Простому человеку, зарабатывающему свой хлеб трудом, всегда непросто жить. В трудный час некому помочь. А тут ещё появляется в окрестностях нахальная Оружейная лавка.
Альфред Элтон Ван Вогт. Оружейная лавка
Фантастический рассказ
По ночам деревня выглядела удивительно вневременной. Фара шел рядом с женой по улице, вполне довольный жизнью. Воздух был словно вино; ему смутно припомнился художник, приезжавший из Империал-сити и создавший, как сообщалось в телестате, - тут у него в уме и фраза всплыла: "Символическое полотно, напоминавшее сценку из электрического века, около семи тысяч лет назад".
И Фара целиком в это верил. Вот эта улица перед ним, с садами, избавленными навеки от сорняков, и все с помощью автоматов; магазинчики, стоявшие в глубине, за цветами, вечные травянистые дорожки для пешеходов, фонари, светившие из всех пор, - покой, настоящий рай, где время замерло навсегда.
Он будто бы сам принадлежал к этой жизни, схваченной художником для того, чтобы картина и все, что на ней, теперь находилось в коллекции самой императрицы. Стоило ей похвалить картину, и великий художник, естественно, немедленно и всеподданнейше умолил ее принять картину в дар.
Какое это счастье, должно быть, - получить возможность лично отдать дань восхищения великолепной, божественной, неподражаемо грациозной, прекрасной Иннельде Ишер, тысяча сто восьмидесятой представительнице династии.
Фара на ходу повернулся к жене. В отблеске ближайшего фонаря ее милое, все еще моложавое лицо было практически скрыто тенью. Он тихо прошептал, инстинктивно понижая голос, чтобы он гармонировал с пастельными тонами ночи:
- Она сказала - наша императрица сказала, что наш поселок, Глэй, ей кажется, сочетает в себе всю цельность, всю мягкость, что и составляет лучшие качества ее подданных. Чудесная мысль, правда, Криль? Она, должно быть, женщина с глубочайшим пониманием, и я...
Он остановился. Они как раз свернули в переулок, и прямо перед ними, футов за сто пятьдесят, стояло...
- Смотри! - хрипло произнес Фара.
Негнущейся рукой и пальцем он ткнул в сторону светившегося знака, надписи:
"ОТЛИЧНЫЕ ОРУЖИЯ"
ПРАВО КУПИТЬ ОРУЖИЕ
ДАЕТ ВАМ ПРАВО НА СВОБОДУ
В животе у Фары возникло странное, сосущее ощущение. Он увидел, что там уже собираются жители поселка, и хрипло промолвил:
- Слыхал я об этих лавках. Они - приют позора и бесчестия, правительство нашей императрицы еще примет меры против них! Их сооружают на подпольных фабриках, а затем перевозят в городки, подобные нашему, уже в готовом виде. Да и ставят где придется, нарушая права собственности. Вот и этого тут не было еще час назад.
Лицо Фары ожесточилось, он резко молвил:
- Иди домой, Криль!
К изумлению Фары, Криль даже не шелохнулась. Всю их супружескую жизнь она следовала приятной привычке к повиновению, и совместная жизнь с ней была очень приятной. Но он увидел тревогу и страх в ее широко раскрытых глазах, устремленных на него, - вот что задерживало ее. Она спросила:
- Фара, что ты собираешься делать? Ты не собираешься?..
- Иди домой! - ее страх лишь утвердил его в мрачной решимости. - Мы не позволим этому чудовищу осквернять наш поселок! Ты только представь себе, - и голос у него задрожал от одной лишь жуткой мысли, - представь себе, наша чудесная старомодная деревня, которую мы решили всегда содержать в неизменном виде, как понравилось нашей императрице, как на той картине, что висит у нее в галерее, - оскверненная, разрушенная этим... этим.. Нет, мы этого не допустим, Вот и все!
Из полутьмы раздался голос Криль, и никакого страха в нем не было:
- Фара, не поступай опрометчиво! Вспомни, с тех пор, как была написана картина, в Глэе появились и другие новые здания.
