Ведро алмазов - Саймак Клиффорд Дональд 2 стр.


- Это же Рембрандт!

- А, ты имеешь в виду ту картину?

- Как, по-твоему, где Джордж раздобыл Рембрандта? Ведь картины этого художника на дороге не валяются, их только в музеях и увидишь.

- Скоро мы все это выясним, - я поспешил успокоить Стивенса, единственного эксперта по вопросам искусства в Уиллоу-Гроув. - Мне сейчас должны звонить, и…

В дверях опять доказалась голова Дороти:

- Мистер Росс на проводе.

Я взял трубку и почувствовал некоторую неловкость. С Кэлом Россом мы не виделись лет пятнадцать, и я даже не был уверен, что он меня помнит. Но все же я назвал себя и непринужденным тоном начал разговор, словно мы только вчера вместе завтракали. Впрочем, и он меня приветствовал в том же духе.

Затем я перешел к делу:

- Кэл, у нас тут есть одна картина, по-моему, тебе не мешало бы на нее взглянуть. Кое-кто считает ее старинной. Возможно, она даже принадлежит кисти одного из старых мастеров. Понятно, это может показаться тебе невероятным, но…

- Где, ты говоришь, находится эта картина?

- Здесь, в Уиллоу-Гроув.

- Ты ее видел?

- Взглянул разок, но мне трудно…

- Скажи ему, что это Рембрандт, - свирепо шептал Стивенс.

- Кто ее владелец?

- Пока практически никто. Она находится в полицейском участке.

- Джон, признайся честно, не намереваешься ли ты втянуть меня в какую-нибудь историю? Может быть, я тебе понадобился как свидетель-эксперт?

- Об этом речь не идет, хотя в какой-то мере твоя помощь связана с делом, которым я сейчас занимаюсь. Возможно, мне удастся договориться, чтобы тебе заплатили за…

- Скажи ему, - не унимался Стивенс, - что это Рембрандт!

- Там, кажется, кто-то говорит о Рембрандте? - спросил Кэл.

- Да нет, никто точно этого не знает.

- Ну что ж, возможно, я сумею к вам выбраться.

Кэл явно заинтересовался. Или, пожалуй точнее, был заинтригован.

- Я найму самолет, чтобы тебя доставили прямо в Уиллоу-Гроув, - пообещал я.

- Неужели дело настолько важно?

- Откровенно говоря, Кэл, я и сам толком не знаю. Мне хотелось бы услышать твое мнение.

- Ладно, договаривайся насчет самолета и позвони мне. Через час я могу быть в аэропорту.

- Спасибо, Кэл. Я тебя встречу,

Я заранее знал, что Элси будет на меня дуться, а Дороти придет в негодование. Какому-то адвокату в таком заштатном городишке, как наш, нанимать самолет было явным сумасбродством. Но если нам удастся выцарапать алмазы или хотя бы часть их, плата за самолет покажется такой мелочью, о которой и говорить не стоит. Правда, я не был полностью уверен, что Гарри Джонсон сумеет отличить настоящий алмаз от поддельного, даже если увидит его. Конечно, ему приходилось торговать алмазами в своей лавчонке, но я подозреваю, что он просто верил какому-нибудь оптовому поставщику на слово, что это действительно алмазы.

- С кем это ты говорил? - спросил Стивенс.

Я рассказал ему, кто такой Кэлвин Росс.

- Тогда почему ты не сказал ему, что это Рембрандт? - набросился на меня банкир. - Неужели ты не веришь, что кого-кого, а уж Рембрандта я всегда смогу отличить?

Я чуть было не сказал ему, что именно это и имел в виду, но во-время спохватился: не исключено, что в будущем мне еще не раз придется обращаться к нему за кредитом.

- Послушай, Эймос, - схитрил я, - мне просто не хотелось бы раньше времени влиять на его заключение. Как только он прибудет сюда и взглянет на картину, он, без сомнения, увидит, что это Рембрандт.

