В следующее воскресенье де Легисамо нанес им визит. Позже Машенька узнала, что перед этим Луис пригласил папеньку в самый дорогой ресторан Баии, где между коньяком и десертом папенька выторговал себе недурное вспомоществование в виде ежеквартальных отчислений с продаж хлопка де Легисамо на бразильском рынке в обмен на руку своей дочери. Когда Машенька выяснила для себя все эти подробности - не сразу, далеко не сразу! - ей стало ужасно неприятно. Показалось, что ее продавали и покупали, словно племенную кобылу. Возможно, это и стало первой трещинкой в их с Луисом отношениях - парадоксальным образом раздражение, поднявшееся у нее в душе, обратилось не на папеньку, который, собственно, и начал этот позорный торг, а на мужа, хотя понятно было, что влюбленный де Легисамо меньше всего думал о том, как бы не прогадать.
Может быть, думая о сделке, которую Луис заключил с ее отцом, Машенька просто не могла отделаться от мысли, что для ее мужа такие договоренности не внове. Ведь двадцать лет назад он пообещал отдать старому Мигелю Эспиноса величайшее сокровище своего рода в обмен на руку и сердце его дочери Глории…
- Одну минуту, - прервал Машеньку капитан. - Откуда вам стало известно о Глории? Ведь муж не делился с вами такими подробностями, верно?
Машенька отвела взгляд.
- Миранда мне рассказала. Я после этого так долго плакала! Ужасно жалко эту Глорию, но и меня ведь тоже жалко! Знаете, у меня такое чувство, что он до сих пор любит свою мертвую невесту, а я ему понравилась только потому, что чем-то ее напоминаю…
- Вы ничуть не напоминаете Глорию, - мягко возразил Анненков. - Я видел ее портрет у Луиса Ивановича в кабинете. Ничего общего. Если уж кто-то и похож на нее, так это Миранда.
Машенька сердито фыркнула.
- Миранда! Вот уж кто хорошо его понимает! Двоюродная сестра! Если б Луис не был ее кузеном, она уже давно бы меня со свету сжила. Верите?
- С пониманием, - кивнул Анненков. - Значит, вы здесь глубоко несчастны, так?
Машенька немедленно зарделась.
- Ну, не то чтобы совсем… Просто мне очень не хватает участия, ласки, любви… вы мужчина, вы не поймете. Вы можете жить хоть на необитаемом острове, и, если у вас будет сеть, чтобы ловить рыбу, и печка, чтобы ее коптить, вы будете счастливы. А женщинам нужно куда больше… мы без этого не можем существовать…
- И все это вы получили здесь, в "Холодной горе", - утвердительно проговорил капитан. - Однако без участия вашего мужа.
Глаза сеньоры де Легисамо превратились в две колючие ледышки.
- Вам обязательно говорить гадости?
- Я всего лишь называю вещи своими именами, - с достоинством поклонился Анненков. - Если вас это задевает, я готов принести свои извинения. Но я веду расследование и вынужден обходиться без светских условностей.
- Да, это ужасно, - сокрушенно вздохнула Машенька. - Сердечко пропало… Я всегда так называла его - сердечко. Луис так им дорожил, так дорожил…
- Если хотите, чтобы я нашел это "сердечко", отвечайте на вопросы, - посоветовал капитан. - Меня можно не стесняться, я здесь человек новый и навряд ли задержусь надолго. Итак, вы пытались намекнуть на то, что в поместье нашелся некто, заменивший вам внезапно охладевшего к вам мужа, так?
- Ну… допустим… но вы же не скажете об этом Луису?
Анненков глубоко вздохнул. Когда он наконец смог ответить, голос его звучал спокойно и ровно, как обычно.
- Моя задача - отыскать пропавшую драгоценность. Если ради этого придется вытащить из пекла чертову бабушку - я это сделаю. Если для того, чтобы вернуть El Corazon, придется рассказать вашему мужу о том, как и с кем вы ему изменяли, я это сделаю. Другое дело, что я считаю подобный вариант весьма маловероятным. Вы довольны?