Фара молчал. У его жены было такое неприятное свойство - напоминать ему о том, что он хотел бы забыть. Он-то знал, что она имеет в виду. Огромная корпорация "Автоматические Атомные мастерские по ремонту механизмов, Инкорпорейтед", протянула свои щупальца и сюда, сумела обойти законы и построить здесь свои яркие здания, вопреки желанию местного совета - и они уже лишили Фару половины его собственного дела.
- Но это совсем другое дело! - проворчал наконец Фара. - Во-первых, со временем люди поймут, что эти автоматы плохо справляются с работой. Во-вторых, это честная конкуренция. Но оружейная лавка бросает вызов всем правилам приличия, благодаря которым наша жизнь под управлением династии Ишер так приятна. Погляди-ка на их лицемерный лозунг: "Право покупать оружие - это право..." Э-э-э-х!
Помолчав, он снова сказал:
- Иди домой, Криль. А уж мы позаботимся о том, чтобы в нашем поселке они не могли продавать никакое оружие.
Он проследил за тем, как хрупкий силуэт женщины исчез в тени, но тут ему пришла в голову еще одна мысль, и он крикнул:
- А если по дороге домой ты встретишь на каком-нибудь углу нашего сына, забери его домой! Пора бы ему усвоить, что нечего ему болтаться на улице так поздно.
Жена не обернулась. Понаблюдав с минуту за тем, как она движется на фоне неяркого света от фонарей, Фара развернулся на каблуках и быстро двинулся к лавке. Толпа все прибывала, ночь так и пульсировала от возбужденных голосов.
Нет сомнения: в истории поселка произошло крупнейшее за все время его существования событие.
Он заметил, что вывеска сделана методом нормальной иллюзии: под каким бы углом он ни смотрел, вид был одинаковый, словно он стоял прямо перед ней. Когда он наконец остановился перед витриной, слова словно прилипли к фасаду и, не мигая, таращились на него.
Фара в очередной раз фыркнул, читая лозунг, и тут же забыл о нем. В витрине была еще одна надпись:
"Лучшие энергетические оружия во всей известной вселенной".
Фара ощутил искру интереса. Глядя на великолепную выставку оружия, он почувствовал, что его затягивает независимо от его собственных желаний. Там были "пушки" всех размеров, от крохотных пистолетов величиной с палец до больших ружей. И сделаны они были из всех возможных сочетаний легких, твердых декоративных веществ: сверкающих стеклопластиков, разноцветных матовых пластиков с Ордина, блестящих магнезитовых бериллиев. И из чего-то другого.
Но оружия было так много и любой из образцов был настолько смертелен, что Фара ощутил холодок. Так много оружия для маленького поселка Глэй, где, насколько ему было известно, лишь человека два имели ружья, да и то для охоты. Да вся эта затея совершенно абсурдна, фантастически злонамеренна, полностью враждебна!
За спиной у Фары кто-то сказал:
- Смотрите-ка, прямо на участке Лэна Харриса. Здорово они подшутили над старым негодяем. Ну и хай он поднимет!
Раздались негромкие смешки, нелепо они прозвучали здесь, на теплом свежем воздухе. Но Фара увидел, что говоривший прав: фасад у оружейной лавки был не меньше сорока футов длиной, и он занимал самый центр зеленого, похожего на сад участка скряги Харриса.
Фара нахмурился. А этим дьяволам не откажешь в смекалке, выбрали для своей лавки собственность самого презираемого типа в поселке, заняли его участок, пощекотали всем нервы - приятно. Да, они хитры, а потому жизненно важно, чтобы их трюк не удался.
Он все еще беспокойно хмурился, когда увидел пухлую фигуру мэра Мела Дейла. Фара торопливо пробрался к нему, уважительно прикоснулся к шляпе и сказал:
- Где Джор?
- Здесь, - констебль протолкался к ним сквозь кучку народа. - Планы есть?
