишни рвут, надо бы и тебе поработать.

Вот так и получилось, что до самого вечера рвал я вишни вместе с братией, и таскал тяжелые корзины, и вволю наелся кисло-сладких, истекающих черным соком ягод. И, засыпая, признался себе, что Серж был прав.

Но наутро первым делом хватаюсь за серебряного волка… Ты ведь ждал меня, верно, друг?

3. Ночлег для усталых путников

Мы сворачиваем с себастийской дороги и пускаем коней неторопливым шагом. Карел объяснил Леке, как найти королевский охотничий домик, – однако уверил, что королевские егеря найдут нас раньше.

Тихо здесь – особенно тихо после гвалта заполненной телегами, повозками, всадниками большой дороги. Даже палые листья не шуршат, прибитые вчерашним дождем. Только посвистывают незнакомые птахи, да тявкает вдалеке лисица. Тропа позволяет ехать стремя в стремя, и я наконец-то задаю побратиму мучивший всю дорогу вопрос:

– Лека, ты не боишься, что он договорится с империей?

– Это вряд ли.

– Но услал же он нас!

– Не так резко, Серый. Я мог остаться, мог ехать завтра. Но ты пойми, ему проще будет без меня. Представь, как воспримут послы императора присутствие на переговорах принца Двенадцати Земель.

– Они все равно узнают, что ты был на коронации.

– Это другое. Мы родня, и на такие события должны друг друга приглашать. Кстати, то, что на совершеннолетии Карела не было никого из Двенадцати Земель, всему миру ясно показало, что король Анри с нами в раздоре.

– Ладно, понял, – вздыхаю я. – Но все-таки, Лека, вдруг они договорятся? Что тогда?

Назад Дальше