- Что ж, - Маша пожала худенькими плечами. - По крайней мере, честно. Да, Юрий Всеволодович, я действительно нашла здесь одного человека… впрочем, что значит "нашла"? Я его и не искала вовсе. Это была встреча, вы понимаете, что это такое?
- Смею надеяться. И как долго продолжается весь этот треугольник? Пожалуйста, не лгите. Мне чрезвычайно важно узнать все подробности…
- С прошлого года. Луис, конечно же, кое о чем догадывается, но Миранда не дает ему скучать.
- И все-таки еще один вопрос я обязан вам задать. Постарайтесь ответить на него честно.
- Постараюсь, - с вызовом откликнулась Машенька. - Спрашивайте, господин частный сыщик!
- Почему вы так спокойно отнеслись к тому, что вашего мужа взяла в оборот Миранда?
На мгновение Машенька растерялась. Взглянула испуганным зайчонком, но быстро справилась с нахлынувшими эмоциями.
- А что я могла сделать? Она в "Холодной горе" не чужая… ее здесь все с детства знают и любят… а я выскочка, да к тому же иностранка. Ко мне тут не очень хорошо относятся, правда. Мне даже казалось, что меня извести хотят… ну, убить. Там, в старом доме, так жутко, особенно по ночам, я поэтому и попросила Луиса, чтобы для меня построили эту башенку.
- Это произошло до того, как у вас начались отношения с Николаем Александровичем?
Машенька сокрушенно вздохнула.
- Ну вот! А сами говорили, что не будете больше об этом спрашивать… Если вы хотите выведать, не для того ли я выпросила у мужа башенку, чтобы спокойно встречаться с Ником, то нет, не для того. Башню построили два года назад, через год после моего приезда в поместье. Можете спросить у Луиса, он помнит, какие у меня случались ночные кошмары и истерики, когда я ночевала в старом доме…
- Что за кошмары? - деловито поинтересовался Анненков.
Маша передернула плечами.
- Ну, всякие… огромные длинные коридоры, и топот за спиной - кто-то за мной гонится, но обернутся и посмотреть нельзя, иначе - смерть… Зеркала, затягивающие, как омут… Огромные змеи, выползающие из-под старых кроватей… Туман, в котором шевелятся какие-то исполинские, ужасные тени…
- Очень интересно, - вежливо сказал капитан. - А здесь, в башенке, кошмары, стало быть, прекратились?
Машенька недоуменно кивнула - она как будто и сама была поражена таким результатом.
- Да, сразу же. Здесь замечательно спится. Иногда я стелю себе кровать прямо на крыше, под плотным пологом, чтобы насекомые не налетали со всей долины на свет… знаете, как здорово?
- С пониманием. А доступ в башенку есть только у тех, кто владеет ключами, не так ли?
- Ну да. У меня, у Хуаниты - это служанка - и у дона Луиса. Но он сюда уже очень давно не заходит…
- Вы забыли Николая Александровича, - подсказал Анненков.
- Ну да. В общем, четыре человека. А почему вас это интересует?
Капитан пожал плечами.
- Потому что тот, кто похитил сокровище и убил индейца-официанта, возможно, попытается добраться до вас.
Сеньора де Легисамо побледнела. Анненков заметил про себя, что она вообще очень легко переходила из крайности в крайность - словно где-то внутри у нее было спрятано реле, мгновенно переключавшее эмоции.
- Зачем?..
Капитан зевнул, в последний момент успев прикрыть рот ладнью.
- Ну, хотя бы затем, что в поместье было два кристалла в форме сердца, верно? И один из них, изготовленный столичным ювелиром Лазарсоном, должен находиться у вас.
На этот раз Машенька даже не вздрогнула.
- А, эта подделка? И вы всерьез полагаете, что кто-то на нее польстится?
- Для начала мне не мешало бы на нее посмотреть, - заметил Анненков. - К тому же я ведь так и не сподобился увидеть настоящий El Corazon. Надо хотя бы на копию взглянуть.