- Да всего один, - ответил Фара. - Войти и арестовать их.
К изумлению Фары, мужчины поглядели друг на друга, а потом опустили глаза долу. Наконец здоровяк-констебль произнес:
- Заперто. На стук никто не отзывается. Я как раз собирался предложить оставить все как есть до утра.
- Ерунда! - изумление сделало Фару нетерпеливым. - Найдите топор, взломаем дверь. Отсрочки лишь приведут этих негодяев к сопротивлению. Такие типы нам ни к чему, даже и на одну ночь! Разве не так?
Все вокруг торопливо закивали головами. Слишком торопливо. Фара недоуменно огляделся, но все мужчины прятали глаза, встречая его взгляд. Он подумал: "Да они напуганы - и не желают вмешиваться".
Прежде чем он снова заговорил, констебль Джор сказал:
- Вы, наверное, не слыхали про их двери. Судя по всему, их нельзя взломать.
С внезапной болью Фара понял, что действовать придется ему. Он сказал:
- Я принесу атомный резак, этого должно быть достаточно. Господин мэр, вы мне позволите?
В свете огней, озарявших витрину, было видно, что толстяк мэр потеет. Вынув носовой платок, он вытер лоб и спросил:
- Может, лучше позвонить командующему имперским гарнизоном в Ферде?
- Нет! - Фара видел, что мэр пытается увильнуть от решения. Он ощущал непоколебимую решимость. У него возникло убеждение, что вся сила, какая есть сейчас в поселке, сосредоточена в нем. - Мы сами должны действовать. Эти типы сумели пробраться в другие места, потому что население ничего не предприняло. Мы должны сопротивляться до конца. Начиная с этой минуты, так?
Мэр еле слышно выдохнул: "Ладно..." Но это было все, что требовалось Фаре.
Крикнув толпе, что он принял решение, Фара стал протискиваться вперед и тут заметил своего сына, он стоял в кучке других парней и таращился на витрину:
Фара позвал:
- Эй, Кэйл, пойдем-ка поможешь мне с машинкой!
Кэйл даже не шелохнулся. Фара побежал прочь, так и кипя от возмущения. Ох уж этот парень! В один прекрасный день ему, отцу, придется и тут предпринять решительные действия. Или на руках у него окажется ни к чему не пригодный бездельник.
Энергия шла беззвучно и без помех. Ни шума, ни. искр. Резак светился мягким чистым белым светом, почти лаская металлическую обшивку двери - но там и следа не было, ни царапины.
Минуту за минутой Фара упорно отказывался верить в невероятную неудачу и продолжал направлять, бесконечно могучий поток энергии на сопротивляющуюся стену. Закрыв наконец клапан, он обнаружил, что весь вспотел.
- Не понимаю, - выдохнул он, - не может быть - нет такого металла, который может противостоять постоянному потоку атомной энергии! Даже металлические пластинки, используемые в камере сгорания, включаются в цепь неостановимых взрывов!
- Джор ведь объяснил тебе, - сказал мэр. - Эти оружейные лавки - это нечто крупное. Они расползлись по всей империи, и они НЕ ПРИЗНАЮТ ИМПЕРАТРИЦУ.
Фара потоптался на твердом травянистом газоне, ему стало не по себе. Такие разговоры ему не нравились - просто богохульство какое-то. И к тому же полная чепуха. Должно быть так. Прежде чем он сумел найти слова, мужской голос за его спиной произнес:
- Слыхал я, будто эти двери открываются лишь перед тем, кто не причинит вреда хозяевам.
Слова вывели Фару из оцепенения. Вздрогнув, он впервые заметил, что его неудача произвела дурное впечатление. Он резко ответил:
- Нелепость! Если бы существовали такие двери, у нас у всех они бы и были, мы бы...
Но тут он остановился: ему пришло в голову, что он не видел, чтобы кто-то пытался открыть дверь, а ведь те, кто был вокруг, вовсе не стремились подойти поближе, так может?..