Моя уловка несколько утешила банкира. Затем я вызвал Дороти и попросил ее договориться о самолете для Кэла. С каждым моим словом ее тонкогубый рот все больше поджимался, а лицо приобретало не просто кислое, а прямо-таки уксусное выражение.

Не будь при этом Эймоса, она бы не преминула прочитать мне нотацию о том, как пагубно швыряться деньгами.

Глядя на Дороги, я мог понять, почему она получала огромное наслаждение на слетах Приверженцев Очищения, которые каждое лето, словно грибы после дождя, рождались в Уиллоу-Гроув и окрестных городках. Она не пропускала ни одного из них, неважно, какая община или секта была организатором, стоически высиживала часами на жестких скамьях в летнюю жару, неизменно бросала монетку на тарелку для сбора пожертвований и с огромным удовлетворением выслушивала всю эту болтовню о грешниках и адском огне. Она постоянно уговаривала меня посетить такое собрание, причем у меня сложилось впечатление, что, по ее глубокому убеждению, это пошло бы мне только на пользу. Но до сих пор я успешно противостоял всем ее атакам.

- Вы опоздаете в суд, - в голосе Дороти сквозило явное неодобрение, - а ведь сегодня слушается дело, на которое вы затратили столько времени.

Это нужно было понимать так, что мне не следовало бы зря тратить время на дядюшку Джорджа.

Пришлось отправиться в суд.

Во время перерыва я позвонил в полицию, но дядюшки Джорджа там не было и в помине. В три часа пришла Дороти с сообщением о том, что Кэлвин Росс прибудет в пять. Я попросил ее позвонить Элси и предупредить, что к обеду у нас будет гость, который, возможно, останется ночевать. Дороти промолчала, но по ее глазам я прочитал, что она считает меня зверем, и будет только справедливо, если в один прекрасный день Элси соберется и уйдет от меня.

В пять часов я встретил Кэла на аэродроме. К тому времени там уже собралась изрядная толпа.

Люди каким-то образом пронюхали о приезде эксперта, который даст свое суждение о картине, чудом попавшей в руки Джорджа Уэтмора.

Кэл здорово постарел и выглядел еще более важным, чем я его помнил. Но, как и раньше, он был вежлив и так же поглощен своим искусством. Больше того, я сразу же увидел, что он не на шутку взволнован.

Возможность открытия давно утерянного полотна, представлявшего хоть какую-то ценность, - насколько я понимаю, - мечта каждого искусствоведа.

Я оставил машину на площади, и мы отправились с Кэлом в полицию, где я познакомил его с нашими блюстителями порядка. Чет сказал, что о Джордже по-прежнему нет ни слуху ни духу. После недолгих препирательств он достал картину и положил ее на стол прямо под лампой.

Кэл подошел взглянуть на нее и вдруг замер, словно сеттер в стойке, заметивший перепелку. Он стоял и смотрел, не произнося ни слова, а мы столпившись вокруг, старались не слишком сопеть от нетерпения.

Наконец Кэл достал из кармана лупу, наклонился над полотном и принялся изучать его дюйм за дюймом. Прошло еще немало томительных минут, прежде чем он выпрямился и обратился ко мне:

- Джон, подержи, пожалуйста, полотно вертикально…

Я поднял картину, и Кэл отступил на несколько шагов и вновь принялся рассматривать. Затем он наклонился немного в сторону, потом в другую, все так же не спуская с картины глаз, вновь приблизился к столу и взялся за лупу. Наконец он выпрямился и обратился к Чету:

- Весьма вам признателен. Будь я на вашем месте, я бы собрал для охраны этой картины все ваши наличные силы.

Чет просто умирал от нетерпения, так ему хотелось знать мнение Кэла, но я предусмотрительно решил не давать ему возможности задавать вопросы, хотя и не сомневался, что Кэл не станет особо распространяться. Поэтому я поспешил увести Кэла на улицу и втолкнуть в машину, где мы некоторое время сидели молча, уставившись друг на друга.

- Если только мне не изменяет зрение и я вдруг не позабыл все, что знал о живописи, это картина Тулуз-Лотрека "Кадриль в Мулен-Руж".