- Что ж, - Машенька гордо вытянула шею и стала похожа на балерину, танцующую Маленького Лебедя. - Извольте. Я покажу вам…
Она поднялась с кресла, прошла мимо капитана, обдав его едва уловимым запахом цветочных духов, и скрылась в дальней комнате.
- Милая Маша, - крикнул капитан ей вдогонку. - Я совершенно не собирался вас обижать…
Из комнаты донесся резкий деревянный стук - видимо, Машенька дернула на себя ящик шкафа. Загремело что-то тяжелое.
- Где же эта стекляшка? - приговаривала сквозь сжатые зубы сеньора де Легисамо. - Я же точно помню, что она была в этой шкатулке… неужели… нет, неужели…
Прошло пять минут. В комнате по-прежнему стучали, швырялись вещами и ругались сквозь зубы. Наконец возня прекратилась, и на пороге возникла Машенька - очень растерянная. В руках у нее был пустой деревянный футляр.
- Юрий Всеволодович, - с трудом произнесла она, не решаясь сделать шаг по направлению к Анненкову. - Юрий Всеволодович, кто-то украл ее: мою копию…
Капитан подошел к ней, мягко вынул из безвольной руки футляр, потом, деликатно подталкивая, усадил в кресло. Налил в стакан на два пальца виски.
- Пейте, - приказал он. - Пейте и постарайтесь прийти в себя. Самое страшное вам уже не грозит.
Зубы Машеньки стукнули о край стакана.
- Что? - робко спросила она, глядя на капитана снизу вверх испуганным котенком. - Что самое страшное?
- Убийца действительно был здесь, - успокоил ее Анненков. - И оставил вас в живых.
14
- Вот что, старина, - сказал капитан, глядя в прозрачные голубые глаза Ланселота Стиллуотера. - Мне позарез нужен человек, который мог изготовить копию ключа от башни сеньоры Марии. Сдается мне, вы такого человека знаете.
Стиллуотер моргнул.
- Знал, - с нажимом произнес он. - Знал - так будет правильнее. Тот парень, которого нашли в колодце… индеец. Я, честно говоря, сразу понял, кто это, хотя лицо у него и выглядело подпорченным. А говорить вам не стал, чтобы не отвлекать от поисков. Крестьян вы все равно допрашивать не смогли бы - они по-испански говорят с пятого на десятое, все больше по-своему болтают. Пока вы сидели в башне, я навестил деревню, навел кое-какие справки. Звали его Хорхе, он у них был на все руки мастер. И слесарь, и механик…
- И официант, - задумчиво добавил Анненков. - Как выяснилось.
- Вот это как раз удивительно. Наряди официантом какого-нибудь крестьянина, дай ему в руки поднос - он ведь двух шагов пройти не сумеет, обязательно что-нибудь разобьет или разольет. А Хорхе единственный из всей деревни жил когда-то в городе, в Трухильо, работал там в баре. Понимаете, к чему я клоню?
- Тот, кто подослал его ко мне с бокалом отравленного вина, прекрасно знал, что Хорхе справится со своей ролью. Это никак не мог быть человек со стороны, так?
Стиллуотер пощипал ус.
- Более того, это должен быть кто-то, кто очень хорошо знает крестьян. К примеру, я помнил, что этот парень чинил в "Холодной горе" сломанные замки, но о том, что он подавал кружки в баре, узнал только сегодня, от старосты.
- А что за человек староста?
- Индеец как индеец, жуликоват, но в меру. Желаете с ним поговорить? Он, кстати, один из немногих деревенских жителей, кто хорошо говорит по-испански.
- Хотелось бы, - вздохнул капитан. - Вот только покидать поместье мне сейчас никак нельзя…
Англичанин оттопырил нижнюю губу.
- Я предусмотрел это и прихватил старосту с собой. Он сейчас на кухне со слугами, уплетает хозяйскую ветчину.