Сделав шаг вперед, он вцепился в дверную ручку и рванул. Дверь отворилась с неестественной легкостью, у него даже возникло мимолетное впечатление, что ручка осталась у него в руке. Задыхаясь, Фара резко распахнул дверь.
- Джор! - завопил он. - Входи.
Констебль резко и ненатурально дернулся, ненатурально потому, должно быть, что сообразил: нельзя отступать, когда вокруг так много народу. Он неуклюже прыгнул к двери - и она закрылась перед его носом.
Фара тупо уставился на свою руку, все еще сжатую в кулак. Но вот по его жилам медленно поползло возбуждение, жуткий холодок. Ручка выползла из его сжатой ладони, она закрутилась, стала какой-то вязкой и выскользнула из его напрягшихся пальцев. Даже воспоминание об этом диком кратком ощущении давало ему понять, до чего все ненормально.
Тут он почувствовал, что толпа напряженно и молча смотрит на него. Фара снова потянулся к ручке, на сей раз не так нетерпеливо. Но едва он понял, что колеблется, как тут же разозлился. Дверь не шелохнулась.
Тогда к нему полной силой пришло желание проникнуть туда.
- А ну-ка, Джор, отойди, - попросил он констебля, стоявшего рядом.
Тот отошел, но ничего не изменилось. Он попробовал подергать дверь - не помогает. Голос в толпе мрачно произнес:
- Решили было пустить тебя, а теперь передумали.
- Не говори глупостей! - рявкнул Фара. - Кто передумал? Ты что, спятил? У двери ведь нет мозгов.
Но ему стало страшно, и голос у него предательски задрожал. Внезапная тревога и заставила его быть храбрым сверх меры. Резко развернувшись, Фара встал лицом к лавке.
Здание возвышалось под ночным небом, освещенное изнутри, словно день, огромное в ширину и в длину, и бесконечно чужое, угрожающее, вовсе не собирающееся сдаваться. Он смутно удивился про себя: а что бы тут могли сделать солдаты императрицы, если даже их и позвать? И внезапно - как проблеск мрачного будущего - возникло ощущение, что и они тут были бы бессильны.
Тут Фара ощутил ужас от того, что такая мысль могла прийти ему в голову. Плотно "закрыв" мозг, он растерянно сказал:
- Но ведь дверь открывалась, значит, она может открыться еще раз.
И она открылась. Просто взяла и открылась. Мягко, без всякого сопротивления, все так же невесомо, странная чувствительная дверь повиновалась его пальцам. За порогом - сумерки, широкий затемненный альков. Позади раздался голос мэра:
- Фара, не будь глупцом, что ты там будешь делать?
Фара с некоторым удивлением обнаружил, что он уже переступил порог. Повернувшись, он уставился на смазанные лица.
- Ну... - начал он тупо, но тут вдруг ему пришла в голову отличная мысль. - Ну, я куплю себе ружье!
Остроумный ответ, собственная хитрость на полминуты ослепили Фару. Но настроение его медленно изменилось, едва он оказался в тускло освещенном помещении лавки.
Внутри было сверхъестественно тихо. Ни звука не проникало сюда снаружи. Ему даже пришло в голову, что те, кто находится здесь, возможно, и не подозревают о толпе, собравшейся на улице.
Фара осторожно двигался вперед по застеленному дорожкой полу, шаги его совсем заглушались. Через некоторое время глаза его привыкли к неяркому освещению, исходившему от стен и потолка, словно их отражение. Он смутно ожидал чего-то невероятного, и обыкновенное атомное свечение подействовало на его напряженные нервы, как тоник.
Он сердито встряхнулся. А почему, собственно, здесь должно быть нечто невероятное? Да он становится таким же доверчивым, как и те идиоты на улице!
Он огляделся с растущим чувством уверенности. Все тут выглядело вполне обычно. Простой магазин, скудно обставленный. По стенам - стеллажи, на полу полки, в них образцы продукции, сверкающие красивые штучки, ничего выдающегося, да и не слишком много всего, несколько дюжин. Кроме того, резная двойная дверь, ведущая в следующее помещение...