Значит, это все-таки был не Рембрандт! Мне бы следовало об этом догадаться. Хорош же знаток искусства Эймос Стивенс!

- Готов дать голову на отсечение, - Кэл начал горячиться, - это подлинник. Скопировать картину столь безупречно просто физически невозможно. Загвоздка только в одном.

- В чем?

- "Кадриль в Мулен-Руж" находится в Вашингтоне, в Национальной галерее.

Я почувствовал, как внутри у меня что-то оборвалось. Если дядюшка Джордж каким-то чудом ухитрился обокрасть Национальную галерею, мы оба конченые люди.

- Вполне возможно, что картина Тулуз-Лотрека пропала из Национальной галереи, а ее дирекция хочет выждать день-другой и не сообщает об этом, - продолжал Кэл. - Хотя обычно в таких случаях они уведомляют большие музеи и кое-кого из оценщиков.

Он недоуменно покачал головой.

- Но кто мог додуматься до этого, ума не приложу. Конечно, всегда есть возможность продать украденную картину какому-нибудь коллекционеру, который будет украдкой любоваться ею. Однако это сопряжено с предварительными переговорами, да и, кроме того, немногие коллекционеры рискнут купить такой всем известный шедевр, как "Кадриль в Мулен-Руж".

Я ухватился за его слова.

- Значит, ты исключаешь вероятность кражи картины дядюшкой Джорджем?

Кэл озадаченно посмотрел на меня.

- Насколько я понимаю, этот твой дядюшка вряд ли отличит одну картину от другой.

- Вот именно.

- В таком случае не стоит даже думать о краже. Видно, он где-то подобрал эту картину. Но где? Вот в чем вопрос.

Тут я ничем не мог ему помочь.

- Надо немедленно позвонить в Вашингтон, - сказал Кэл.

Мы поехали ко мне на работу. В приемной меня встретила Дороти.

- В кабинете вас дожидается Шелдон Рейнольдс, - сухо сообщила она. - Полковник военно-воздушных сил.

- Я тогда позвоню отсюда, - извиняющимся тоном сказал Кэл.

- Полковник Рейнольдс ждет вас уже не меньше часа. Он производит впечатление весьма терпеливого человека.

Дороти ясно давала понять, что она не одобряет моих отношений с людьми из мира искусства, еще более осуждает мою встречу с представителем военно-воздушных сил и очень сердита на меня на то, что я счел возможным предупредить Элси о госте к обеду в самую последнюю минуту. Моя секретарша буквально кипела от негодования, но была слишком хорошо воспитана и слишком лояльна ко мне, как к хозяину, чтобы устраивать сцену в присутствии Кэла.

Я вошел в кабинет, и, конечно же, полковник Рейнольдс был там и всем своим видом демонстрировал крайнее нетерпение, сидя на самом краешке стула и раздраженно барабаня по нему пальцами. Увидев меня, он прекратил свои музыкальные упражнения и встал.

- Мистер Пейдж, если не ошибаюсь?

- Извините, что заставил вас ждать. Чем могу быть полезен?

Мы пожали друг другу руки, и он опять уселся на стул, на сей раз достаточно плотно, а я с тревожным предчувствием примостился на краешке стола.

- До меня дошли сведения о том, что в вашем городе имели место несколько необычные… происшествия, - начал полковник, - причем с ними связана находка определенных предметов. Я говорил с прокурором, и тот указал на вас как на человека, к которому следует обратиться по данному вопросу. Кажется, существуют некоторые неясности относительно того, кому конкретно принадлежат указанные предметы?

- Если вы говорите о том, что имею в виду я, то никаких неясностей не существует, - возразил я. - Все предметы, о которых идет речь, являются собственностью моего клиента.

- Насколько мне известно, ваш клиент бежал из полиции.

- Исчез, - поправил я. - Причем первоначально он был взят под арест совершенно незаконным путем. Он не совершил никакого преступления, просто шел по улице.

- Мистер Пейдж, меня совершенно не касаются подробности этого дела. Военно-воздушные силы, которые я представляю, интересуют лишь определенные предметы, имевшиеся у вашего клиента.

