* * *
- Пошли в бар, Хардинг.
Хардинг словно ждал этого приглашения. Он повторил жест Джо Болла, и, приложившись к горлышку, отпил сразу четверть литра арака.
- Поговорим о Кингейзе, - вдруг сказал сэр Сайлас Гроув.
- Поговорим о Кингейзе, - согласился Хардинг, снова прикладываясь к бутылке с араком.
- Он был лучшим игроком Австралии, а, быть может, и всего мира. Он умер, но оставил нетленное произведение - "Кодекс Остина Кингейза".
Когда он убил кэдди, три свидетеля драмы могли бы спасти его от виселицы, сказав, что он находился в состоянии необходимой обороны, поскольку мерзкий мальчишка угрожал Кингейзу ножом! Они этого не сделали, Хардинг… Они завидовали игре и спортивной славе Кингейза. Его существование уязвляло их самолюбие! Эти три мерзавца были Кормик, Дошер и Пармиттер! Кингейза повесили в Порт Джексоне, а вешал шериф, каналья по имени Джо Болл!
- А, - кивнул Хардинг, - теперь начинаю кое-что понимать. Вы очень любили знаменитого Кингейза?
- Это был мой брат, Хардинг.
Воцарилось молчание. Хардинг схватил еще одну бутылку.
- Будь вы полюбопытнее, вы бы спросили меня, как мне удалось завлечь сюда Кормика, Дошера и Пармиттера.
- Как вам удалось завлечь сюда, в эту дьявольскую страну, меня? - крикнул Хардинг.
- Я дал десять тысяч фунтов вашему адвокату.
- Он мне дал сто фунтов и квитанцию за оплаченные три месяца аренды этого крысиного гнездышка! - хихикнул молодой человек.
- Остальные погрязли в долгах и продали мне свою душу.
- Свою душу?
- Они подписали пакт, вроде того, что некогда подписывали ведьмы с Дьяволом. Они должны были повиноваться мне то количество лет, которое я назначу сам. Их жизнь принадлежала мне, и я мог потребовать ее в любую минуту.
- Вы не Дьявол, сэр Сайлас, и они могли разорвать свой пакт с вами.
- Я не дьявол, это так, но я располагал, как Дьявол большими деньгами и кое-чем еще более соблазнительным…
- Опиум? - вдруг спросил молодой человек, догадавшись сразу о многом.
- Браво, Хардинг!.. Да, я их снабжал наркотиком. Не опиумом, а чем-то послаще и побезжалостней, чем марихуана - невероятным самолюбием в гольфе. И без этого наркотика они уже обойтись не могли… Тасманийские бушмены, знающие о колдовской силе гольфа дали ему странное имя - спорт-которому-надо-повиноваться… Кормик, Дошер и Пармиттер повиновались даже той смерти, которую я им предписал. Только Джо Болл умер по-своему. Впрочем у меня было меньше возможностей держать его в руках.
Хардинг сказал:
- Мне хотелось бы уйти…
- Нет, - мягко произнес сэр Сайлас Гроув.
И молодой человек прочел в его взгляде нечто такое, что ужаснуло его.
- Гроув, - воскликнул он, - кроме ваших грязных денег я вам не должен ничего!
- Ошибаетесь, Хардинг, - возразил сэр Сайлас. - Быть может, ваш долг куда больше, чем у других. Подумайте о Дженни Браун, Хардинг, подумайте о ней…
- Это вас не касается! - вскричал Хардинг.
- Это был красивый и добрый ребенок, - мечтательно продолжил сэр Сайлас Гроув. - Сколько вы заплатили адвокатам и лжесвидетелям, чтобы утверждать, что она была вашей невестой и обманула вас в отношении своей добродетели. Она даже не была вашей невестой, Хардинг, но трижды за два месяца обыграла вас в гольф. Вас, великого Хардинга, обыграла двадцатилетняя девчонка - в Уимблдоне, в Эксетере и в Кембридже! Так было бы и на крупнейшем турнире в Бальморале… если бы в вашу пользу не вмешалась смерть.
- Вы к этому не имеете никакого отношения, - проворчал Хардинг.
- Еще какое! Видите ли очень трудно носить имя человека, приговоренного законом к виселице. Поэтому меня зовут Гроув, а Дженни звалась Браун.
- Что?.. - вскричал Хардинг.
- Дженни Кингейз… Это была дочь Остина.
От выпитого спиртного ноги перестали держать его.
Хардинг почувствовал, как сэр Сайлас Гроув поднял его как перышко и вынес наружу.
Солнце пробилось сквозь тучи; ветер окончательно стих. С ветки ясеня свисала веревка, недвижная, как железный прут, и отвесная, как перпендикуляр, спущенный с небес прямо в могилу.
Примечания
1
Лунка - отверстие в 4,25 дюйма диаметром на грине, куда игрок должен попасть мячиком.
2
Дэнлоп-65 - применявшаяся в то время модель мячика.
3
Бристоль - сорт бумаги.
4
Клуб-хауз - помещение для размещения гольф-клуба.
5
Старейший член - самый старый игрок гольф-клуба. Старейшина игроков.
6
Кэдди - от французского слова "младший". Мальчик, которому поручено носить сумку и приносить мячики, улетевшие за пределы поля. Относится также к любому человеку, исполняющему эти функции.
7
Драйвер- тяжелая клюшка № 1 с деревянной головкой для первого, самого дальнего удара.
8
Паттер - клюшка, с помощью которой мячик закатывают в лунку.
9
Препятствие - неровность почвы, усложняющая игру, делающая ее "случайной".
10
Коронер - должностное лицо в Англии и США, занимающееся расследованием случаев насильственной смерти.
11
Флажок - флажок, чье древко воткнуто в лунку, чтобы указать ее местонахождение.
12
Аннамиты - устаревшее название жителей Вьетнама.
13
Перевод Б. Пастернака.
14
Сэндвич - клюшка, заканчивающаяся особой железной головкой для извлечения мячика из банкера.
15
Гоуфф - старинное шотландское название гольфа.
16
Фрагмент мозга (мед.).
17
Банкер - яма с песком (или гравием) перед лункой, чтобы мячик за-стрял в ней при ударе сбоку от трассы.
18
Свинг - замах и удар.
19
Порода собак
20
Бэксвинг - движение клюшки назад, как маятник, для нанесения сильного удара по мячику.
21
Лунка за один удар - исключительно редкое спортивное достижение.
22
Смит - самая распространенная фамилия в Англии.
23
Гарри Гудини - знаменитый американский трюкач, легендарный эскапист.
24
Патт - удар, нанесенный с помощью клюшки "паттер", чтобы направить мячик по грину в лунку.
25
Грин - тщательно ухоженный круг газона, на котором находится лунка.
26
Дистрикт - округ, административная единица
27
Айрон - железо. Клюшка с железной головкой.
28
Скунс - разновидность хорька, встречается в США. как биологическую защиту использует зловонный запах.
29
Шале - горный домик.
30
Имеется в виду суд присяжных, состоящих из двенадцати человек