Рассматривая образцы, Фара пытался вполглаза следить за второй дверью. На каждой полке - три-четыре образца оружия, или в коробках, или в кобуре, или просто на подставке.
Внезапно он начал ощущать возбуждение. Он забыл про дверь, потому что в голову ему пришла шальная мысль: схватить одно из ружей, и в тот момент, когда тут кто-то появится, заставить его выйти наружу, а там уж Джор его арестует, и тогда...
Тут кто-то спокойно произнес за его спиной:
- Желаете купить оружие?
Фара так и подпрыгнул. На короткое время его ослепила ярость - как раз тогда, когда у него возник план, и появился клерк!
Но ярость пропала сама собой, едва он увидел продавца - хрупкий мужчина с серебряными волосами, куда старше его самого. Его это совершенно выбило из колеи. Фара был воспитан в огромном, практически автоматическом уважении к старости, поэтому он лишь стоял там с раскрытым ртом. Наконец он неуклюже сказал:
- Да, вот именно - ружье.
- С какой целью? - все так же спокойно спросил продавец.
Фара лишь смотрел на него, не понимая. Слишком все быстро. Ему хотелось разозлиться, высказать все, что он о них думает. Но возраст говорившего сковал ему язык, внес путаницу в мысли и чувства. Лишь невероятным усилием воли ему удалось заговорить:
- Для охоты. - Привычное слово помогло ему вернуться к разумному разговору. - Да, конечно, - для охоты. К северу отсюда есть озеро, - продолжал он быстро, лживым голосом, - и я...
Тут он остановился, хмурясь, в ужасе от собственной лжи. Он вовсе не собирался пускаться в разговоры!
- Для охоты, - кратко повторил он.
Фара вновь стал самим собой. Внезапно он возненавидел этого человека за то, что тот поймал его врасплох. Старик не спеша открыл один из стеллажей, доставая отливающую зеленым блеском винтовку, а Фара смотрел на него, весь кипя от негодования. Он мрачно подумал: "Ловко придумали - выставили старика".. Та же хитрость, что позволила им выбрать участок скряги Харриса. Теперь он уже не кипел, в душе его был лед. Фара протянул руку к ружью, но продавец слегка отвел его в сторону:
- Прежде чем я позволю вам прикоснуться к нему, я должен ознакомить вас с условиями, сообщить, при каких обстоятельствах можно приобретать оружие в нашей оружейной лавке.
Ах вот оно что, у них еще и свои правила есть! Ну. какова система для воздействия на доверчивых дураков! Ладно, пусть старый мошенник болтает. Лишь бы ему добраться до винтовки, тогда уж он положит конец их лицемерию.
- Мы - создатели оружия, - говорил клерк тихо, - изобрели ружья, которые способны разрушить любой предмет, любой механизм, все, что называется материей. У каждого из них свой радиус действия. Таким образом, владелец нашего оружия становится равным любому солдату императрицы, даже превосходит его. Я говорю больше, потому что каждое оружие так же создает вокруг его владельца силовое поле, способное защитить его от любых разрушительных сил. Правда, сквозь силовой экран могут пройти и дубинка, и пуля, и копье, но, чтобы разрушить его и добраться до владельца, потребуется атомная пушка.
Вы, конечно, понимаете, - продолжал продавец, - что нельзя допускать, чтобы такое могущественное оружие попадало безответственным людям. Соответственно, ни одно купленное у нас оружие не может быть использовано для нападения или убийства. Например, если вы купите ружье для охоты, вы сможете подстрелить из него лишь тех птиц и зверей, которые будут выставлены у нас в витринах. Кроме того, нельзя без нашего разрешения перепродать ружье. Понятно?
Фара тупо кивнул. Он не мог вымолвить ни слова. Невероятные, фантастически бессмысленные утверждения все звенели у него в голове. Интересно, следует ли ему рассмеяться или же разругать этого типа, так подшутившего над его здравым смыслом?