- Вы видели эти предметы?

- Нет, - Рейнольдс покачал головой. - Прокурор заявил, что в суде вы распнете его на кресте, если он разрешит мне осмотреть их. Однако, по его словам, вы человек разумный и при соответствующем подходе…

- Послушайте, полковник, - прервал его я, - в тех случаях, когда благосостоянию моего клиента что-нибудь угрожает, я никогда не являюсь разумным человеком.

- Вы не знаете, где сейчас находится ваш клиент?

- Понятия не имею.

- По-видимому, он рассказал вам, где достал эти вещицы?

- Мне кажется, он и сам толком не знает.

Я видел, что полковник не поверил ни единому моему слову, и не мог винить его в этом.

- Разве ваш клиент не сказал вам, что встретился с "летающей тарелкой"?

Я был настолько изумлен, что лишь качнул головой. Вот это новость! У меня даже мысли об этом не было.

- Мистер Пейдж. - Голос полковника стал необыкновенно серьезным. - Не стану от вас скрывать: эти предметы очень важны для нас. Причем не только для ВВС, а для всей нации. Если противная сторона завладеет ими раньше…

- Минуточку, - прервал я. - Вы на самом деле пытаетесь уверить меня в том, что на свете существуют такие вещи, как "летающие тарелки"?

- Я вовсе не пытаюсь делать этого, - моментально насторожился полковник. - Я просто спрашиваю…

Дверь приоткрылась, и в щель просунулась голова Кэла.

- Извините, что прерываю вас, но мне нужно ехать, - сказал он.

- Нет, нет, ты этого не сделаешь, - запротестовал я. - Элси ждет тебя к обеду.

- Мне необходимо быть в Вашингтоне, - не сдавался Кэл. - Твоя секретарша обещает отвезти меня на аэродром. Если пилоту удастся доставить меня домой за час с небольшим, я могу успеть на самолет в Вашингтон.

- Ты дозвонился до Национальной галереи?

- Картина у них. - Кэл бы явно озадачен. - Правда, ее могли подменить, но это слишком невероятно, особенно при такой строгой охране. Я почти не рассчитываю, что ты позволишь…

- И правильно делаешь. Картина в любом случае должна быть здесь.

- Но ее место в Вашингтоне!

- Только не в том случае, если их две! - не выдержал я.

- Это невозможно!

Теперь мы оба перешли на крик.

- И все же, по-видимому, это так, - не сдавался я.

- Мне было бы намного спокойнее, Джон, если бы картина находилась в надежном месте.

- Полиция стережет ее.

- Сейф в банке представляется мне куда более надежным.

- Ладно, постараюсь что-нибудь сделать, - пообещал я. - Что тебе сказали в Национальной галерее обо всем этом?

- Да почти ничего. Они поражены. Кто-нибудь от них, возможно, приедет сюда.

- Пускай. Пентагон уже здесь.

Мы пожали друг другу руки, и Кэл поспешно вышел, а я опять примостился на краю стола.

- Да, с вами нелегко иметь дело, - протянул полковник. - Чем вас пронять: может быть, патриотизмом?

- Боюсь, что я не слишком патриотичен. Предупреждаю, что и моему клиенту я дам указание не перебарщивать с патриотизмом.

- Деньги?

- Если их будет целая куча.

- Интересы общества?

- Сначала вам придется доказать, что это действительно в его интересах.

Мы в упор смотрели друг на друга. Полковник Рейнольдс не вызывал во мне ни малейшей симпатии, как, впрочем, и я в нем.

Зазвонил телефон. Это оказался Чет, который затараторил с бешеной скоростью, едва я взял трубку.

- Джордж объявился! - кричал он. - С ним еще один тип, и они приехали на какой-то штуковине вроде автомобиля, только без колес…

Я бросил трубку и устремился к двери. Краем глаза увидел, что полковник Рейнольдс, тоже вскочил и последовал за мной.