- Черт возьми, - сказал Анненков почти растроганно. - Ланселот, иногда мне кажется, что вы читаете мои мысли раньше, чем они появляются у меня в голове!
Капитан уже успел убедиться, что туземцы по большей части выглядят почти одинаково - во всяком случае, на европейский взгляд. Небольшого роста, коренастые, жилистые, с короткими шеями и обожженными беспощадным горным солнцем коричневыми лицами. Все они носили черные или серые пончо и войлочные островерхие шапки. Староста исключением не был - разве что шапка у него была цветастая, расшитая желтыми и красными нитями. Когда Стиллуотер и Анненков вошли в кухню, он торопливо вскочил с деревянной скамьи и низко поклонился, утирая тыльной стороной ладони жирный от снеди рот.
- Говоришь по-испански? - рявкнул он на старосту, подходя к нему вплотную. Тот вздрогнул и вжал голову в плечи. Еще бы не вжать - таким командирским голосом капитан Анненков наводил трепет даже на видавших виды седых унтер-офицеров.
- Да, сеньор…
- Кто дал Хорхе форму официанта? Отвечай быстро, говори правду!
- Не знаю, сеньор…
Краем глаза капитан увидел, что слуги, с опасливым любопытством наблюдающие за допросом, стараются отодвинуться подальше.
- Ланселот, - сказал он по-английски, - закройте, пожалуйста, двери и проследите, чтобы никто не улизнул.
- Хорхе делал ключи для замков?
- Да, господин.
- Кто из господ в поместье заказывал ему ключи?
- Не знаю, господин…
- Врешь, собака, - капитан резко отбросил полу пиджака и расстегнул кобуру "Потапыча". При виде огромного пистолета глаза индейца испуганно расширились.
- Молодая сеньора, господин… Да, молодая сеньора. Но это было давно…
- Кто еще?
- Не знаю, господин…
- Вы бы отошли, Ланселот, - медленно проговорил по-испански Анненков, вытаскивая "Потапыча". - Мозгов тут сейчас будет - по всей комнате…
Староста икнул и вдруг повалился на колени.
- За что, господин? Я ничего не сделал! Я знаю, что Хорхе делал ключи для молодой сеньоры, потому что она посылала за мной, чтобы спросить, кто в деревне может справиться с этой работой! Но больше я ни о чем не знаю, правда! За что?
- За то, что ты укрываешь убийцу! Ты знаешь, кто нарядил Хорхе официантом, ведь ты же сам рассказал убийце, что бедный парень работал в баре в Трухильо!
Коричневое лицо старосты сделалось пепельно-серым.
- Нет! - сдавленно прохрипел он. - Он сам все знал! Он все про всех знает! Я ничего не говорил ему, клянусь…
- Кто - он? - Анненков ткнул ствол "Потапыча" старосте под подбородок. - Однорукий?
Староста с видимым усилием сглотнул скопившуюся во рту слюну.
- Эх, сеньор… - горько сказал он. - Однорукий… Это же сам Руми, понимаете? Могучий колдун! Кто я против него? Мышь! Он приходит, когда хочет, и уходит, когда ему вздумается. А те, кто встает у него на пути, быстро умирают… и никто в деревне не смеет перечить Руми. Если бы он пришел к Хорхе и сказал ему: "Вот, бери это, надень и иди в поместье", - тот так и сделал бы, и возражать бы не стал…
- Вот ведь хитрая бестия, - покачал головой Стил-луотер. - Заметьте, он ведь до сих пор ни в чем не признался!
Анненков хмыкнул.
- Нам от него не признание сейчас нужно, а факты. А скажи-ка, скользкий ты наш, откуда Руми раздобыл форму официанта? Только не говори мне, что из воздуха наколдовал, - не поверю.
Староста укоризненно посмотрел на него снизу вверх.
- Ну подумайте сами, господин, откуда же он мог ее взять?
- Намекаешь, что он украл ее здесь, в поместье? Индеец выразительно пожал плечами. Капитан вздохнул и убрал "маузер" в кобуру.
- Значит, твой Однорукий - великий колдун, - задумчиво проговорил Анненков, глядя куда-то сквозь индейца. - Он приходит в деревню и разгуливает по поместью, и никто не может его остановить. Так?
- Выходит так, господин…
- Но ведь должен же он где-то жить? Даже колдунам нужна крыша над головой, верно? У кого останавливался Руми, когда приходил в деревню?
Капитан стрелял наугад, но попал в яблочко. Староста задрожал, как заяц.
- Господин! Да если бы я его не пустил, он наслал бы на всю мою семью страшные хвори! Вот когда Хорхе заартачился и потребовал за ключ двойную плату, у него тут же кровавый понос начался…
- Ну-ка, ну-ка, - перебил его Анненков. - Стало быть, Однорукому ключ тоже Хорхе делал?
Индеец затравленно глядел на него, но не произносил больше ни слова. Капитан поскреб подбородок, попутно отметив, что не мешало бы побриться.
- И это случилось совсем недавно, так? Несколько дней назад?
- Не знаю, господин… Стиллуотер разочарованно крякнул.
- Ну все, теперь точно ни в чем не признается… Народ тут упрямый, ничего никогда не скажут. Удивительно, что вам из него удалось хоть что-то вытащить…
- Ты мне здесь дурочку-то не валяй! - рявкнул внезапно Анненков. Индеец вытянулся по стойке "смирно" и застыл, не в силах отвести взгляд от налившегося кровью лица капитана. - Ты уже своего колдуна со всеми потрохами мне сдал, понятно? Теперь мне уже без разницы, будешь ты отпираться или нет. Вот открою сейчас двери - иди на все четыре стороны!
Капитан взмахнул рукой, указывая на завороженно внимавших его речи слуг.
- А вы все задержаны до окончания расследования. Мистер Стиллуотер, распорядитесь отвести всех, кто слышал наш разговор со старостой, в подвал и запереть там.
- За что, сеньор? - немедленно воскликнул толстый, румяный повар, нервно комкавший в руках испачканное жиром полотенце. - Чем мы провинились?
- Кто-то из вас помогал вору и убийце Руми, - не раздумывая, заявил Анненков. - Нет сомнений, что этот кто-то сразу же доложит своему однорукому приятелю о том, как наш друг староста раскрыл все его секреты. А я не хочу, чтобы этот уважаемый человек пал жертвой собственной откровенности и желания помочь следствию.
У старосты отвалилась челюсть.
- Постойте, сеньор! - крикнул прятавшийся в углу рослый метис с большим мясницким ножом в руках. - Если кто-то здесь и водил дружбу с Одноруким, то это он, старый Фелипе! Он и сейчас пытался мутить воду, все на бунт нас подбивал! Чего Руми ему нашепчет, то он здесь нам и выкладывает! Говорит, мол, скоро Сьерра снова индейской станет, а господ всех на деревьях перевешают…
Анненков укоризненно покачал головой.
- Ай, как нехорошо! Подстрекательство к мятежу! Не знаю, как тут у вас, а у себя в полку я за такие вещи на месте расстреливал.
- Пожалуйста, господин! - на индейца было жалко смотреть. - Я никого не подбивал… лишь передавал то, о чем рассказывал в деревне Руми…
- А кто болтал, что Инкарри со своей армией сюда идет? - мстительно перебил его метис. Другие слуги, как показалось Анненкову, смотрели на него неодобрительно. - Кто путал: мол, придет Инкарри, так "Холодную гору" дотла спалит? А что с доном Луисом обещал сделать? Это ж сказать страшно - живым закопать в землю!
- Не губите, господин Ланселот! - Индеец, почуяв, видно, что от Анненкова снисхождения ждать не приходится, обернулся к англичанину. - Я все расскажу, что знаю! Руми поначалу Хорхе отличал, говорил, что Инкарри такие слуги надобны… Это потом уж парень возгордился, за ключ стал цену ломить вдвое…
- А ты откуда знаешь? - подозрительно спросил капитан. - При тебе, что ли, торговались?