Чет был прав. Эта штуковина действительно выглядела как спортивный автомобиль без колес. Она стояла перед полицейским участком, точнее, висела в двух футах от земли, и легкое гудение свидетельствовало о том, что внутри помещался какой-то механизм, который работал необычайно ровно. Вокруг собралась целая толпа, и я едва протолкался к машине.

Джордж сидел там, где должен был находиться водитель, а рядом торчало настоящее пугало с неописуемо унылой физиономией. Незнакомец был одет в черный застегнутый спереди и стянутый у горла балахон. Голову плотно облегала черная шапочка, спускавшаяся на самые глаза. Лицо и кисти рук у этого чудовища были белые как снег.

- Что с тобой произошло? - строго спросил я у Джорджа. - И вообще чего ради ты здесь расселся?

- Понимаешь, Джон, я боялся, что Чет опять упрячет меня под замок. Если он шевельнет хоть пальцем, я моментально улетучусь. Эта штука просто чудо. Она и по земле может катить и летать, как самолет. Я, правда, еще толком в ней не разобрался, ведь вожу-то я ее всего ничего, но управлять ею одно удовольствие, и младенец бы смог.

- Скажи ему, - вмешался Чарли Нивинс, - что никто его не собирается арестовывать. Тут творится что-то необычное, но я вовсе не уверен, что это является нарушением закона.

Я с удивлением оглянулся. Проталкиваясь к машине, я и не заметил прокурора, а теперь он стоял рядом. В тот же миг Рейнольдс оттолкнул меня в сторону и протянул руку Джорджу.

- Я полковник Рейнольдс из военно-воздушных сил. Совершенно необходимо, чтобы вы рассказали мне обо всем подробно. Это очень важно.

- Так она просто стояла там вместе со всяким барахлом, - принялся объяснять Джордж, - ну, я и взял ее. Видно, она никому не нужна, и ее просто выкинули. Там целая куча людей выбрасывала всякие штуки, которые им без надобности.

- Вот, вот, и алмазы кто-то выбросил, и картину тоже, - ехидно вставил Чет.

- Про них я ничего не знаю, - на полном серьезе ответил Джордж. - Я про тот раз почти ничего не помню. Дождь шел, и куча разного добра лежала…

- Помолчи-ка, Джордж, - сказал я.

Мне он ничего не говорил о какой-то куче добра. Или память у него улучшилась, или прошлый раз он просто врал мне.

- Мне кажется, - примирительно сказал Чарли, - что нам следует спокойно сесть и постараться разобраться в том, что происходит.

- Не возражаю, - ответил я. - Только учтите, что эта машина является собственностью моего клиента.

- По-моему, ты слишком много на себя берешь, - возразил Чарли.

- Ты же сам видишь, Чарли, что меня к этому вынуждают. Стоит мне хоть на секунду ослабить бдительность, и вы вместе с Четом и Пентагоном растопчете меня.

- Хорошо, оставим это, - сказал Чарли. - Джордж, опусти машину на землю и пойдем с нами. Чет останется здесь и последит, чтобы никто ее и пальцем не тронул.

- При этом не забудьте, что картина и алмазы тоже должны находиться под постоянной охраной. Думаю, картина стоит огромных денег, - добавил я.

- Самое подходящее время для ограбления банка, - с раздражением заявил Чет, - если я поставлю всех моих полицейских охранять добро вашего Джорджа.

- Мне кажется, что при нашей беседе должен присутствовать и спутник Джорджа, - не обращая внимания на слова шерифа, продолжал Чарли. - Возможно, он сможет добавить кое-что весьма важное.

Спутник Джорджа, казалось, не слышал, о чем мы говорили. Он вообще не обращал никакого внимания на то, что происходило вокруг. Он просто сидел в машине, словно аршин проглотил, и смотрел отсутствующим взглядом вперед.

Чет с важным видом обошел вокруг машины, и в этот момент необычный пассажир заговорил каким-то странным, высоким и пронзительным голосом. Я не понял ни слова, но, хотя это и может показаться невероятным, совершенно точно знал смысл его речи.

- Не прикасайтесь ко мне! - потребовал незнакомец. - Уйдите прочь. Не мешайте.

Назад Дальше